Fix bugs in previous commit that caused FTBFS in synfig and ETL FTBFS with older...
[synfig.git] / synfig-core / tags / 0.61.09 / po / fr.po
1 # translation of fr.po to
2 # French translations for Synfig Core package
3 # Traductions françaises du paquet Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 # Aurore D <aurore.d@gmail.com>, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 16:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 13:48+0200\n"
14 "Last-Translator:  <aurore.d@gmail.com>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texte"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
32 msgid "Other"
33 msgstr "Autre"
34
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
36 msgid "Text Layer"
37 msgstr "Calque de texte"
38
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "Initialisation impossible"
42
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "Jeu de polices vide"
46
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texte à rendre"
50
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
57 msgid "Color"
58 msgstr "Couleur"
59
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Couleur du texte"
63
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
65 msgid "Font Family"
66 msgstr "Famille de police"
67
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
69 msgid "Style"
70 msgstr "Style"
71
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
74 msgid "Normal"
75 msgstr "Normal"
76
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
78 msgid "Oblique"
79 msgstr "Oblique"
80
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
82 msgid "Italic"
83 msgstr "Italique"
84
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
86 msgid "Weight"
87 msgstr "Graisse"
88
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
90 msgid "Ultralight"
91 msgstr "Ultra-léger"
92
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
94 msgid "light"
95 msgstr "Léger"
96
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
98 msgid "Bold"
99 msgstr "Gras"
100
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
102 msgid "Ultrabold"
103 msgstr "Extra-gras"
104
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
106 msgid "Heavy"
107 msgstr "Noir"
108
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espacement horizontal"
112
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Défini la proximité horizontale des glyphes"
116
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espacement vertical"
120
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Défini la proximité verticale des lignes de texte"
124
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
131 msgid "Size"
132 msgstr "Taille"
133
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Taille du texte"
137
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
139 msgid "Orientation"
140 msgstr "Orientation"
141
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientation du texte"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
147 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
148 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
149 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
150 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
151 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
152 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
153 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:490
154 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127
155 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
156 msgid "Origin"
157 msgstr "Origine"
158
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
160 msgid "Text Position"
161 msgstr "Position du texte"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
164 msgid "Font"
165 msgstr "Police"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
168 msgid "Filename of the font to use"
169 msgstr "Nom de la police  à utiliser"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
172 msgid "Kerning"
173 msgstr "Crénage"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
176 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
177 msgstr "Active/Désactive le crénage (si la police le supporte)"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
180 msgid "Sharpen Edges"
181 msgstr "Durcir les bords"
182
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
184 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
185 msgstr "À désactiver si vous animez le texte"
186
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
188 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
189 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
190 msgid "Invert"
191 msgstr "Inverser"
192
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
194 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
195 msgstr "Aucune police de chargée, aucun texte ne sera rendu"
196
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
198 msgid "Text too small, no text will be rendered."
199 msgstr "Texte trop petit, aucun texte ne sera rendu"
200
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
202 msgid "Unable to set face size."
203 msgstr "Impossible de définir la taille de la police"
204
205 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
206 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
207 msgstr "Séquence multi-octets invalide - La locale est-elle définie ?\n"
208
209 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
210 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
211 msgstr "Impossible d'analyser la séquence multi-octets.\n"
212
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
214 msgid "Bevel"
215 msgstr "Biseauter"
216
217 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
218 msgid "Stylize"
219 msgstr "Styliser "
220
221 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
222 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
223 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
224 msgid "Type"
225 msgstr "Type"
226
227 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
228 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
229 msgid "Type of blur to use"
230 msgstr "Type de flou à utiliser"
231
232 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
233 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
234 msgid "Box Blur"
235 msgstr "Flou \"boîte\""
236
237 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
238 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
239 msgid "Fast Gaussian Blur"
240 msgstr "Flou gaussien rapide"
241
242 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
243 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
244 msgid "Cross-Hatch Blur"
245 msgstr "Flou hachuré"
246
247 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
248 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
249 msgid "Gaussian Blur"
250 msgstr "Flou gaussien"
251
252 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
253 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
254 msgid "Disc Blur"
255 msgstr "Flou circulaire"
256
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
258 msgid "Hi-Color"
259 msgstr "Éclaircissement"
260
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
262 msgid "Lo-Color"
263 msgstr "Ombrage"
264
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
266 msgid "Light Angle"
267 msgstr "Angle d'éclairage"
268
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
270 msgid "Depth of Bevel"
271 msgstr "Profondeur du biseau"
272
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
274 msgid "Softness"
275 msgstr "Adoucissement"
276
277 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
278 msgid "Use Luma"
279 msgstr "Utiliser la luminance"
280
281 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
282 msgid "Solid"
283 msgstr "Solide"
284
285 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
286 msgid "Region Set"
287 msgstr "Jeu de région"
288
289 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
290 msgid "Set of regions to combine"
291 msgstr "Jeu de régions à combiner"
292
293 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1079
294 msgid "Clamp"
295 msgstr "Limiter"
296
297 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
298 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
299 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
300 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
301 msgid "Filters"
302 msgstr "Filtres"
303
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
305 msgid "Invert Negative"
306 msgstr "Inverser le négatif"
307
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
309 msgid "Clamp Ceiling"
310 msgstr "Limiter à la valeur plafond"
311
312 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
313 msgid "Ceiling"
314 msgstr "Plafond"
315
316 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
317 msgid "Floor"
318 msgstr "Plancher"
319
320 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
321 msgid "Import Image"
322 msgstr "Importer une image"
323
324 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
325 #, c-format
326 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
327 msgstr "Il semble que le nom de fichier soit déjà \"%s\" (%s)"
328
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
330 msgid "Filename"
331 msgstr "Nom de fichier"
332
333 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
334 msgid "File to import"
335 msgstr "Fichier à importer"
336
337 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
338 msgid "Time Offset"
339 msgstr "Décalage temporel"
340
341 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
342 msgid "Inside Out"
343 msgstr "À l'envers"
344
345 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
346 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
347 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
348 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
349 msgid "Distortions"
350 msgstr "Distortions"
351
352 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
353 msgid "Defines the where the center will be"
354 msgstr "Défini le centre"
355
356 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
357 msgid "Julia Set"
358 msgstr "Ensemble de Julia"
359
360 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
361 msgid "Fractals"
362 msgstr "Fractales"
363
364 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
365 msgid "Inside Color"
366 msgstr "Couleur interne"
367
368 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
369 msgid "Color of the Set"
370 msgstr "Couleur de l'ensemble"
371
372 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
373 msgid "Outside Color"
374 msgstr "Couleur externe"
375
376 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
377 msgid "Color outside the Set"
378 msgstr "Couleur en dehors de l'ensemble"
379
380 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
381 msgid "Color Shift"
382 msgstr "Décalage de couleur"
383
384 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
385 msgid "Iterations"
386 msgstr "Itérations"
387
388 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
389 msgid "Seed Point"
390 msgstr "Point graine"
391
392 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
393 msgid "Bailout ValueBase"
394 msgstr "Valeur d'arrêt"
395
396 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
397 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
398 msgid "Distort Inside"
399 msgstr "Distordre l'intérieur"
400
401 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
402 msgid "Shade Inside"
403 msgstr "Ombrer l'interieur"
404
405 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
406 msgid "Solid Inside"
407 msgstr "Intérieur solide"
408
409 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
410 msgid "Invert Inside"
411 msgstr "Inverser l'intérieur"
412
413 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
414 msgid "Color Inside"
415 msgstr "Colorer l'intérieur"
416
417 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
418 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
419 msgid "Distort Outside"
420 msgstr "Distordre l'extérieur"
421
422 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
423 msgid "Shade Outside"
424 msgstr "Ombrer l'extérieur"
425
426 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
427 msgid "Solid Outside"
428 msgstr "Extérieur solide"
429
430 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
431 msgid "Invert Outside"
432 msgstr "Inverser l'extérieur"
433
434 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
435 msgid "Color Outside"
436 msgstr "Colorer l'extérieur"
437
438 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
439 msgid "Color Cycle"
440 msgstr "Cycle de couleurs"
441
442 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
443 msgid "Smooth Outside"
444 msgstr "Lisser l'extérieur"
445
446 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
447 msgid "Smooth the coloration outside the set"
448 msgstr "Lisser la couleur à l'intérieur de l'ensemble"
449
450 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
451 msgid "Break Set"
452 msgstr "Briser l'ensemble"
453
454 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
455 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
456 msgstr "Modifier l'équation pour obtenir des résultats intéressants"
457
458 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
459 msgid "Mandelbrot Set"
460 msgstr "Ensemble de Mandelbrot"
461
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
468 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
469 msgid "Inside"
470 msgstr "Intérieur"
471
472 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
473 msgid "Gradient Inside"
474 msgstr "Dégradé intérieur"
475
476 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
477 msgid "Offset Inside"
478 msgstr "Décalage intérieur"
479
480 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
481 msgid "Loop Inside"
482 msgstr "Boucle intérieur"
483
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
491 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
492 msgid "Outside"
493 msgstr "Extérieur"
494
495 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
496 msgid "Gradient outside"
497 msgstr "Dégradé extérieur"
498
499 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
500 msgid "Offset Outside"
501 msgstr "Décalage extérieur"
502
503 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
504 msgid "Scale Outside"
505 msgstr "Échelle extérieure"
506
507 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
508 msgid "Rotate"
509 msgstr "Rotation"
510
511 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
512 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
513 msgid "Transform"
514 msgstr "Transformer"
515
516 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
517 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
518 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
519 msgid "Point where you want the origin to be"
520 msgstr "Point où vous souhaitez que l'origine soit"
521
522 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
523 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
524 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
525 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:242
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
528 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:207
529 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:161
530 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
531 msgid "Amount"
532 msgstr "Quantité"
533
534 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
535 msgid "Amount of rotation"
536 msgstr "Angle de rotation"
537
538 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
539 msgid "Shade"
540 msgstr "Ombrage"
541
542 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
543 msgid "Size of Shade"
544 msgstr "Taille de l'ombre"
545
546 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
547 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
548 msgid "Spherize"
549 msgstr "Rendre sphérique"
550
551 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
552 msgid "Position"
553 msgstr "Position"
554
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
556 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
557 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
558 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
559 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
560 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
561 msgid "Radius"
562 msgstr "Rayon"
563
564 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
565 msgid "Clip"
566 msgstr "Couper"
567
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
569 msgid "Distort Type"
570 msgstr "Type de distorsion"
571
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
573 msgid "The direction of the distortion"
574 msgstr "Sens de la distorsion"
575
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
577 msgid "Vertical Bar"
578 msgstr "Barre verticale"
579
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
581 msgid "Horizontal Bar"
582 msgstr "Barre horizontale"
583
584 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Étirer"
587
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
589 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
590 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
591 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
592 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
593 msgid "Center"
594 msgstr "Centre"
595
596 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
597 msgid "Super Sample"
598 msgstr "Sur-échantillonner "
599
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
601 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
602 msgstr "Impossible de créer une Surface Cible"
603
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
605 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
606 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
607 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:184
608 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
609 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176 src/tool/main.cpp:978
610 msgid "Width"
611 msgstr "Largeur"
612
613 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
614 msgid "Width of sample area (In pixels)"
615 msgstr "Largeur de l'échantillon (en pixels)"
616
617 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:984
618 msgid "Height"
619 msgstr "Hauteur"
620
621 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
622 msgid "Height of sample area (In pixels)"
623 msgstr "Hauteur de l'échantillon (en pixels)"
624
625 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
626 msgid "Use Parametric"
627 msgstr "Paramétrique"
628
629 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
630 msgid "Use the Parametric Renderer"
631 msgstr "Utiliser le moteur de rendu paramétrique"
632
633 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
634 msgid "Be Alpha Safe"
635 msgstr ""
636
637 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:162
638 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
639 msgid "Time Loop"
640 msgstr "Boucle temporelle"
641
642 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
643 msgid "Link Time"
644 msgstr "Début du lien"
645
646 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
647 msgid "Local Time"
648 msgstr "Temps local"
649
650 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
651 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
652 msgid "Duration"
653 msgstr "Durée"
654
655 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
656 msgid "Only For Positive Duration"
657 msgstr "Seulement pour les durées positives"
658
659 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
660 msgid "Symmetrical"
661 msgstr "Symétrique"
662
663 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
664 msgid "Translate"
665 msgstr "Décaler"
666
667 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
668 msgid "Twirl"
669 msgstr "Tourbillon"
670
671 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
672 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
673 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
674 msgid "This is the radius of the circle"
675 msgstr "Le rayon du cercle"
676
677 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
678 msgid "Rotations"
679 msgstr "Rotations"
680
681 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
682 msgid "Warp"
683 msgstr "Déformation"
684
685 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
686 msgid "Source TL"
687 msgstr "Haut-Gauche source"
688
689 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
690 msgid "Source BR"
691 msgstr "Bas-Droite source"
692
693 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
694 msgid "Dest TL"
695 msgstr "Haut-Gauche dest."
696
697 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
698 msgid "Dest TR"
699 msgstr "Haut-Droite dest."
700
701 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
702 msgid "Dest BR"
703 msgstr "Bas-Droite dest."
704
705 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
706 msgid "Dest BL"
707 msgstr "Bas-Gauche dest."
708
709 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
710 msgid "Horizon"
711 msgstr "Horizon"
712
713 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
714 msgid "XOR Pattern"
715 msgstr "Motif XOR"
716
717 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
718 msgid "Zoom"
719 msgstr "Zoom"
720
721 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
722 msgid "Amount to zoom in"
723 msgstr "Quantité de zoom"
724
725 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
726 msgid "Point to zoom in to"
727 msgstr "Point de zoom"
728
729 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
730 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
731 #, c-format
732 msgid "Unable to open %s"
733 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
734
735 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
736 #, c-format
737 msgid "%s is not in BMP format"
738 msgstr "%s n'est pas au format BMP"
739
740 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
741 #, c-format
742 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
743 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPFILEHEADER depuis %s"
744
745 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
746 #, c-format
747 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
748 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPINFOHEADER depuis %s"
749
750 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
751 #, c-format
752 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
753 msgstr "BITMAPFILEHEADER invalide dans %s (bfOffsetBits=%d, au lieu de %d)"
754
755 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
756 #, c-format
757 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
758 msgstr "BITMAPINFOHEADER invalide dans %s (biSize=%d, au lieu de 40)"
759
760 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
761 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
762 msgstr "La lecture des bitmpas compressés n'est pas disponible"
763
764 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
765 #, c-format
766 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
767 msgstr "Profondeur de bit non supportée (bit_count=%d, au lieu de 24 ou 32)"
768
769 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
770 msgid " (animated)"
771 msgstr "(animé)"
772
773 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
774 msgid "Unable to open file"
775 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
776
777 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
778 msgid "Unable to write file header to file"
779 msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier dans ce fichier"
780
781 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
782 msgid "Unable to write info header"
783 msgstr "Impossible d'écrire l'entête d'information"
784
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
790 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
791 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers encodedv"
792
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
798 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
799 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers ffmpeg"
800
801 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
802 msgid "Blur"
803 msgstr "Flou"
804
805 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
806 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
807 msgid "Blurs"
808 msgstr "Flous"
809
810 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
811 msgid "Size of Blur"
812 msgstr "Taille du flou"
813
814 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
815 msgid "Color Correct"
816 msgstr "Correction de couleur"
817
818 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
819 msgid "Hue Adjust"
820 msgstr "Ajustement de teinte"
821
822 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
823 msgid "Brightness"
824 msgstr "Luminosité"
825
826 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
827 msgid "Contrast"
828 msgstr "Constraste"
829
830 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
831 msgid "Exposure Adjust"
832 msgstr "Ajustement de l'exposition"
833
834 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
835 msgid "Gamma Adjustment"
836 msgstr "Ajustement du gamma"
837
838 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
839 msgid "Halftone 2"
840 msgstr "Demi-teinte 2"
841
842 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
843 msgid "Mask Origin"
844 msgstr "Origine du masque"
845
846 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
847 msgid "Mask Angle"
848 msgstr "Angle du masque"
849
850 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
851 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
852 msgid "Mask Size"
853 msgstr "Taille du masque"
854
855 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
856 msgid "Light Color"
857 msgstr "Couleur claire"
858
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
860 msgid "Dark Color"
861 msgstr "Couleur sombre"
862
863 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
864 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
865 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
866 msgid "Symmetric"
867 msgstr "Symétrique"
868
869 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
870 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
871 msgid "Light On Dark"
872 msgstr "Clair sur sombre"
873
874 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
875 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
876 msgid "Diamond"
877 msgstr "Diamant"
878
879 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
880 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
881 msgid "Stripe"
882 msgstr "Bande"
883
884 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
885 msgid "Halftone 3"
886 msgstr "Demi-teinte 3"
887
888 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
889 msgid " Type"
890 msgstr "Type"
891
892 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
893 msgid "Subtractive Flag"
894 msgstr "Soustraire"
895
896 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
897 msgid " Color"
898 msgstr "Couleur"
899
900 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
901 msgid " Mask Origin"
902 msgstr "Origine du masque"
903
904 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
905 msgid " Mask Angle"
906 msgstr "Angle du masque"
907
908 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
909 msgid "Luma Key"
910 msgstr "Clé de luminance"
911
912 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
913 msgid "Radial Blur"
914 msgstr "Flou radial"
915
916 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
917 msgid "Size of blur"
918 msgstr "Taille du flou"
919
920 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
921 msgid "Fade Out"
922 msgstr "Fondu en fermeture"
923
924 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
925 msgid "Checkerboard"
926 msgstr "Damier"
927
928 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
929 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
930 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
931 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
932 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
933 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
934 msgid "Geometry"
935 msgstr "Géométrie"
936
937 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
938 msgid "Color of checkers"
939 msgstr "Couleur des carreaux"
940
941 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
942 msgid "Size of checkers"
943 msgstr "Taille des carreaux"
944
945 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
946 msgid "Circle"
947 msgstr "Cercle"
948
949 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
950 msgid "Feather"
951 msgstr "Adoucissement"
952
953 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
954 msgid "Invert the circle"
955 msgstr "Inverser le cercle"
956
957 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
958 msgid "Falloff"
959 msgstr "Atténuation "
960
961 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
962 msgid "Determines the falloff function for the feather"
963 msgstr "Détermine la fonction d'atténuation pour l'adoucissement"
964
965 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
966 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
967 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:135
968 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
969 msgid "Linear"
970 msgstr "Linéaire"
971
972 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
973 msgid "Squared"
974 msgstr "Carré"
975
976 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
977 msgid "Square Root"
978 msgstr "Racine carrée"
979
980 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
981 msgid "Sigmond"
982 msgstr "Sigmoïde"
983
984 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
985 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
986 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
987 msgid "Cosine"
988 msgstr "Cosinus"
989
990 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
991 msgid "Outline"
992 msgstr "Contour"
993
994 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
995 msgid "No vertices in outline "
996 msgstr "Pas de vertices dans le contour"
997
998 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
999 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1000 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1001 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1002 msgid "Vertices"
1003 msgstr "Vertices"
1004
1005 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1006 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1007 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
1008 msgid "A list of BLine Points"
1009 msgstr "Une liste de points BLine"
1010
1011 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1012 msgid "Outline Width"
1013 msgstr "Épaisseur du contour"
1014
1015 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1016 msgid "Expand"
1017 msgstr "Étendre"
1018
1019 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1020 msgid "Sharp Cusps"
1021 msgstr "Angles durs"
1022
1023 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1024 msgid "Determines cusp type"
1025 msgstr "Détermine l'aspect des angles"
1026
1027 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1028 msgid "Rounded Begin"
1029 msgstr "Début arrondi"
1030
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1032 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1033 msgid "Round off the tip"
1034 msgstr "Arrondir la pointe"
1035
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1037 msgid "Rounded End"
1038 msgstr "Fin arrondie"
1039
1040 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1041 msgid "Loopyness"
1042 msgstr "Boucle"
1043
1044 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1045 msgid "Homogeneous"
1046 msgstr "Homogène"
1047
1048 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1049 msgid "Rectangle"
1050 msgstr "Rectangle"
1051
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1053 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1054 msgid "Point 1"
1055 msgstr "Point 1"
1056
1057 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1058 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1059 msgid "Point 2"
1060 msgstr "Point 2"
1061
1062 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1063 msgid "Expand amount"
1064 msgstr "Quantité d'extention"
1065
1066 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1067 msgid "Invert the rectangle"
1068 msgstr "Inverser le rectangle"
1069
1070 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1071 msgid "Region"
1072 msgstr "Région"
1073
1074 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1075 msgid "Star"
1076 msgstr "Étoile"
1077
1078 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1079 msgid "Outer Radius"
1080 msgstr "Rayon externe"
1081
1082 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1083 msgid "The radius of the outer points in the star"
1084 msgstr "Le rayon des pointes de l'étoile"
1085
1086 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1087 msgid "Inner Radius"
1088 msgstr "Rayon interne"
1089
1090 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1091 msgid "The radius of the inner points in the star"
1092 msgstr "Le rayon du corps de l'étoile"
1093
1094 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1095 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1096 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1097 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1098 msgid "Angle"
1099 msgstr "Angle"
1100
1101 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1102 msgid "The orientation of the star"
1103 msgstr "L'orientation de l'étoile"
1104
1105 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:248
1106 msgid "Points"
1107 msgstr "Points"
1108
1109 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1110 msgid "The number of points in the star"
1111 msgstr "Nombres de pointes de l'étoile"
1112
1113 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1114 msgid "Regular Polygon"
1115 msgstr "Polygone standard"
1116
1117 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1118 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1119 msgstr "Dessine un polygone ou une étoile"
1120
1121 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1122 #, c-format
1123 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1124 msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\" en écriture !"
1125
1126 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1127 msgid "Description not set!"
1128 msgstr "Description non définie !"
1129
1130 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1131 msgid "Conical Gradient"
1132 msgstr "Dégradé conique"
1133
1134 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1135 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1136 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1137 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1139 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1140 msgid "Gradients"
1141 msgstr "Dégradés"
1142
1143 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1144 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:503
1145 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1146 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1147 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1148 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1149 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1150 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1151 msgid "Gradient"
1152 msgstr "Dégradé"
1153
1154 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1155 msgid "Curve Gradient"
1156 msgstr "Dégradé selon une courbe"
1157
1158 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:505
1159 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1160 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:241
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1163 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
1164 msgid "Loop"
1165 msgstr "Boucle"
1166
1167 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:507
1168 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1169 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1170 msgid "ZigZag"
1171 msgstr "Zigzag"
1172
1173 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:509
1174 msgid "Perpendicular"
1175 msgstr "Perpendiculaire"
1176
1177 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:511
1178 msgid "Fast"
1179 msgstr "Rapide"
1180
1181 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1182 msgid "Linear Gradient"
1183 msgstr "Dégradé linéaire"
1184
1185 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1186 msgid "Radial Gradient"
1187 msgstr "Dégradé radial"
1188
1189 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1190 msgid "Spiral Gradient"
1191 msgstr "Dégradé spirale"
1192
1193 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1194 msgid "Clockwise"
1195 msgstr "Sens horaire"
1196
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1201 msgid "No file to load"
1202 msgstr "Pas de fichier à charger"
1203
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1205 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1206 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1207 #: src/tool/main.cpp:1181
1208 msgid "Unable to open "
1209 msgstr "Impossible d'ouvrir "
1210
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1212 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1213 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1214 msgid "Unable to get frame from "
1215 msgstr "Impossible de récupérer l'image clé de "
1216
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1218 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1219 msgid "Bad surface from "
1220 msgstr "Mauvaise surface depuis "
1221
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1223 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1224 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1225 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers imagemagick"
1226
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1228 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1229 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1230 msgstr "Fin de flux atteinte sans trouver l'entête PPM"
1231
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1233 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1234 msgid "stream not in PPM format"
1235 msgstr "Le flux n'est pas au format PPM"
1236
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1238 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1239 msgid "Premature end of file (after header)"
1240 msgstr "Fin de fichier prématurée (après l'entête)"
1241
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1243 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1244 msgid "Premature end of file"
1245 msgstr "Fin de fichier prématurée"
1246
1247 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1248 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1249 msgstr ""
1250 "Impossible d'établir le tranfert vers l'utilitaire de conversion (convert) "
1251 "d'imagemagick"
1252
1253 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1254 msgid "Noise Distort"
1255 msgstr "Distortion bruitée"
1256
1257 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1258 msgid "Displacement"
1259 msgstr "Déplacement"
1260
1261 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1262 msgid "Random Seed"
1263 msgstr "Graine aléatoire"
1264
1265 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1266 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1267 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1268 msgid "Interpolation"
1269 msgstr "Interpolation"
1270
1271 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1272 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1273 msgid "What type of interpolation to use"
1274 msgstr "Quel type d'interpolation utiliser"
1275
1276 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1277 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1278 msgid "Nearest Neighbor"
1279 msgstr "Voisinage de plus proche"
1280
1281 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1282 msgid "Spline"
1283 msgstr "Spline"
1284
1285 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1286 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1287 msgid "Cubic"
1288 msgstr "Cubique"
1289
1290 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1291 msgid "Detail"
1292 msgstr "Détail"
1293
1294 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1295 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1296 msgid "Animation Speed"
1297 msgstr "Vitesse d'animation"
1298
1299 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1300 msgid "Turbulent"
1301 msgstr "Turbulent"
1302
1303 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1304 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1305 msgid "Random"
1306 msgstr "Aléatoire"
1307
1308 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1309 msgid "Noise Gradient"
1310 msgstr "Dégradé bruité"
1311
1312 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1313 msgid "Do Alpha"
1314 msgstr "Transparence"
1315
1316 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1317 msgid "Super Sampling"
1318 msgstr "Sur-échantillonage "
1319
1320 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1321 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1322 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1323 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1324 msgid "Link"
1325 msgstr "Lien"
1326
1327 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1328 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1329 msgid "Seed"
1330 msgstr "Graine"
1331
1332 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1333 msgid "Plant"
1334 msgstr "Plante"
1335
1336 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1337 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1338 msgstr "Dégradé à utiliser pour colorer la plante"
1339
1340 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1341 msgid "Split Angle"
1342 msgstr "Angle de séparation"
1343
1344 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1345 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1346 msgstr "Angle selon lequel chaque branche dévie de sa parente"
1347
1348 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1349 msgid "Gravity"
1350 msgstr "Gravité"
1351
1352 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1353 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1354 msgstr "Direction vers laquelle les \"pousses\" s'orienteront"
1355
1356 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1357 msgid "Tangential Velocity"
1358 msgstr "Vitesse tangente"
1359
1360 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1361 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1362 msgstr ""
1363 "Quantité de croissance des \"pousses\" le long de la tangente à la BLine"
1364
1365 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1366 msgid "Perpendicular Velocity"
1367 msgstr "Vitesse perpendiculaire"
1368
1369 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1370 msgid ""
1371 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1372 msgstr "Quantité de croissance des \"pousses\" perpendiculairement à la BLine"
1373
1374 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1375 msgid "Stem Size"
1376 msgstr "Taille de tige"
1377
1378 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1379 msgid "Size of the stem"
1380 msgstr "Taille de tige"
1381
1382 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1383 msgid "Size As Alpha"
1384 msgstr "Taille en tant qu'alpha"
1385
1386 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1387 msgid ""
1388 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1389 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1390 msgstr ""
1391 "Le canal alpha du dégradé est multiplié par la taille de la tige, et une "
1392 "valeur alpha de 1 est utilisée pour le rendu."
1393
1394 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1395 msgid "Reverse"
1396 msgstr "Inverser"
1397
1398 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1399 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1400 msgstr "Si actif, rend la plante dans la direction opposée "
1401
1402 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:166
1403 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1404 msgid "Step"
1405 msgstr "Pas"
1406
1407 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1408 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1409 msgstr "Distance du pas entre chaque point lors du rendu"
1410
1411 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1412 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1413 msgstr "Utilisé pour initialiser le générateur de nombres pseudo-aléatoire"
1414
1415 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1416 msgid "Splits"
1417 msgstr "Branches"
1418
1419 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1420 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1421 msgstr ""
1422 "Nombre maximum de fois qu'une branche peut générer d'autres branches "
1423 "récursivement"
1424
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1426 msgid "Sprouts"
1427 msgstr "Pousses"
1428
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1430 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1431 msgstr ""
1432 "Nombre d'endroits où des pousses apparaissent sur chaque section de BLine"
1433
1434 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1435 msgid "Random Factor"
1436 msgstr "Facteur d'aléa"
1437
1438 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1439 msgid ""
1440 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1441 msgstr ""
1442 "Utilisé pour amoindrir les effets aléatoires. Placer le à zéro pour "
1443 "désactiver les aléas."
1444
1445 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1446 msgid "Drag"
1447 msgstr "Inertie"
1448
1449 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1450 msgid "Drag slows the growth"
1451 msgstr "L'inertie ralenti la croissance"
1452
1453 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1454 msgid "Use Width"
1455 msgstr "Utiliser la largeur"
1456
1457 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1458 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1459 msgstr "Détermine la vitesse à partir de la largeur de la BLine"
1460
1461 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1462 #, c-format
1463 msgid "%s was not in PPM format"
1464 msgstr "%s n'était pas au format PPM"
1465
1466 #: src/synfig/distance.cpp:246
1467 msgid "Units"
1468 msgstr "Unités"
1469
1470 #: src/synfig/distance.cpp:247
1471 msgid "Pixels"
1472 msgstr "Pixels"
1473
1474 #: src/synfig/distance.cpp:249
1475 msgid "Inches"
1476 msgstr "Pouces"
1477
1478 #: src/synfig/distance.cpp:250
1479 msgid "Meters"
1480 msgstr "Mètres"
1481
1482 #: src/synfig/distance.cpp:251
1483 msgid "Millimeters"
1484 msgstr "Millimètres"
1485
1486 #: src/synfig/distance.cpp:252
1487 msgid "Centimeters"
1488 msgstr "Centimètres"
1489
1490 #: src/synfig/importer.cpp:89
1491 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1492 msgstr "Importer::open() : Impossible d'ouvrir un fichier vide"
1493
1494 #: src/synfig/importer.cpp:103
1495 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1496 msgstr "Importer::open() : Extension non trouvée"
1497
1498 #: src/synfig/importer.cpp:114
1499 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1500 msgstr "Importer::open() : Type de fichier inconnu"
1501
1502 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1503 msgid "Unable to create surface target"
1504 msgstr "Impossible de créer une surface cible"
1505
1506 #: src/synfig/layer.cpp:537
1507 msgid "Z Depth"
1508 msgstr "Pronfondeur Z"
1509
1510 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1511 msgid "Top-Left"
1512 msgstr "Haut-gauche"
1513
1514 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1515 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1516 msgstr "Le coin en haut à gauche de l'image"
1517
1518 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1519 msgid "Bottom-Right"
1520 msgstr "Bas-droite"
1521
1522 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1523 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1524 msgstr "Le coin en bas à droite de l'image"
1525
1526 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1527 msgid "Blend Method"
1528 msgstr "Mode de fusion"
1529
1530 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:164
1531 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1532 msgid "Duplicate"
1533 msgstr "Dupliquer"
1534
1535 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1536 msgid "Index"
1537 msgstr "Index"
1538
1539 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1540 msgid "Copy Index"
1541 msgstr "Index de copie"
1542
1543 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1544 msgid "[MIME]"
1545 msgstr "[MIME]"
1546
1547 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1548 msgid "Motion Blur"
1549 msgstr "Flou cinétique"
1550
1551 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1552 msgid "Aperture"
1553 msgstr "Ouverture"
1554
1555 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1556 msgid "Shutter Time"
1557 msgstr "Temps d'exposition"
1558
1559 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1560 msgid "Paste Canvas"
1561 msgstr "Coller un canevas"
1562
1563 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1564 msgid "Pasted Canvas"
1565 msgstr "Canevas collé"
1566
1567 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1568 msgid "Inline Canvas"
1569 msgstr "Sous-canevas"
1570
1571 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1572 msgid "Canvas"
1573 msgstr "Canevas"
1574
1575 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1576 msgid "Canvas to paste"
1577 msgstr "Canevas à coller"
1578
1579 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1580 msgid "Size of canvas"
1581 msgstr "Taille du canevas"
1582
1583 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1584 msgid "Children Lock"
1585 msgstr "Verrouillage des enfants"
1586
1587 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1588 msgid "Current Time"
1589 msgstr "Heure courante"
1590
1591 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1592 msgid "Polygon"
1593 msgstr "Polygone"
1594
1595 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1596 msgid "Vector List"
1597 msgstr "Liste de vecteurs"
1598
1599 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1600 msgid "Shape"
1601 msgstr "Forme"
1602
1603 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1604 msgid "Internal"
1605 msgstr "Interne"
1606
1607 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1608 msgid "Layer_Shape Color"
1609 msgstr "Couleur du calque forme"
1610
1611 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1612 msgid "Antialiasing"
1613 msgstr "Anti-crénelage "
1614
1615 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1616 msgid "Type of Feather"
1617 msgstr "Type d'adoucissement"
1618
1619 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1620 msgid "Type of feathering to use"
1621 msgstr "Type d'adoucissement à utiliser"
1622
1623 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1624 msgid "Winding Style"
1625 msgstr "Mode de superposition"
1626
1627 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1628 msgid "Winding style to use"
1629 msgstr "Mode de superposition à utiliser"
1630
1631 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1632 msgid "Non Zero"
1633 msgstr "Non zéro"
1634
1635 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1636 msgid "Even/Odd"
1637 msgstr "Pair/Impair"
1638
1639 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1640 msgid "Solid Color"
1641 msgstr "Couleur pleine"
1642
1643 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1644 msgid "No images in list"
1645 msgstr "Pas d'images dans la liste"
1646
1647 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1648 #, c-format
1649 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1650 msgstr "Élément <%s> indattendu, <%s> attendu"
1651
1652 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1653 #, c-format
1654 msgid "Unexpected element <%s>"
1655 msgstr "Élément <%s> indattendu"
1656
1657 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1658 msgid "Too many warnings"
1659 msgstr "Trop d'avertissements"
1660
1661 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1662 #, c-format
1663 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1664 msgstr "<%s> a un attribut \"%s\" manquant"
1665
1666 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1667 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1668 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1669 #, c-format
1670 msgid "<%s> should not contain anything"
1671 msgstr "<%s> devrait être vide"
1672
1673 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1674 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1675 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1676 #, c-format
1677 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1678 msgstr "Il manque un attribut \"value\" à <%s>"
1679
1680 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1681 #, c-format
1682 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1683 msgstr "Valeur \"%s\" incorrecte dans <%s>"
1684
1685 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1686 #, c-format
1687 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1688 msgstr "Il manque un attribut \"pos\" dans <%s>"
1689
1690 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1691 #, c-format
1692 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1693 msgstr "Impossible de créer <animated> de type \"%s\""
1694
1695 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1696 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1697 msgstr "Il manque un attribut \"time\" à <waypoint>"
1698
1699 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1700 msgid ""
1701 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1702 "contents..."
1703 msgstr ""
1704 "Attribut \"use\" trouvé pour <waypoint>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1705 "ignoré"
1706
1707 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1708 #, c-format
1709 msgid "<%s> is missing its data"
1710 msgstr "Il manque des données dans <%s>"
1711
1712 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1713 msgid "Bad data for <waypoint>"
1714 msgstr "Données incorrectes pour <waypoint>"
1715
1716 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1717 #, c-format
1718 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1719 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <waypoint>. Ignoré ..."
1720
1721 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1722 #, c-format
1723 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1724 msgstr "\"%s\" n'est pas un attribut valide pour \"%s\" dans <%s>"
1725
1726 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1727 #, c-format
1728 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1729 msgstr "Il manque un attribut \"type\" dans <%s>"
1730
1731 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1732 #, c-format
1733 msgid "Bad type in <%s>"
1734 msgstr "Mauvaises type dans <%s>"
1735
1736 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1737 #, c-format
1738 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1739 msgstr ""
1740 "Erreur lors de la création du nœud de valeur <%s> avec le type \"%s\". Voir "
1741 "\"%s\"."
1742
1743 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1744 #, c-format
1745 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1746 msgstr "<%s> n'accepte pas le type \"%s\""
1747
1748 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1749 #, c-format
1750 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1751 msgstr "\"%s\" est déjà défini dans <%s>"
1752
1753 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1754 #, c-format
1755 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1756 msgstr "L'attribut \"%s\" dans <%s> fait référence à un ID inconnu \"%s\""
1757
1758 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1759 #, c-format
1760 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1761 msgstr ""
1762 "Impossible de définir le lien \"%s\" vers le nœud de valeur \"%s\" (lien n°%"
1763 "d dans \"%s\")"
1764
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1766 #, c-format
1767 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1768 msgstr ""
1769 "Une exception inconnue est survenue lors de la référence au nœud de valeur "
1770 "\"%s\""
1771
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1773 #, c-format
1774 msgid "element <%s> is missing its contents"
1775 msgstr "Le contenu de l'élément <%s>manque"
1776
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1778 #, c-format
1779 msgid "Parse of '%s' failed"
1780 msgstr "L'analyse de \"%s\" a échoué"
1781
1782 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1783 #, c-format
1784 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1785 msgstr ""
1786 "Impossible de lier le nœud de valeur (\"%s\" de type \"%s\") au lien %d (%s)"
1787
1788 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1789 #, c-format
1790 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1791 msgstr ""
1792 "Une exception inconnue est survenue lors du travail sur l'élément \"%s\""
1793
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1307
1795 #, c-format
1796 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1797 msgstr "<%s> n'a pas de lien %d (%s)"
1798
1799 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1373
1800 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1801 msgstr "Impossible de créer <dynamic_list>"
1802
1803 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1523
1804 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1805 msgstr "Le contenu de <entry> est manquant, ou il manque un élément \"use\""
1806
1807 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1568
1808 #, c-format
1809 msgid "Bad data in <%s>"
1810 msgstr "Mauvaises données dans <%s>"
1811
1812 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1600
1813 #, c-format
1814 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1815 msgstr "Noeud de valeur attendu. Voir %s"
1816
1817 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1621
1818 #, c-format
1819 msgid "Bad ID \"%s\""
1820 msgstr "Mauvais ID \"%s\""
1821
1822 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1626
1823 #, c-format
1824 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1825 msgstr "ID dupliqué \"%s\""
1826
1827 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1828 #, c-format
1829 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1830 msgstr ""
1831 "Une exception inconnue est survenue lors de l'ajout du Nœud de valeur \"%s\""
1832
1833 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1666
1834 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1835 msgstr "Il manque un attribut \"type\" à l'élément \"layer\""
1836
1837 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1685
1838 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1839 msgstr ""
1840 "La version de calque installée est plus petite que la version du fichier"
1841
1842 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1705
1843 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1844 msgstr ""
1845 "La valeur <name> (nom) n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). "
1846 "Ignorée."
1847
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
1849 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1850 msgstr ""
1851 "La valeur <desc> n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). Ignorée."
1852
1853 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1716
1854 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1855 msgstr "Attribut \"name\" manquant pour <param>."
1856
1857 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1733
1858 msgid ""
1859 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1860 "contents..."
1861 msgstr ""
1862 "Attribut \"use\" trouvé pour <param>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1863 "ignoré."
1864
1865 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1866 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1867 msgstr "Valeur vide use=\"\" dans <param>"
1868
1869 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742
1870 msgid "Layer rejected canvas link"
1871 msgstr "Le calque a rejeté le lien vers le canevas."
1872
1873 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1874 #, c-format
1875 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1876 msgstr "ID (%s) inconnu référencé par <param>"
1877
1878 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1776
1879 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1880 msgstr "Il manque soit le contenu, soit un attribut \"use\" dans <param>."
1881
1882 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1788 src/synfig/loadcanvas.cpp:1808
1883 msgid "Bad data for <param>"
1884 msgstr "Mauvaises données pour <param>"
1885
1886 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1796
1887 #, c-format
1888 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1889 msgstr "Le calque '%s' a rejeté la valeur du paramètre '%s'"
1890
1891 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1819
1892 #, c-format
1893 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1894 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <param>. Ignoré. "
1895
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1974
1897 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1898 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de section <defs>"
1899
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1982
1901 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1902 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de points clés."
1903
1904 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1994
1905 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1906 msgstr "Un sous-canevas ne peut avoir de métadonnées"
1907
1908 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1909 msgid "<meta> must have a name"
1910 msgstr "<meta> doit avoir un nom"
1911
1912 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2008
1913 msgid "<meta> must have content"
1914 msgstr "<meta> doit avoir un contenu"
1915
1916 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
1917 msgid "blank \"name\" entity"
1918 msgstr "Entité \"name\" vide"
1919
1920 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2035
1921 msgid "blank \"desc\" entity"
1922 msgstr "Entité \"desc\" vide"
1923
1924 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2050
1925 msgid "blank \"author\" entity"
1926 msgstr "Entité \"author\" vide"
1927
1928 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2082
1929 #, c-format
1930 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1931 msgstr "Le canevas \"%s\" a des valeurs %s:%s non définies"
1932
1933 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084 src/synfig/valuenode.cpp:352
1934 msgid "ValueNode"
1935 msgstr "Nœud de valeur"
1936
1937 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084
1938 msgid "ValueNodes"
1939 msgstr "Nœuds de valeur"
1940
1941 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2164
1942 msgid "<INTERNAL>"
1943 msgstr "<INTERNAL>"
1944
1945 #: src/synfig/main.cpp:103
1946 #, c-format
1947 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1948 msgstr "Version d'API non correspondante (LIB:  %d, PROG: %d)"
1949
1950 #: src/synfig/main.cpp:108
1951 #, c-format
1952 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1953 msgstr "Taille de Vecteur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1954
1955 #: src/synfig/main.cpp:113
1956 #, c-format
1957 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1958 msgstr "Taille de Couleur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1959
1960 #: src/synfig/main.cpp:118
1961 #, c-format
1962 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1963 msgstr "Taille de Canevas non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1964
1965 #: src/synfig/main.cpp:123
1966 #, c-format
1967 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1968 msgstr "Taille de Calque non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1969
1970 #: src/synfig/main.cpp:213
1971 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1972 msgstr "Démarage du sous-système \"Modules\""
1973
1974 #: src/synfig/main.cpp:215
1975 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1976 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Module\""
1977
1978 #: src/synfig/main.cpp:217
1979 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1980 msgstr "Démarage du sous-système \"Layers\""
1981
1982 #: src/synfig/main.cpp:221
1983 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1984 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Layers\""
1985
1986 #: src/synfig/main.cpp:224
1987 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1988 msgstr "Démarage du sous-système \"Targets\""
1989
1990 #: src/synfig/main.cpp:229
1991 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1992 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Targets\""
1993
1994 #: src/synfig/main.cpp:232
1995 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1996 msgstr "Démarage du sous-système \"Importers\""
1997
1998 #: src/synfig/main.cpp:238
1999 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
2000 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Importers\""
2001
2002 #: src/synfig/main.cpp:241
2003 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
2004 msgstr "Démarage du sous-système \"ValueNodes\""
2005
2006 #: src/synfig/main.cpp:248
2007 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2008 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"ValueNodes\""
2009
2010 #: src/synfig/main.cpp:307
2011 #, c-format
2012 msgid "Loading modules from %s"
2013 msgstr "Chargement des modules depuis %s"
2014
2015 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
2016 msgid "DONE"
2017 msgstr "FINI"
2018
2019 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2020 msgid "error"
2021 msgstr "erreur"
2022
2023 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2024 msgid "warning"
2025 msgstr "avertissement"
2026
2027 #: src/synfig/main.cpp:416
2028 msgid "info"
2029 msgstr "info"
2030
2031 #: src/synfig/module.cpp:66
2032 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2033 msgstr "Erreurs lors de lt_dlinit()"
2034
2035 #: src/synfig/module.cpp:122
2036 #, c-format
2037 msgid "Attempting to register \"%s\""
2038 msgstr "Tentative d'enregistrement de \"%s\""
2039
2040 #: src/synfig/module.cpp:129
2041 #, c-format
2042 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2043 msgstr "Impossible de trouver le module \"%s\" (%s)"
2044
2045 #: src/synfig/module.cpp:133
2046 #, c-format
2047 msgid "Found module \"%s\""
2048 msgstr "Module \"%s\" trouvé"
2049
2050 #: src/synfig/module.cpp:167
2051 #, c-format
2052 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2053 msgstr "Impossible de trouver le point d'entrée du module \"%s\" (%s)"
2054
2055 #: src/synfig/module.cpp:180
2056 msgid "Entrypoint did not return a module."
2057 msgstr "Le point d'entré n'a pas renvoyé un module."
2058
2059 #: src/synfig/module.cpp:184
2060 #, c-format
2061 msgid "Success for \"%s\""
2062 msgstr "Succès pour \"%s\""
2063
2064 #: src/synfig/palette.cpp:72
2065 msgid "Unnamed"
2066 msgstr "SansNom"
2067
2068 #: src/synfig/palette.cpp:89
2069 msgid "Surface Palette"
2070 msgstr "Palette de surface"
2071
2072 #: src/synfig/palette.cpp:284
2073 #, c-format
2074 msgid "%0.2f%% Gray"
2075 msgstr "Gris %0.2f%%"
2076
2077 #: src/synfig/palette.cpp:299
2078 #, c-format
2079 msgid "Unable to open %s for write"
2080 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
2081
2082 #: src/synfig/palette.cpp:321
2083 #, c-format
2084 msgid "Unable to open %s for read"
2085 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture"
2086
2087 #: src/synfig/palette.cpp:329
2088 #, c-format
2089 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2090 msgstr "Il semble que %s ne soit pas un fichier de palette"
2091
2092 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2093 msgid "_Composite"
2094 msgstr "_Composé"
2095
2096 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2097 msgid "_Straight"
2098 msgstr "_Direct"
2099
2100 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2101 msgid "_Onto"
2102 msgstr "De_ssus"
2103
2104 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2105 msgid "S_traight Onto"
2106 msgstr "Direct dessus"
2107
2108 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2109 msgid "_Behind"
2110 msgstr "D_errière"
2111
2112 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2113 msgid "Sc_reen"
2114 msgstr "Éc_ran"
2115
2116 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2117 msgid "Overla_y"
2118 msgstr "Super_poser"
2119
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2121 msgid "_Hard Light"
2122 msgstr "L_umière dure"
2123
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2125 msgid "_Multiply"
2126 msgstr "_Multiplier"
2127
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2129 msgid "_Divide"
2130 msgstr "Di_viser"
2131
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2133 msgid "_Add"
2134 msgstr "_Addition"
2135
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2137 msgid "S_ubtract"
2138 msgstr "S_oustraction"
2139
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2141 msgid "Di_fference"
2142 msgstr "Di_fférence"
2143
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2145 msgid "Bri_ghten"
2146 msgstr "Éc_laircir"
2147
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2149 msgid "Dar_ken"
2150 msgstr "Assombr_ir"
2151
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2153 msgid "Co_lor"
2154 msgstr "Couleur"
2155
2156 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2157 msgid "Hu_e"
2158 msgstr "_Teinte"
2159
2160 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2161 msgid "Saturatio_n"
2162 msgstr "Saturatio_n"
2163
2164 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2165 msgid "Lum_inance"
2166 msgstr "Luminance"
2167
2168 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2169 msgid "Alpha O_ver"
2170 msgstr "Soustraire l'alpha"
2171
2172 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2173 msgid "Al_pha Brighten"
2174 msgstr "Multiplier l'alpha"
2175
2176 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2177 msgid "Al_pha Darken"
2178 msgstr "Ajouter l'alpha"
2179
2180 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2181 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2182 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2183 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2184 msgid "Target panic"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2188 #, c-format
2189 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2190 msgstr "Valeur inconnue (%s), impossible d'en créer une représentation XML"
2191
2192 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2193 #, c-format
2194 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2195 msgstr ""
2196 "Type de nœud de valeur inconnu (%s), impossible d'en créer une "
2197 "représentation XML"
2198
2199 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2200 msgid "Target initialization failure"
2201 msgstr "Échec de l'initialisation de la cible"
2202
2203 #: src/synfig/target_scanline.cpp:245 src/synfig/target_scanline.cpp:291
2204 #: src/synfig/target_scanline.cpp:389 src/synfig/target_scanline.cpp:437
2205 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2206 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2207 msgstr "Échec du rendu accéléré"
2208
2209 #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
2210 msgid "Unable to put surface on target"
2211 msgstr "Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2212
2213 #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
2214 msgid "Caught string :"
2215 msgstr "Chaîne récupérée :"
2216
2217 #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
2218 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2219 msgstr "À court de mémoire (Certainement un bogue)"
2220
2221 #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
2222 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2223 msgstr "Erreur inconnue récupérée, relancée..."
2224
2225 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2226 msgid "Bad Tile Size"
2227 msgstr "Mauvaise taille de \"tuile\" d''image"
2228
2229 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2230 msgid "Parametric Renderer Failure"
2231 msgstr "Échec du moteur de rendu paramétrique"
2232
2233 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2234 msgid "Bad surface"
2235 msgstr "Mauvaise surface"
2236
2237 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2238 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2239 msgstr "add_tile(): Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2240
2241 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2242 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2243 msgid "bool"
2244 msgstr "booléen"
2245
2246 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2247 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2248 msgid "integer"
2249 msgstr "entier"
2250
2251 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2252 #: src/synfig/value.cpp:238
2253 msgid "angle"
2254 msgstr "angle"
2255
2256 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2257 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2258 msgid "time"
2259 msgstr "temps"
2260
2261 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2262 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2263 msgid "real"
2264 msgstr "réel"
2265
2266 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2267 #: src/synfig/value.cpp:244
2268 msgid "vector"
2269 msgstr "vecteur"
2270
2271 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2272 #: src/synfig/value.cpp:246
2273 msgid "color"
2274 msgstr "couleur"
2275
2276 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2277 #: src/synfig/value.cpp:248
2278 msgid "segment"
2279 msgstr "segment"
2280
2281 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2282 #: src/synfig/value.cpp:250
2283 msgid "bline_point"
2284 msgstr "point de BLine"
2285
2286 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2287 #: src/synfig/value.cpp:252
2288 msgid "list"
2289 msgstr "liste"
2290
2291 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2292 #: src/synfig/value.cpp:254
2293 msgid "canvas"
2294 msgstr "canevas"
2295
2296 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2297 #: src/synfig/value.cpp:256
2298 msgid "string"
2299 msgstr "chaîne"
2300
2301 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2302 #: src/synfig/value.cpp:258
2303 msgid "gradient"
2304 msgstr "dégradé"
2305
2306 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2307 #: src/synfig/value.cpp:260
2308 msgid "nil"
2309 msgstr "nul"
2310
2311 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2312 msgid "Composite"
2313 msgstr "Composé"
2314
2315 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2316 msgid "Radial Composite"
2317 msgstr "Composé radial"
2318
2319 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2320 msgid "Reference"
2321 msgstr "Référence"
2322
2323 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
2324 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2325 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157 src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2326 msgid "Scale"
2327 msgstr "Échelle"
2328
2329 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:100
2330 msgid "Segment Tangent"
2331 msgstr "Tangente du segment"
2332
2333 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2334 msgid "Segment Vertex"
2335 msgstr "Vertex du segment"
2336
2337 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2338 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2339 msgid "Stripes"
2340 msgstr "Rayures"
2341
2342 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2343 msgid "Subtract"
2344 msgstr "Soustraction"
2345
2346 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:179
2347 msgid "Two-Tone"
2348 msgstr "Deux-tons"
2349
2350 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_bline.cpp:850
2351 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:240
2352 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2353 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:205
2354 msgid "BLine"
2355 msgstr "BLine"
2356
2357 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2358 msgid "Dynamic List"
2359 msgstr "Liste dynamique"
2360
2361 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2362 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2363 msgid "Gradient Rotate"
2364 msgstr "Rotation de dégradé"
2365
2366 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2367 msgid "Sine"
2368 msgstr "Sinus"
2369
2370 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2371 msgid "Timed Swap"
2372 msgstr "Échange temporisé"
2373
2374 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2375 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2376 msgid "Repeat Gradient"
2377 msgstr "Répéter le dégrader"
2378
2379 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2380 msgid "Exponential"
2381 msgstr "Exponentiel"
2382
2383 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2384 msgid "Add"
2385 msgstr "Addition"
2386
2387 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:172
2388 msgid "BLine Tangent"
2389 msgstr "Tangente de BLine"
2390
2391 #: src/synfig/valuenode.cpp:155 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2392 msgid "BLine Vertex"
2393 msgstr "Vertex de BLine"
2394
2395 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2396 msgid "Range"
2397 msgstr "Plage de valeurs"
2398
2399 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2400 msgid "Switch"
2401 msgstr "Commutateur"
2402
2403 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2404 msgid "Cos"
2405 msgstr "Cos"
2406
2407 #: src/synfig/valuenode.cpp:160
2408 msgid "aTan2"
2409 msgstr "aTan2"
2410
2411 #: src/synfig/valuenode.cpp:161
2412 msgid "Reverse Tangent"
2413 msgstr "Inverser la tangente"
2414
2415 #: src/synfig/valuenode.cpp:163 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:179
2416 msgid "Reciprocal"
2417 msgstr "Réciproque"
2418
2419 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2420 msgid "From Integer"
2421 msgstr "Depuis un entier"
2422
2423 #: src/synfig/valuenode.cpp:167 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:143
2424 msgid "BLine Width"
2425 msgstr "Épaisseur de BLine"
2426
2427 #: src/synfig/valuenode.cpp:169
2428 msgid "Vector Angle"
2429 msgstr "Angle du vecteur"
2430
2431 #: src/synfig/valuenode.cpp:170
2432 msgid "Vector Length"
2433 msgstr "Longueur du vecteur"
2434
2435 #: src/synfig/valuenode.cpp:171
2436 msgid "Vector X"
2437 msgstr "X vecteur"
2438
2439 #: src/synfig/valuenode.cpp:172
2440 msgid "Vector Y"
2441 msgstr "Y vecteur"
2442
2443 #: src/synfig/valuenode.cpp:173
2444 msgid "Gradient Color"
2445 msgstr "Couleur de dégradé"
2446
2447 #: src/synfig/valuenode.cpp:174
2448 msgid "Dot Product"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/synfig/valuenode.cpp:175 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:115
2452 msgid "Time String"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/synfig/valuenode.cpp:176 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:121
2456 msgid "Real String"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/synfig/valuenode.cpp:177 src/synfig/valuenode_join.cpp:140
2460 msgid "Joined List"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2464 msgid "Angle String"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2468 msgid "Int String"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2472 msgid "Logarithm"
2473 msgstr "Logarithme"
2474
2475 #: src/synfig/valuenode.cpp:247
2476 #, c-format
2477 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2478 msgstr "Mauvais type : Le nœud de valeur \"%s\" n'accepte pas le type \"%s\""
2479
2480 #: src/synfig/valuenode.cpp:512
2481 msgid "Placeholder"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/synfig/valuenode.h:74
2485 #, c-format
2486 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2487 msgstr "%s:%d mauvais type pour %s : besoin de %s et non %s"
2488
2489 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2490 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2491 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2492 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2493 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2494 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2495 msgid ":Bad type "
2496 msgstr ": Mauvais type"
2497
2498 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2499 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2500 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2501 msgstr "Un ou deux de mes paramètres ne sont pas définis"
2502
2503 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2504 msgid "LHS"
2505 msgstr "LHS"
2506
2507 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2508 msgid "RHS"
2509 msgstr "RHS"
2510
2511 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2512 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2513 msgid "Scalar"
2514 msgstr "Scalaire"
2515
2516 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2517 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2518 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2519 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2520 msgstr "Un point de passage existe déjà à ce moment"
2521
2522 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2523 #, c-format
2524 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2525 msgstr "%s : Vous ne pouvez pas utiliser un %s dans un nœud de valeur animé."
2526
2527 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2528 msgid "Animated"
2529 msgstr "Animé"
2530
2531 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:797 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2532 msgid "No entries in list"
2533 msgstr "Pas d'entrées dans la liste"
2534
2535 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:800 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2536 msgid "No entries in ret_list"
2537 msgstr "Pas d'entrées dans la liste ret_list"
2538
2539 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:809
2540 #, c-format
2541 msgid "Vertex %03d"
2542 msgstr "Vertex %03d"
2543
2544 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2545 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
2546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2547 msgid "Offset"
2548 msgstr "Décalage"
2549
2550 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
2551 msgid "Fixed Length"
2552 msgstr "Longueur fixe"
2553
2554 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2555 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2556 msgid "Bad type for composite"
2557 msgstr "Erreur de type pour un composé"
2558
2559 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2560 msgid "Red"
2561 msgstr "Rouge"
2562
2563 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2564 msgid "Green"
2565 msgstr "Vert"
2566
2567 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2568 msgid "Blue"
2569 msgstr "Bleu"
2570
2571 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2572 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2573 msgid "Alpha"
2574 msgstr "Alpha"
2575
2576 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2577 msgid "Vertex 1"
2578 msgstr "Vertex 1"
2579
2580 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2581 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2582 msgid "Tangent 1"
2583 msgstr "Tangente 1"
2584
2585 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2586 msgid "Vertex 2"
2587 msgstr "Vertex 2"
2588
2589 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2590 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2591 msgid "Tangent 2"
2592 msgstr "Tangente 2"
2593
2594 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2595 msgid "Vertex"
2596 msgstr "Vertex"
2597
2598 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2599 msgid "Split Tangents"
2600 msgstr "Sépater les tangentes"
2601
2602 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2603 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2604 #, c-format
2605 msgid "C%d"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2609 msgid "Constant"
2610 msgstr "Constante"
2611
2612 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2613 msgid "Amplitude"
2614 msgstr "Amplitude"
2615
2616 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2617 msgid "From"
2618 msgstr "Depuis"
2619
2620 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2621 msgid "To"
2622 msgstr "Vers"
2623
2624 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2625 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2626 msgstr "Incompatibilité entre type et élement de liste, rejet de l'erreur"
2627
2628 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2629 #, c-format
2630 msgid "Item %03d"
2631 msgstr "Élément %03d"
2632
2633 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2634 msgid "Exponent"
2635 msgstr "Exposant"
2636
2637 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2638 msgid "Integer"
2639 msgstr "Entier"
2640
2641 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:202
2642 msgid "Strings"
2643 msgstr "Chaînes"
2644
2645 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:203 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2646 msgid "Before"
2647 msgstr "Avant"
2648
2649 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:204
2650 msgid "Separator"
2651 msgstr "Séparateur"
2652
2653 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2654 msgid "After"
2655 msgstr "Après"
2656
2657 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2658 msgid "Rate"
2659 msgstr "Taux"
2660
2661 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2662 msgid "Slope"
2663 msgstr "Pente"
2664
2665 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2666 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2667 msgid "Bad type for radialcomposite"
2668 msgstr "Mauvais type de composé radial"
2669
2670 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2671 msgid "Theta"
2672 msgstr "Theta"
2673
2674 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2675 msgid "Luma"
2676 msgstr "Luminance"
2677
2678 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2679 msgid "Saturation"
2680 msgstr "Saturation"
2681
2682 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2683 msgid "Hue"
2684 msgstr "Teinte"
2685
2686 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2687 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2688 msgstr "Certains de mes paramètres ne sont pas définis"
2689
2690 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2691 msgid "Min"
2692 msgstr "Min"
2693
2694 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2695 msgid "Max"
2696 msgstr "Max"
2697
2698 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:183
2699 msgid "Real"
2700 msgstr "Réel"
2701
2702 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:185
2703 msgid "Precision"
2704 msgstr "Précision"
2705
2706 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2707 msgid "Zero Padded"
2708 msgstr "Compléter avec des zéros"
2709
2710 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2711 msgid "Epsilon"
2712 msgstr "Epsilon"
2713
2714 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2715 msgid "Infinite"
2716 msgstr "Infini"
2717
2718 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2719 msgid "Count"
2720 msgstr "Nombre"
2721
2722 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2723 msgid "Specify Start"
2724 msgstr "Définir le début"
2725
2726 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2727 msgid "Specify End"
2728 msgstr "Définir la fin"
2729
2730 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2731 msgid "Start Color"
2732 msgstr "Couleur de début"
2733
2734 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2735 msgid "End Color"
2736 msgstr "Couleur de fin"
2737
2738 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:159
2739 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2740 msgid "Segment"
2741 msgstr "Segment"
2742
2743 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215 src/tool/main.cpp:945
2744 msgid "Start Time"
2745 msgstr "Heure de début"
2746
2747 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2748 msgid "Intersection"
2749 msgstr "Intersection"
2750
2751 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2752 msgid "Color 1"
2753 msgstr "Couleur 1"
2754
2755 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2756 msgid "Color 2"
2757 msgstr "Couleur 2"
2758
2759 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2760 msgid "Stripe Count"
2761 msgstr "Nombre de rayures"
2762
2763 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2764 msgid "Swap Time"
2765 msgstr "Moment de l'échange"
2766
2767 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2768 msgid "Swap Duration"
2769 msgstr "Durée de l'échange"
2770
2771 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:168
2772 msgid "Time"
2773 msgstr "Temps"
2774
2775 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:136
2776 msgid "Color1"
2777 msgstr "Couleur1"
2778
2779 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:138
2780 msgid "Color2"
2781 msgstr "Couleur2"
2782
2783 #: src/tool/main.cpp:216
2784 msgid "Line"
2785 msgstr "Ligne"
2786
2787 #: src/tool/main.cpp:216
2788 msgid " of "
2789 msgstr " de "
2790
2791 #: src/tool/main.cpp:322
2792 msgid "syntax: "
2793 msgstr "syntaxe : "
2794
2795 #: src/tool/main.cpp:325
2796 msgid "Print out usage and syntax info"
2797 msgstr "Afficher les informations d'utilisation et de syntaxe"
2798
2799 #: src/tool/main.cpp:328
2800 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2801 msgstr "Définir la cible en sortie (Défaut : inconnue)"
2802
2803 #: src/tool/main.cpp:329
2804 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2805 msgstr ""
2806 "Définir la largeur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2807 "fichier)"
2808
2809 #: src/tool/main.cpp:330
2810 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2811 msgstr ""
2812 "Définir la hauteur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2813 "fichier)"
2814
2815 #: src/tool/main.cpp:331
2816 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2817 msgstr "Définir  la diagonale de la fenêtre d'image (Étendue)"
2818
2819 #: src/tool/main.cpp:332
2820 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2821 msgstr ""
2822 "Définir la valeur d'anticrénelage pour le moteur de rendu paramétrique."
2823
2824 #: src/tool/main.cpp:333
2825 #, c-format
2826 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2827 msgstr "Definit la qualité d'image pour accélérer le rendu (défaut = %d )"
2828
2829 #: src/tool/main.cpp:334
2830 msgid "Gamma (default=2.2)"
2831 msgstr "Gamma (défaut = 2.2)"
2832
2833 #: src/tool/main.cpp:335
2834 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2835 msgstr ""
2836 "Sortie verbeuse (en ajouter pour avoir une sortie encore plus détaillée)"
2837
2838 #: src/tool/main.cpp:336
2839 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2840 msgstr "Mode silencieux (Pas de barre de progression/de temps restant affiché)"
2841
2842 #: src/tool/main.cpp:337
2843 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2844 msgstr "Rendre le canevas avec l'identifiant donné au lieu de l'id racine."
2845
2846 #: src/tool/main.cpp:338
2847 msgid "Specify output filename"
2848 msgstr "Spécifier le nom de fichier de sortie"
2849
2850 #: src/tool/main.cpp:339
2851 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2852 msgstr ""
2853 "Activer le rendu multiprocessus en utilisant le nombre donné de processus"
2854
2855 #: src/tool/main.cpp:340
2856 msgid "Print Benchmarks"
2857 msgstr "Afficher les tests de performance"
2858
2859 #: src/tool/main.cpp:341
2860 msgid "Set the frame rate"
2861 msgstr "Définir le nombre d'images par seconde"
2862
2863 #: src/tool/main.cpp:342
2864 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2865 msgstr "Rendre une seule image à un nombre de secondes <seconds>"
2866
2867 #: src/tool/main.cpp:343 src/tool/main.cpp:344
2868 msgid "Set the starting time"
2869 msgstr "Définir l'heure de début"
2870
2871 #: src/tool/main.cpp:345
2872 msgid "Set the ending time"
2873 msgstr "Définir l'heure de fin"
2874
2875 #: src/tool/main.cpp:346
2876 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2877 msgstr "Définir la résolution physique (points par pouce)"
2878
2879 #: src/tool/main.cpp:347
2880 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2881 msgstr "Définir la résolution physique X (points par pouce)"
2882
2883 #: src/tool/main.cpp:348
2884 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2885 msgstr "Définir la résolution physique Y (points par pouce)"
2886
2887 #: src/tool/main.cpp:350
2888 msgid "List the exported canvases in the composition"
2889 msgstr "Lister les canevas exportés dans la composition"
2890
2891 #: src/tool/main.cpp:351
2892 msgid "Print out specified details of the root canvas"
2893 msgstr "Imprimer les détails spécifiés du canevas racine"
2894
2895 #: src/tool/main.cpp:352
2896 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2897 msgstr "Ajouter les calques de <filename> dans la composition"
2898
2899 #: src/tool/main.cpp:354
2900 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2901 msgstr "Afficher les descriptions, infos des paramètres, etc. du calque"
2902
2903 #: src/tool/main.cpp:355
2904 msgid "Print out the list of available layers"
2905 msgstr "Afficher la liste des calques disponibles"
2906
2907 #: src/tool/main.cpp:356
2908 msgid "Print out the list of available targets"
2909 msgstr "Afficher la liste des cibles disponibles"
2910
2911 #: src/tool/main.cpp:357
2912 msgid "Print out the list of available importers"
2913 msgstr "Afficher la liste des importeurs disponibles"
2914
2915 #: src/tool/main.cpp:358
2916 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2917 msgstr "Affichier la liste des nœuds de valeur disponibles"
2918
2919 #: src/tool/main.cpp:359
2920 msgid "Print out the list of loaded modules"
2921 msgstr "Afficher la liste des modules chargés"
2922
2923 #: src/tool/main.cpp:360
2924 msgid "Print out version information"
2925 msgstr "Afficher les informations de version"
2926
2927 #: src/tool/main.cpp:361
2928 msgid "Print out misc build information"
2929 msgstr "Affichier diverses informations de compilation"
2930
2931 #: src/tool/main.cpp:362
2932 msgid "Print out license information"
2933 msgstr "Afficher les informations de licence"
2934
2935 #: src/tool/main.cpp:365
2936 msgid "Test GUID generation"
2937 msgstr "Tester la génération de GUID"
2938
2939 #: src/tool/main.cpp:366
2940 msgid "Test signal implementation"
2941 msgstr "Tester l'implémentation des signaux"
2942
2943 #: src/tool/main.cpp:616
2944 #, c-format
2945 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2946 msgstr "Anti-crénelage à %d (%d échantillons par pixel)"
2947
2948 #: src/tool/main.cpp:624
2949 #, c-format
2950 msgid "Span set to %d units"
2951 msgstr "Étendue de l'image à %d unités"
2952
2953 #: src/tool/main.cpp:634
2954 #, c-format
2955 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2956 msgstr "Nombre d'images par secondes défini à %d"
2957
2958 #: src/tool/main.cpp:644
2959 #, c-format
2960 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2961 msgstr "Résolution physique à %f ppp"
2962
2963 #: src/tool/main.cpp:654
2964 #, c-format
2965 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2966 msgstr "Résolution physique X à %f ppp"
2967
2968 #: src/tool/main.cpp:664
2969 #, c-format
2970 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2971 msgstr "Résolution physique Y à %f ppp"
2972
2973 #: src/tool/main.cpp:685
2974 msgid "Rendering frame at "
2975 msgstr "Rendu de l'image à "
2976
2977 #: src/tool/main.cpp:707
2978 #, c-format
2979 msgid "Resolution set to %dx%d"
2980 msgstr "Résolution à %dx%d"
2981
2982 #: src/tool/main.cpp:724
2983 #, c-format
2984 msgid "Quality set to %d"
2985 msgstr "Qualité à %d"
2986
2987 #: src/tool/main.cpp:744
2988 #, c-format
2989 msgid "Threads set to %d"
2990 msgstr "Processus (threads) à %d"
2991
2992 #: src/tool/main.cpp:914
2993 msgid "Unrecognised canvas variable: "
2994 msgstr "Variable de canevas inconnue :"
2995
2996 #: src/tool/main.cpp:915
2997 msgid "Recognized variables are:"
2998 msgstr "Les variables connues sont :"
2999
3000 #: src/tool/main.cpp:951
3001 msgid "End Time"
3002 msgstr "Heure de fin"
3003
3004 #: src/tool/main.cpp:957
3005 msgid "Frame Rate"
3006 msgstr "Images par seconde"
3007
3008 #: src/tool/main.cpp:963
3009 msgid "Start Frame"
3010 msgstr "Image de début"
3011
3012 #: src/tool/main.cpp:969
3013 msgid "End Frame"
3014 msgstr "Image de fin"
3015
3016 #: src/tool/main.cpp:990
3017 msgid "Image Aspect Ratio"
3018 msgstr "Ratio d'aspect d'image"
3019
3020 #: src/tool/main.cpp:999
3021 msgid "Pixel Width"
3022 msgstr "Largeur de pixel"
3023
3024 #: src/tool/main.cpp:1005
3025 msgid "Pixel Height"
3026 msgstr "Hauteur de pixel"
3027
3028 #: src/tool/main.cpp:1011
3029 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3030 msgstr "Ratio d'aspect des pixels"
3031
3032 #: src/tool/main.cpp:1020
3033 msgid "Top Left"
3034 msgstr "Haut-Gauche"
3035
3036 #: src/tool/main.cpp:1027
3037 msgid "Bottom Right"
3038 msgstr "Bas-Droite"
3039
3040 #: src/tool/main.cpp:1034
3041 msgid "Physical Width"
3042 msgstr "Largeur physique"
3043
3044 #: src/tool/main.cpp:1040
3045 msgid "Physical Height"
3046 msgstr "Hauteur physique"
3047
3048 #: src/tool/main.cpp:1046
3049 msgid "X Resolution"
3050 msgstr "Résolution X"
3051
3052 #: src/tool/main.cpp:1052
3053 msgid "Y Resolution"
3054 msgstr "Résolution Y"
3055
3056 #: src/tool/main.cpp:1058
3057 msgid "Diagonal Image Span"
3058 msgstr "Étendue de l'image (Diagonale)"
3059
3060 #: src/tool/main.cpp:1067
3061 msgid "Interlaced"
3062 msgstr "Entrelacé"
3063
3064 #: src/tool/main.cpp:1073
3065 msgid "Antialias"
3066 msgstr "Anti-crénelage"
3067
3068 #: src/tool/main.cpp:1085
3069 msgid "Flags"
3070 msgstr "Drapeaux"
3071
3072 #: src/tool/main.cpp:1091
3073 msgid "Focus"
3074 msgstr "Centre"
3075
3076 #: src/tool/main.cpp:1098
3077 msgid "Background Color"
3078 msgstr "Couleur de fond"
3079
3080 #: src/tool/main.cpp:1108
3081 msgid "Metadata"
3082 msgstr "Métadonnée"
3083
3084 #: src/tool/main.cpp:1136
3085 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3086 msgstr "Erreur Fatale : Incompatibilité avec la version de Synfig"
3087
3088 #: src/tool/main.cpp:1152
3089 msgid "verbosity set to "
3090 msgstr "Verbosité à "
3091
3092 #: src/tool/main.cpp:1182 src/tool/main.cpp:1206 src/tool/main.cpp:1214
3093 #: src/tool/main.cpp:1315 src/tool/main.cpp:1341
3094 msgid "Throwing out job..."
3095 msgstr "Rejet du job ..."
3096
3097 #: src/tool/main.cpp:1205
3098 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3099 msgstr "Impossible de trouver le canevas ayant l'ID \""
3100
3101 #: src/tool/main.cpp:1205 src/tool/main.cpp:1213
3102 msgid "\" in "
3103 msgstr "\" dans "
3104
3105 #: src/tool/main.cpp:1213
3106 msgid "Invalid canvas name \""
3107 msgstr "Nom de canevas invalide  \""
3108
3109 #: src/tool/main.cpp:1227
3110 msgid "Quality set to "
3111 msgstr "Qualité à "
3112
3113 #: src/tool/main.cpp:1247
3114 msgid "Appended contents of "
3115 msgstr "Ajout des contenus de "
3116
3117 #: src/tool/main.cpp:1251
3118 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3119 msgstr "Tentative de déterminer le type de cible/fichier de sortie ..."
3120
3121 #: src/tool/main.cpp:1257
3122 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3123 msgstr "Nom de cible non défini, tentative pour le déterminer"
3124
3125 #: src/tool/main.cpp:1286
3126 msgid "Defaulting to PNG target..."
3127 msgstr "Passage par défaut à la cible PNG ..."
3128
3129 #: src/tool/main.cpp:1305
3130 msgid "Creating the target..."
3131 msgstr "Création de la cible ..."
3132
3133 #: src/tool/main.cpp:1314
3134 msgid "Unknown target for "
3135 msgstr "Cible inconnue pour "
3136
3137 #: src/tool/main.cpp:1325
3138 msgid "Setting the canvas on the target..."
3139 msgstr "Définition du canevas de la cible ..."
3140
3141 #: src/tool/main.cpp:1327
3142 msgid "Setting the quality of the target..."
3143 msgstr "Définition de la qualité de la cible ..."
3144
3145 #: src/tool/main.cpp:1337
3146 msgid "Unidentified arguments for "
3147 msgstr "Paramètres inconnus pour "
3148
3149 #: src/tool/main.cpp:1350
3150 msgid "Unidentified arguments:"
3151 msgstr "Paramètres inconnus :"
3152
3153 #: src/tool/main.cpp:1359
3154 msgid "Nothing to do!"
3155 msgstr "Rien à faire."
3156
3157 #: src/tool/main.cpp:1402
3158 msgid "Rendering..."
3159 msgstr "Rendu en cours ..."
3160
3161 #: src/tool/main.cpp:1418
3162 msgid "Done."
3163 msgstr "Fini."