Fix bugs in previous commit that caused FTBFS in synfig and ETL FTBFS with older...
[synfig.git] / synfig-core / tags / stable / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 16:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-01 00:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <es@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:507
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texto"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
32 msgid "Other"
33 msgstr "Otro"
34
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
36 msgid "Text Layer"
37 msgstr "Capa de texto"
38
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
42
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
46
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:508
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
50
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:513
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:375
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:125
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1192
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
57 msgid "Color"
58 msgstr "Color"
59
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:514
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
63
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:518
65 msgid "Font Family"
66 msgstr "Familia de la Fuente"
67
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
69 msgid "Style"
70 msgstr "Estilo"
71
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
74 msgid "Normal"
75 msgstr "Normal"
76
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:526
78 msgid "Oblique"
79 msgstr "Oblicua"
80
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:527
82 msgid "Italic"
83 msgstr "Cursiva"
84
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
86 msgid "Weight"
87 msgstr "Peso"
88
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
90 msgid "Ultralight"
91 msgstr "Ultraligera"
92
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
94 msgid "light"
95 msgstr "Ligera"
96
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
98 msgid "Bold"
99 msgstr "Negrita"
100
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:537
102 msgid "Ultrabold"
103 msgstr "Ultranegrita"
104
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:538
106 msgid "Heavy"
107 msgstr "Pesada"
108
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:541
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
112
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:542
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
116
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:546
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
120
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:547
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
124
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:551
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:381 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:125
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
131 msgid "Size"
132 msgstr "Tamaño"
133
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:552
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
137
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:559
139 msgid "Orientation"
140 msgstr "Orientación"
141
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:560
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:565
147 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
148 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:378 src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
149 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:122
150 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
151 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
152 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:137
153 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:490
154 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:390 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127
155 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1196 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
156 msgid "Origin"
157 msgstr "Origen"
158
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:566
160 msgid "Text Position"
161 msgstr "Posición del texto"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
164 msgid "Font"
165 msgstr "Fuente"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:571
168 msgid "Filename of the font to use"
169 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:578
172 msgid "Kerning"
173 msgstr "Solape"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:579
176 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
177 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:583
180 msgid "Sharpen Edges"
181 msgstr "Bordes afilados"
182
183 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:584
184 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
185 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
186
187 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
188 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:398 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:140
189 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1199
190 msgid "Invert"
191 msgstr "Invertir"
192
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:644
194 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
195 msgstr "Niguna fuente cargada, no se mostrará ningún texto"
196
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:670
198 msgid "Text too small, no text will be rendered."
199 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
200
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:694
202 msgid "Unable to set face size."
203 msgstr "Imposible establecer el tamaño de fuente"
204
205 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:737
206 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
207 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el lenguaje local?\n"
208
209 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:744
210 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
211 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
212
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
214 msgid "Bevel"
215 msgstr "Bisel"
216
217 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
218 msgid "Stylize"
219 msgstr "Estilizar"
220
221 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:387
222 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
223 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
224 msgid "Type"
225 msgstr "Tipo"
226
227 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
228 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
229 msgid "Type of blur to use"
230 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
231
232 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
233 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
234 msgid "Box Blur"
235 msgstr "Desenfoque \"Box\""
236
237 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
238 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
239 msgid "Fast Gaussian Blur"
240 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
241
242 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
243 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
244 msgid "Cross-Hatch Blur"
245 msgstr "Desenfoque Mallado"
246
247 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:393
248 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1215
249 msgid "Gaussian Blur"
250 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
251
252 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:394
253 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1216
254 msgid "Disc Blur"
255 msgstr "Desenfoque Disco"
256
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
258 msgid "Hi-Color"
259 msgstr "Color Claro"
260
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
262 msgid "Lo-Color"
263 msgstr "Color Oscuro"
264
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
266 msgid "Light Angle"
267 msgstr "Angulo de la Luz"
268
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
270 msgid "Depth of Bevel"
271 msgstr "Profundidad del Bisel"
272
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
274 msgid "Softness"
275 msgstr "Suavidad"
276
277 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
278 msgid "Use Luma"
279 msgstr "Usar \"Luma\""
280
281 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
282 msgid "Solid"
283 msgstr "Sólido"
284
285 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
286 msgid "Region Set"
287 msgstr "Conjunto Región"
288
289 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
290 msgid "Set of regions to combine"
291 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
292
293 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54 src/tool/main.cpp:1079
294 msgid "Clamp"
295 msgstr "Recortar"
296
297 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
298 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
299 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
300 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
301 msgid "Filters"
302 msgstr "Filtros"
303
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
305 msgid "Invert Negative"
306 msgstr "Invertir Negativo"
307
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
309 msgid "Clamp Ceiling"
310 msgstr "Recortar Superior"
311
312 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
313 msgid "Ceiling"
314 msgstr "Superior"
315
316 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
317 msgid "Floor"
318 msgstr "Inferior"
319
320 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
321 msgid "Import Image"
322 msgstr "Importar Imagen"
323
324 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
325 #, c-format
326 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
327 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
328
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
330 msgid "Filename"
331 msgstr "Nombre del Archivo"
332
333 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
334 msgid "File to import"
335 msgstr "Archivo a importar"
336
337 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
338 msgid "Time Offset"
339 msgstr "Desfase de Tiempo"
340
341 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
342 msgid "Inside Out"
343 msgstr "Al revés"
344
345 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
346 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
347 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
348 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
349 msgid "Distortions"
350 msgstr "Distorsiones"
351
352 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
353 msgid "Defines the where the center will be"
354 msgstr "Define donde estará el centro"
355
356 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
357 msgid "Julia Set"
358 msgstr "Conjunto de Julia"
359
360 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
361 msgid "Fractals"
362 msgstr "Fractales"
363
364 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
365 msgid "Inside Color"
366 msgstr "Color Interior"
367
368 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
369 msgid "Color of the Set"
370 msgstr "Color del Conjunto"
371
372 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
373 msgid "Outside Color"
374 msgstr "Color Exterior"
375
376 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
377 msgid "Color outside the Set"
378 msgstr "Color fuera del Conjunto"
379
380 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
381 msgid "Color Shift"
382 msgstr "Desplazamiento de Color"
383
384 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
385 msgid "Iterations"
386 msgstr "Iteraciones"
387
388 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
389 msgid "Seed Point"
390 msgstr "Punto de Semilla"
391
392 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
393 msgid "Bailout ValueBase"
394 msgstr "Valor Base de Baliout"
395
396 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
397 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
398 msgid "Distort Inside"
399 msgstr "Distorsionar dentro"
400
401 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
402 msgid "Shade Inside"
403 msgstr "Sombrear Interior"
404
405 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
406 msgid "Solid Inside"
407 msgstr "Interior Sólido"
408
409 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
410 msgid "Invert Inside"
411 msgstr "Invertir Interior"
412
413 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
414 msgid "Color Inside"
415 msgstr "Colorear Interior"
416
417 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
418 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
419 msgid "Distort Outside"
420 msgstr "Distorsionar Exterior"
421
422 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
423 msgid "Shade Outside"
424 msgstr "Sombrear Exterior"
425
426 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
427 msgid "Solid Outside"
428 msgstr "Exterior Sólido"
429
430 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
431 msgid "Invert Outside"
432 msgstr "Invertir Exterior"
433
434 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
435 msgid "Color Outside"
436 msgstr "Colorear Exterior"
437
438 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
439 msgid "Color Cycle"
440 msgstr "Ciclar Color"
441
442 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
443 msgid "Smooth Outside"
444 msgstr "Exterior Suave"
445
446 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
447 msgid "Smooth the coloration outside the set"
448 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
449
450 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
451 msgid "Break Set"
452 msgstr "Romper el Conjunto"
453
454 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
455 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
456 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
457
458 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
459 msgid "Mandelbrot Set"
460 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
461
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
468 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
469 msgid "Inside"
470 msgstr "Inteior"
471
472 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
473 msgid "Gradient Inside"
474 msgstr "Gradiente Interior"
475
476 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
477 msgid "Offset Inside"
478 msgstr "Desplazamiento Interior"
479
480 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
481 msgid "Loop Inside"
482 msgstr "Bucle Interior"
483
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
491 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
492 msgid "Outside"
493 msgstr "Exterior"
494
495 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
496 msgid "Gradient outside"
497 msgstr "Gradiente Exterior"
498
499 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
500 msgid "Offset Outside"
501 msgstr "Desplazamiento Exterior"
502
503 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
504 msgid "Scale Outside"
505 msgstr "Escala Exterior"
506
507 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
508 msgid "Rotate"
509 msgstr "Rotar"
510
511 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
512 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
513 msgid "Transform"
514 msgstr "Transformar"
515
516 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
517 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
518 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
519 msgid "Point where you want the origin to be"
520 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
521
522 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
523 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
524 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
525 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:242
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
528 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:207
529 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:161
530 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
531 msgid "Amount"
532 msgstr "Cantidad"
533
534 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
535 msgid "Amount of rotation"
536 msgstr "Cantidad de Rotación"
537
538 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
539 msgid "Shade"
540 msgstr "Sombra"
541
542 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:382
543 msgid "Size of Shade"
544 msgstr "Tamaño de Sombra"
545
546 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
547 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
548 msgid "Spherize"
549 msgstr "Esferizar"
550
551 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
552 msgid "Position"
553 msgstr "Posición"
554
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
556 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:128
557 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
558 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
559 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
560 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
561 msgid "Radius"
562 msgstr "Radio"
563
564 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
565 msgid "Clip"
566 msgstr "Recortar"
567
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
569 msgid "Distort Type"
570 msgstr "Tipo de Distorsión"
571
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
573 msgid "The direction of the distortion"
574 msgstr "La dirección de la distorsión"
575
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
577 msgid "Vertical Bar"
578 msgstr "Barra Vertical"
579
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
581 msgid "Horizontal Bar"
582 msgstr "Barra Horizontal"
583
584 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Encoger"
587
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
589 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101
590 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
591 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
592 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
593 msgid "Center"
594 msgstr "Centro"
595
596 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
597 msgid "Super Sample"
598 msgstr "Super Muestreo"
599
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
601 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
602 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
603
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
605 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
606 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
607 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:184
608 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
609 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176 src/tool/main.cpp:978
610 msgid "Width"
611 msgstr "Espesor"
612
613 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
614 msgid "Width of sample area (In pixels)"
615 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
616
617 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219 src/tool/main.cpp:984
618 msgid "Height"
619 msgstr "Altura"
620
621 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
622 msgid "Height of sample area (In pixels)"
623 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
624
625 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
626 msgid "Use Parametric"
627 msgstr "Usa Paramétrico"
628
629 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
630 msgid "Use the Parametric Renderer"
631 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
632
633 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
634 msgid "Be Alpha Safe"
635 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
636
637 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:162
638 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
639 msgid "Time Loop"
640 msgstr "Bucle de Tiempo"
641
642 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
643 msgid "Link Time"
644 msgstr "Tiempo del Enlace"
645
646 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
647 msgid "Local Time"
648 msgstr "Tiempo Local"
649
650 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
651 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
652 msgid "Duration"
653 msgstr "Duración"
654
655 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
656 msgid "Only For Positive Duration"
657 msgstr "Solo para Duración positiva"
658
659 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
660 msgid "Symmetrical"
661 msgstr "Simétrico"
662
663 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
664 msgid "Translate"
665 msgstr "Trasladar"
666
667 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
668 msgid "Twirl"
669 msgstr "Torbellino"
670
671 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
672 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
673 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
674 msgid "This is the radius of the circle"
675 msgstr "Este es el radio del círculo"
676
677 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
678 msgid "Rotations"
679 msgstr "Rotaciones"
680
681 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
682 msgid "Warp"
683 msgstr "Combar"
684
685 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
686 msgid "Source TL"
687 msgstr "Origen TL"
688
689 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
690 msgid "Source BR"
691 msgstr "Origen BR"
692
693 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
694 msgid "Dest TL"
695 msgstr "Destino TL"
696
697 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
698 msgid "Dest TR"
699 msgstr "Destino TR"
700
701 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
702 msgid "Dest BR"
703 msgstr "Destino BR"
704
705 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
706 msgid "Dest BL"
707 msgstr "Destino BL"
708
709 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
710 msgid "Horizon"
711 msgstr "Horizonte"
712
713 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
714 msgid "XOR Pattern"
715 msgstr "Estampado XOR"
716
717 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
718 msgid "Zoom"
719 msgstr "Aumento"
720
721 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
722 msgid "Amount to zoom in"
723 msgstr "Cantidad de aumento"
724
725 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
726 msgid "Point to zoom in to"
727 msgstr "Punto donde centrar aumento"
728
729 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
730 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
731 #, c-format
732 msgid "Unable to open %s"
733 msgstr "Imposible abrir %s"
734
735 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
736 #, c-format
737 msgid "%s is not in BMP format"
738 msgstr "%s no está en formato BMP"
739
740 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
741 #, c-format
742 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
743 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
744
745 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
746 #, c-format
747 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
748 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
749
750 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
751 #, c-format
752 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
753 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
754
755 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
756 #, c-format
757 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
758 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
759
760 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
761 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
762 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
763
764 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
765 #, c-format
766 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
767 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
768
769 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
770 msgid " (animated)"
771 msgstr " (animado)"
772
773 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
774 msgid "Unable to open file"
775 msgstr "Imposible abrir archivo"
776
777 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
778 msgid "Unable to write file header to file"
779 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
780
781 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
782 msgid "Unable to write info header"
783 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
784
785 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
786 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
787 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
790 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
791 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
792
793 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
794 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
795 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
798 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
799 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
800
801 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
802 msgid "Blur"
803 msgstr "Desenfoque"
804
805 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
806 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
807 msgid "Blurs"
808 msgstr "Desenfoques"
809
810 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
811 msgid "Size of Blur"
812 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
813
814 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
815 msgid "Color Correct"
816 msgstr "Corregir Color"
817
818 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
819 msgid "Hue Adjust"
820 msgstr "Ajuste del Matiz"
821
822 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
823 msgid "Brightness"
824 msgstr "Brillo"
825
826 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
827 msgid "Contrast"
828 msgstr "Contraste"
829
830 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
831 msgid "Exposure Adjust"
832 msgstr "Ajuste de Exposición"
833
834 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
835 msgid "Gamma Adjustment"
836 msgstr "Ajuste de Gamma"
837
838 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
839 msgid "Halftone 2"
840 msgstr "Medios Tonos 2"
841
842 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:147
843 msgid "Mask Origin"
844 msgstr "Origen Máscara"
845
846 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:151
847 msgid "Mask Angle"
848 msgstr "Ángulo Máscara"
849
850 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
851 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:305
852 msgid "Mask Size"
853 msgstr "Tamaño Máscara"
854
855 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:160
856 msgid "Light Color"
857 msgstr "Color Claro"
858
859 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
860 msgid "Dark Color"
861 msgstr "Color Oscuro"
862
863 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
864 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
865 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
866 msgid "Symmetric"
867 msgstr "Simétrico"
868
869 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
870 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:311
871 msgid "Light On Dark"
872 msgstr "Claroscuro"
873
874 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
875 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
876 msgid "Diamond"
877 msgstr "Diamante"
878
879 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:172
880 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:314
881 msgid "Stripe"
882 msgstr "Rayas"
883
884 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
885 msgid "Halftone 3"
886 msgstr "Medios Tonos 3"
887
888 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:308
889 msgid " Type"
890 msgstr "Tipo"
891
892 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:317
893 msgid "Subtractive Flag"
894 msgstr "Sustractivo"
895
896 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
897 msgid " Color"
898 msgstr "Color"
899
900 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
901 msgid " Mask Origin"
902 msgstr "Origen Máscara"
903
904 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
905 msgid " Mask Angle"
906 msgstr "Ángulo Máscara"
907
908 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
909 msgid "Luma Key"
910 msgstr "Clave Luma"
911
912 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
913 msgid "Radial Blur"
914 msgstr "Desenfoque Radial"
915
916 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
917 msgid "Size of blur"
918 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
919
920 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
921 msgid "Fade Out"
922 msgstr "Fundido"
923
924 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
925 msgid "Checkerboard"
926 msgstr "Cuadrícula"
927
928 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
929 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
930 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
931 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
932 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
933 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:61 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
934 msgid "Geometry"
935 msgstr "Geometría"
936
937 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
938 msgid "Color of checkers"
939 msgstr "Color de los cuadros"
940
941 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
942 msgid "Size of checkers"
943 msgstr "Tamaño de los cuadros"
944
945 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
946 msgid "Circle"
947 msgstr "Círculo"
948
949 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:133 src/synfig/layer_shape.cpp:1205
950 msgid "Feather"
951 msgstr "Desvanecimiento"
952
953 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:141
954 msgid "Invert the circle"
955 msgstr "Invertir el círculo"
956
957 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:145
958 msgid "Falloff"
959 msgstr "Caída"
960
961 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
962 msgid "Determines the falloff function for the feather"
963 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
964
965 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
966 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
967 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:135
968 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
969 msgid "Linear"
970 msgstr "Linear"
971
972 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
973 msgid "Squared"
974 msgstr "Cuadrado"
975
976 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
977 msgid "Square Root"
978 msgstr "Raíz Cuadrada"
979
980 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:151
981 msgid "Sigmond"
982 msgstr "Sigmoidea"
983
984 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
985 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
986 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
987 msgid "Cosine"
988 msgstr "Coseno"
989
990 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
991 msgid "Outline"
992 msgstr "Contorno"
993
994 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
995 msgid "No vertices in outline "
996 msgstr "No hay vértices en el contorno "
997
998 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:807
999 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1000 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1001 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:383
1002 msgid "Vertices"
1003 msgstr "Vértices"
1004
1005 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:810
1006 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1007 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384
1008 msgid "A list of BLine Points"
1009 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1010
1011 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:824
1012 msgid "Outline Width"
1013 msgstr "Ancho del Contorno"
1014
1015 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:829
1016 msgid "Expand"
1017 msgstr "Expandir"
1018
1019 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:833
1020 msgid "Sharp Cusps"
1021 msgstr "Esquinas Afiladas"
1022
1023 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:834
1024 msgid "Determines cusp type"
1025 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1026
1027 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:838
1028 msgid "Rounded Begin"
1029 msgstr "Comienzo Redondeado"
1030
1031 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1032 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:844
1033 msgid "Round off the tip"
1034 msgstr "Redondeo de la punta"
1035
1036 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:843
1037 msgid "Rounded End"
1038 msgstr "Fin Redondeado"
1039
1040 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
1041 msgid "Loopyness"
1042 msgstr "Loopyness"
1043
1044 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:850
1045 msgid "Homogeneous"
1046 msgstr "Homogeneo"
1047
1048 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1049 msgid "Rectangle"
1050 msgstr "Rectángulo"
1051
1052 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1053 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1054 msgid "Point 1"
1055 msgstr "Punto 1"
1056
1057 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1058 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1059 msgid "Point 2"
1060 msgstr "Punto 2"
1061
1062 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1063 msgid "Expand amount"
1064 msgstr "Cantidad de expansión"
1065
1066 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1067 msgid "Invert the rectangle"
1068 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1069
1070 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1071 msgid "Region"
1072 msgstr "Región"
1073
1074 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1075 msgid "Star"
1076 msgstr "Estrella"
1077
1078 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1079 msgid "Outer Radius"
1080 msgstr "Radio Exterior"
1081
1082 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1083 msgid "The radius of the outer points in the star"
1084 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1085
1086 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1087 msgid "Inner Radius"
1088 msgstr "Radio Interior"
1089
1090 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1091 msgid "The radius of the inner points in the star"
1092 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1093
1094 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1095 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1096 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1097 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1098 msgid "Angle"
1099 msgstr "Ángulo"
1100
1101 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1102 msgid "The orientation of the star"
1103 msgstr "La orientación de la estrella"
1104
1105 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:248
1106 msgid "Points"
1107 msgstr "Puntos"
1108
1109 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1110 msgid "The number of points in the star"
1111 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1112
1113 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1114 msgid "Regular Polygon"
1115 msgstr "Polígono Regular"
1116
1117 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1118 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1119 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1120
1121 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1122 #, c-format
1123 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1124 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1125
1126 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1127 msgid "Description not set!"
1128 msgstr "¡Sin descripción!"
1129
1130 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1131 msgid "Conical Gradient"
1132 msgstr "Gradiente Cónico"
1133
1134 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1135 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1136 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1137 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1139 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1140 msgid "Gradients"
1141 msgstr "Gradientes"
1142
1143 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1144 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:503
1145 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1146 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1147 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1148 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1149 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1150 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1151 msgid "Gradient"
1152 msgstr "Gradiente"
1153
1154 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1155 msgid "Curve Gradient"
1156 msgstr "Gradiente Curvado"
1157
1158 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:505
1159 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1160 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1161 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:241
1162 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1163 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
1164 msgid "Loop"
1165 msgstr "Bucle"
1166
1167 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:507
1168 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1169 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1170 msgid "ZigZag"
1171 msgstr "Zig Zag"
1172
1173 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:509
1174 msgid "Perpendicular"
1175 msgstr "Perpendicular"
1176
1177 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:511
1178 msgid "Fast"
1179 msgstr "Rápido"
1180
1181 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1182 msgid "Linear Gradient"
1183 msgstr "Gradiente Linear"
1184
1185 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1186 msgid "Radial Gradient"
1187 msgstr "Gradiente Radial"
1188
1189 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1190 msgid "Spiral Gradient"
1191 msgstr "Gradiente Espiral"
1192
1193 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1194 msgid "Clockwise"
1195 msgstr "Horario"
1196
1197 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1198 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1199 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1201 msgid "No file to load"
1202 msgstr "Sin archivo a cargar"
1203
1204 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1205 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1206 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1207 #: src/tool/main.cpp:1181
1208 msgid "Unable to open "
1209 msgstr "Imposible abrir "
1210
1211 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1212 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1213 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1214 msgid "Unable to get frame from "
1215 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1216
1217 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1218 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1219 msgid "Bad surface from "
1220 msgstr "Mala superficie desde "
1221
1222 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1223 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1224 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1225 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1226
1227 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1228 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1229 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1230 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1231
1232 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1233 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1234 msgid "stream not in PPM format"
1235 msgstr "flujo sin formato PPM"
1236
1237 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1238 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1239 msgid "Premature end of file (after header)"
1240 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1241
1242 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1243 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1244 msgid "Premature end of file"
1245 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1246
1247 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1248 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1249 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1250
1251 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1252 msgid "Noise Distort"
1253 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1254
1255 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1256 msgid "Displacement"
1257 msgstr "Desplazamiento"
1258
1259 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1260 msgid "Random Seed"
1261 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1262
1263 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1264 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1265 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1266 msgid "Interpolation"
1267 msgstr "Interpolación"
1268
1269 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1270 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1271 msgid "What type of interpolation to use"
1272 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1273
1274 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1275 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1276 msgid "Nearest Neighbor"
1277 msgstr "Vecino más cercano"
1278
1279 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1280 msgid "Spline"
1281 msgstr "Spline"
1282
1283 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1284 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1285 msgid "Cubic"
1286 msgstr "Cúbico"
1287
1288 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1289 msgid "Detail"
1290 msgstr "Detalle"
1291
1292 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1293 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1294 msgid "Animation Speed"
1295 msgstr "Velocidad Animación"
1296
1297 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1298 msgid "Turbulent"
1299 msgstr "Turbulento"
1300
1301 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1302 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1303 msgid "Random"
1304 msgstr "Aleatorio"
1305
1306 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1307 msgid "Noise Gradient"
1308 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1309
1310 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1311 msgid "Do Alpha"
1312 msgstr "Hacer Transparencia"
1313
1314 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1315 msgid "Super Sampling"
1316 msgstr "Super Muestreo"
1317
1318 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1319 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:124
1320 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1321 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1322 msgid "Link"
1323 msgstr "Enlace"
1324
1325 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1326 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1327 msgid "Seed"
1328 msgstr "Semilla"
1329
1330 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1331 msgid "Plant"
1332 msgstr "Planta"
1333
1334 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:395
1335 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1336 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1337
1338 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1339 msgid "Split Angle"
1340 msgstr "Ángulo de división"
1341
1342 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:400
1343 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1344 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1345
1346 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1347 msgid "Gravity"
1348 msgstr "Gravedad"
1349
1350 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1351 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1352 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1353
1354 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1355 msgid "Tangential Velocity"
1356 msgstr "Velocidad Tangencial"
1357
1358 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
1359 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1360 msgstr ""
1361 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1362 "Beizer"
1363
1364 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1365 msgid "Perpendicular Velocity"
1366 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1367
1368 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
1369 msgid ""
1370 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1371 msgstr ""
1372 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1373 "tangente a la línea Beizer"
1374
1375 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1376 msgid "Stem Size"
1377 msgstr "Tamaño del Tallo"
1378
1379 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1380 msgid "Size of the stem"
1381 msgstr "Tamaño del Tallo"
1382
1383 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1384 msgid "Size As Alpha"
1385 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1386
1387 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:427
1388 msgid ""
1389 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1390 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1391 msgstr ""
1392 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1393 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1394 "gradiente"
1395
1396 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1397 msgid "Reverse"
1398 msgstr "Inversa"
1399
1400 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
1401 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1402 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1403
1404 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436 src/synfig/valuenode.cpp:166
1405 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1406 msgid "Step"
1407 msgstr "Paso"
1408
1409 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
1410 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1411 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1412
1413 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
1414 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1415 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1416
1417 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1418 msgid "Splits"
1419 msgstr "Divisiones"
1420
1421 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
1422 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1423 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1424
1425 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1426 msgid "Sprouts"
1427 msgstr "Brotes"
1428
1429 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
1430 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1431 msgstr ""
1432 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1433 "Beizer"
1434
1435 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1436 msgid "Random Factor"
1437 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1438
1439 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
1440 msgid ""
1441 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1442 msgstr ""
1443 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1444 "desactivar la aleatoriedad"
1445
1446 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:461
1447 msgid "Drag"
1448 msgstr "Arrastre"
1449
1450 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
1451 msgid "Drag slows the growth"
1452 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1453
1454 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:466
1455 msgid "Use Width"
1456 msgstr "Usar Espesor"
1457
1458 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
1459 msgid "Scale the velocity by the bline's width"
1460 msgstr "Escala la velocidad mediante el espesor de línea beizer"
1461
1462 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1463 #, c-format
1464 msgid "%s was not in PPM format"
1465 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1466
1467 #: src/synfig/distance.cpp:246
1468 msgid "Units"
1469 msgstr "Unidades"
1470
1471 #: src/synfig/distance.cpp:247
1472 msgid "Pixels"
1473 msgstr "Pixels"
1474
1475 #: src/synfig/distance.cpp:249
1476 msgid "Inches"
1477 msgstr "Pulgadas"
1478
1479 #: src/synfig/distance.cpp:250
1480 msgid "Meters"
1481 msgstr "Metros"
1482
1483 #: src/synfig/distance.cpp:251
1484 msgid "Millimeters"
1485 msgstr "Milimetros"
1486
1487 #: src/synfig/distance.cpp:252
1488 msgid "Centimeters"
1489 msgstr "Centímetros"
1490
1491 #: src/synfig/importer.cpp:89
1492 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1493 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1494
1495 #: src/synfig/importer.cpp:103
1496 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1497 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1498
1499 #: src/synfig/importer.cpp:114
1500 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1501 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1502
1503 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1504 msgid "Unable to create surface target"
1505 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1506
1507 #: src/synfig/layer.cpp:537
1508 msgid "Z Depth"
1509 msgstr "Profundidad Z"
1510
1511 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1512 msgid "Top-Left"
1513 msgstr "Arriba-Izquierda"
1514
1515 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1516 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1517 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1518
1519 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1520 msgid "Bottom-Right"
1521 msgstr "Abajo-Derecha"
1522
1523 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1524 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1525 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1526
1527 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1528 msgid "Blend Method"
1529 msgstr "Metodo de Mezcla"
1530
1531 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:164
1532 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1533 msgid "Duplicate"
1534 msgstr "Duplicar"
1535
1536 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1537 msgid "Index"
1538 msgstr "Índice"
1539
1540 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1541 msgid "Copy Index"
1542 msgstr "Copiar Índice"
1543
1544 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1545 msgid "[MIME]"
1546 msgstr "[MIME]"
1547
1548 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1549 msgid "Motion Blur"
1550 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1551
1552 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1553 msgid "Aperture"
1554 msgstr "Apertura"
1555
1556 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1557 msgid "Shutter Time"
1558 msgstr "Tiempo de disparo"
1559
1560 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1561 msgid "Paste Canvas"
1562 msgstr "Pegar Lienzo"
1563
1564 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1565 msgid "Pasted Canvas"
1566 msgstr "Lienzo Pegado"
1567
1568 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1569 msgid "Inline Canvas"
1570 msgstr "Lienzo en Línea"
1571
1572 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1573 msgid "Canvas"
1574 msgstr "Lienzo"
1575
1576 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1577 msgid "Canvas to paste"
1578 msgstr "Lienzo a pegar"
1579
1580 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1581 msgid "Size of canvas"
1582 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1583
1584 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1585 msgid "Children Lock"
1586 msgstr "Bloquear Descendientes"
1587
1588 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1589 msgid "Current Time"
1590 msgstr "Tiempo Actual"
1591
1592 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60
1593 msgid "Polygon"
1594 msgstr "Polígono"
1595
1596 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:172
1597 msgid "Vector List"
1598 msgstr "Lista de Vectores"
1599
1600 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1601 msgid "Shape"
1602 msgstr "Forma"
1603
1604 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1605 msgid "Internal"
1606 msgstr "Interno"
1607
1608 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1193
1609 msgid "Layer_Shape Color"
1610 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1611
1612 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1202
1613 msgid "Antialiasing"
1614 msgstr "Antialiasing"
1615
1616 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1209
1617 msgid "Type of Feather"
1618 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1619
1620 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1210
1621 msgid "Type of feathering to use"
1622 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1623
1624 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1219
1625 msgid "Winding Style"
1626 msgstr "Estilo de Solape"
1627
1628 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1629 msgid "Winding style to use"
1630 msgstr "Estilo de solape a usar"
1631
1632 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1222
1633 msgid "Non Zero"
1634 msgstr "No Cero"
1635
1636 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1223
1637 msgid "Even/Odd"
1638 msgstr "Par/Impar"
1639
1640 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1641 msgid "Solid Color"
1642 msgstr "Color Sólido"
1643
1644 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1645 msgid "No images in list"
1646 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1647
1648 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1649 #, c-format
1650 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1651 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1652
1653 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1654 #, c-format
1655 msgid "Unexpected element <%s>"
1656 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1657
1658 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1659 msgid "Too many warnings"
1660 msgstr "Demasiados avisos"
1661
1662 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1663 #, c-format
1664 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1665 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1666
1667 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1668 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1669 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1670 #, c-format
1671 msgid "<%s> should not contain anything"
1672 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1673
1674 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1675 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1676 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1677 #, c-format
1678 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1679 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1680
1681 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1682 #, c-format
1683 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1684 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1685
1686 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1687 #, c-format
1688 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1689 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1690
1691 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1692 #, c-format
1693 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1694 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1695
1696 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1697 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1698 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1699
1700 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1701 msgid ""
1702 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1703 "contents..."
1704 msgstr ""
1705 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1706 "contenidos..."
1707
1708 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1709 #, c-format
1710 msgid "<%s> is missing its data"
1711 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1712
1713 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1714 msgid "Bad data for <waypoint>"
1715 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1716
1717 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1718 #, c-format
1719 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1720 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1721
1722 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1723 #, c-format
1724 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1725 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1726
1727 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1728 #, c-format
1729 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1730 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1731
1732 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1733 #, c-format
1734 msgid "Bad type in <%s>"
1735 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1736
1737 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1738 #, c-format
1739 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1740 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1741
1742 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1743 #, c-format
1744 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1745 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1746
1747 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1748 #, c-format
1749 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1750 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1751
1752 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1753 #, c-format
1754 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1755 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1756
1757 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1758 #, c-format
1759 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1760 msgstr ""
1761 "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1762
1763 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1764 #, c-format
1765 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1766 msgstr ""
1767 "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1768
1769 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1770 #, c-format
1771 msgid "element <%s> is missing its contents"
1772 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1773
1774 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1775 #, c-format
1776 msgid "Parse of '%s' failed"
1777 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1778
1779 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1780 #, c-format
1781 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1782 msgstr ""
1783 "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1784
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1786 #, c-format
1787 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1788 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1789
1790 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1307
1791 #, c-format
1792 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1793 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1794
1795 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1373
1796 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1797 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1798
1799 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1523
1800 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1801 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1802
1803 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1568
1804 #, c-format
1805 msgid "Bad data in <%s>"
1806 msgstr "Mal dato en <%s>"
1807
1808 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1600
1809 #, c-format
1810 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1811 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1812
1813 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1621
1814 #, c-format
1815 msgid "Bad ID \"%s\""
1816 msgstr "Mal ID \"%s\""
1817
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1626
1819 #, c-format
1820 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1821 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1822
1823 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1824 #, c-format
1825 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1826 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1827
1828 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1666
1829 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1830 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1831
1832 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1685
1833 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1834 msgstr ""
1835 "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1836
1837 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1705
1838 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1839 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1840
1841 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1708
1842 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1843 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1844
1845 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1716
1846 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1847 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1848
1849 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1733
1850 msgid ""
1851 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1852 "contents..."
1853 msgstr ""
1854 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1855 "contenidos..."
1856
1857 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1738
1858 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1859 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1860
1861 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742
1862 msgid "Layer rejected canvas link"
1863 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1864
1865 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1866 #, c-format
1867 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1868 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1869
1870 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1776
1871 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1872 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1873
1874 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1788 src/synfig/loadcanvas.cpp:1808
1875 msgid "Bad data for <param>"
1876 msgstr "Mal dato para <param>"
1877
1878 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1796
1879 #, c-format
1880 msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
1881 msgstr "La capa '%s' rechazó el valor para el párametro '%s'"
1882
1883 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1819
1884 #, c-format
1885 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1886 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1887
1888 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1974
1889 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1890 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1891
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1982
1893 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1894 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1895
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1994
1897 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1898 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1899
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1901 msgid "<meta> must have a name"
1902 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1903
1904 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2008
1905 msgid "<meta> must have content"
1906 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1907
1908 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2020
1909 msgid "blank \"name\" entity"
1910 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1911
1912 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2035
1913 msgid "blank \"desc\" entity"
1914 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1915
1916 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2050
1917 msgid "blank \"author\" entity"
1918 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1919
1920 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2082
1921 #, c-format
1922 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1923 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1924
1925 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084 src/synfig/valuenode.cpp:352
1926 msgid "ValueNode"
1927 msgstr "Valor de Nodo"
1928
1929 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2084
1930 msgid "ValueNodes"
1931 msgstr "Valores de Nodos"
1932
1933 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2164
1934 msgid "<INTERNAL>"
1935 msgstr "<INTERNAL>"
1936
1937 #: src/synfig/main.cpp:103
1938 #, c-format
1939 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1940 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1941
1942 #: src/synfig/main.cpp:108
1943 #, c-format
1944 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1945 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1946
1947 #: src/synfig/main.cpp:113
1948 #, c-format
1949 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1950 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1951
1952 #: src/synfig/main.cpp:118
1953 #, c-format
1954 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1955 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1956
1957 #: src/synfig/main.cpp:123
1958 #, c-format
1959 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1960 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1961
1962 #: src/synfig/main.cpp:213
1963 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1964 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1965
1966 #: src/synfig/main.cpp:215
1967 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1968 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1969
1970 #: src/synfig/main.cpp:217
1971 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1972 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1973
1974 #: src/synfig/main.cpp:221
1975 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1976 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1977
1978 #: src/synfig/main.cpp:224
1979 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1980 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1981
1982 #: src/synfig/main.cpp:229
1983 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1984 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1985
1986 #: src/synfig/main.cpp:232
1987 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1988 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1989
1990 #: src/synfig/main.cpp:238
1991 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1992 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1993
1994 #: src/synfig/main.cpp:241
1995 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1996 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1997
1998 #: src/synfig/main.cpp:248
1999 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2000 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
2001
2002 #: src/synfig/main.cpp:307
2003 #, c-format
2004 msgid "Loading modules from %s"
2005 msgstr "Cargando módulos desde %s"
2006
2007 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
2008 msgid "DONE"
2009 msgstr "HECHO"
2010
2011 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2012 msgid "error"
2013 msgstr "error"
2014
2015 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2016 msgid "warning"
2017 msgstr "precaución"
2018
2019 #: src/synfig/main.cpp:416
2020 msgid "info"
2021 msgstr "información"
2022
2023 #: src/synfig/module.cpp:66
2024 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2025 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2026
2027 #: src/synfig/module.cpp:122
2028 #, c-format
2029 msgid "Attempting to register \"%s\""
2030 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2031
2032 #: src/synfig/module.cpp:129
2033 #, c-format
2034 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2035 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2036
2037 #: src/synfig/module.cpp:133
2038 #, c-format
2039 msgid "Found module \"%s\""
2040 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2041
2042 #: src/synfig/module.cpp:167
2043 #, c-format
2044 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2045 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2046
2047 #: src/synfig/module.cpp:180
2048 msgid "Entrypoint did not return a module."
2049 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2050
2051 #: src/synfig/module.cpp:184
2052 #, c-format
2053 msgid "Success for \"%s\""
2054 msgstr "Éxito para \"%s\""
2055
2056 #: src/synfig/palette.cpp:72
2057 msgid "Unnamed"
2058 msgstr "Sin nombre"
2059
2060 #: src/synfig/palette.cpp:89
2061 msgid "Surface Palette"
2062 msgstr "Paleta Superficial"
2063
2064 #: src/synfig/palette.cpp:284
2065 #, c-format
2066 msgid "%0.2f%% Gray"
2067 msgstr "%0.2f%% Gray"
2068
2069 #: src/synfig/palette.cpp:299
2070 #, c-format
2071 msgid "Unable to open %s for write"
2072 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2073
2074 #: src/synfig/palette.cpp:321
2075 #, c-format
2076 msgid "Unable to open %s for read"
2077 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2078
2079 #: src/synfig/palette.cpp:329
2080 #, c-format
2081 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2082 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2083
2084 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2085 msgid "_Composite"
2086 msgstr "_Componer"
2087
2088 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2089 msgid "_Straight"
2090 msgstr "_Directo"
2091
2092 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2093 msgid "_Onto"
2094 msgstr "_Encima"
2095
2096 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2097 msgid "S_traight Onto"
2098 msgstr "Direc_to Encima"
2099
2100 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2101 msgid "_Behind"
2102 msgstr "_Debajo"
2103
2104 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2105 msgid "Sc_reen"
2106 msgstr "_Pantalla"
2107
2108 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2109 msgid "Overla_y"
2110 msgstr "_Solapar"
2111
2112 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2113 msgid "_Hard Light"
2114 msgstr "Clarear _Fuerte"
2115
2116 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2117 msgid "_Multiply"
2118 msgstr "_Multiplicar"
2119
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2121 msgid "_Divide"
2122 msgstr "Di_vidir"
2123
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2125 msgid "_Add"
2126 msgstr "S_umar"
2127
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2129 msgid "S_ubtract"
2130 msgstr "_Restar"
2131
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2133 msgid "Di_fference"
2134 msgstr "D_iferencia"
2135
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2137 msgid "Bri_ghten"
2138 msgstr "C_larear"
2139
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2141 msgid "Dar_ken"
2142 msgstr "_Oscurecer"
2143
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2145 msgid "Co_lor"
2146 msgstr "Colo_r"
2147
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2149 msgid "Hu_e"
2150 msgstr "_Tono"
2151
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2153 msgid "Saturatio_n"
2154 msgstr "Saturació_n"
2155
2156 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2157 msgid "Lum_inance"
2158 msgstr "Lum_inancia"
2159
2160 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2161 msgid "Alpha O_ver"
2162 msgstr "Tr_ansparentar"
2163
2164 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2165 msgid "Al_pha Brighten"
2166 msgstr "_Clarear Transp."
2167
2168 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2169 msgid "Al_pha Darken"
2170 msgstr "Osc_urecer Transp."
2171
2172 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2173 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2174 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2175 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2176 msgid "Target panic"
2177 msgstr "Pánico en Formato"
2178
2179 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2180 #, c-format
2181 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2182 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2183
2184 #: src/synfig/savecanvas.cpp:529
2185 #, c-format
2186 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2187 msgstr ""
2188 "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2189
2190 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2191 msgid "Target initialization failure"
2192 msgstr "Fallo de inicialización de formato"
2193
2194 #: src/synfig/target_scanline.cpp:245 src/synfig/target_scanline.cpp:291
2195 #: src/synfig/target_scanline.cpp:389 src/synfig/target_scanline.cpp:437
2196 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2197 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2198 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2199
2200 #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
2201 msgid "Unable to put surface on target"
2202 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2203
2204 #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
2205 msgid "Caught string :"
2206 msgstr "Cadena cogida :"
2207
2208 #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
2209 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2210 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2211
2212 #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
2213 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2214 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2215
2216 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2217 msgid "Bad Tile Size"
2218 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2219
2220 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2221 msgid "Parametric Renderer Failure"
2222 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2223
2224 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2225 msgid "Bad surface"
2226 msgstr "Mala superficie"
2227
2228 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2229 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2230 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2231
2232 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2233 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2234 msgid "bool"
2235 msgstr "Booleano"
2236
2237 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2238 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2239 msgid "integer"
2240 msgstr "Entero"
2241
2242 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2243 #: src/synfig/value.cpp:238
2244 msgid "angle"
2245 msgstr "Ángulo"
2246
2247 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2248 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2249 msgid "time"
2250 msgstr "Tiempo"
2251
2252 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2253 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2254 msgid "real"
2255 msgstr "Real"
2256
2257 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2258 #: src/synfig/value.cpp:244
2259 msgid "vector"
2260 msgstr "Vector"
2261
2262 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2263 #: src/synfig/value.cpp:246
2264 msgid "color"
2265 msgstr "Color"
2266
2267 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2268 #: src/synfig/value.cpp:248
2269 msgid "segment"
2270 msgstr "Segmento"
2271
2272 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2273 #: src/synfig/value.cpp:250
2274 msgid "bline_point"
2275 msgstr "Punto de línea Beizer"
2276
2277 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2278 #: src/synfig/value.cpp:252
2279 msgid "list"
2280 msgstr "Lista"
2281
2282 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2283 #: src/synfig/value.cpp:254
2284 msgid "canvas"
2285 msgstr "Lienzo"
2286
2287 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2288 #: src/synfig/value.cpp:256
2289 msgid "string"
2290 msgstr "Cadena"
2291
2292 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2293 #: src/synfig/value.cpp:258
2294 msgid "gradient"
2295 msgstr "Gradiente"
2296
2297 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2298 #: src/synfig/value.cpp:260
2299 msgid "nil"
2300 msgstr "nulo"
2301
2302 #: src/synfig/valuenode.cpp:136 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2303 msgid "Composite"
2304 msgstr "Componer"
2305
2306 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2307 msgid "Radial Composite"
2308 msgstr "Composición Radial"
2309
2310 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2311 msgid "Reference"
2312 msgstr "Referencia"
2313
2314 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
2315 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
2316 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:157 src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2317 msgid "Scale"
2318 msgstr "Escala"
2319
2320 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:100
2321 msgid "Segment Tangent"
2322 msgstr "Tangente de Segmento"
2323
2324 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2325 msgid "Segment Vertex"
2326 msgstr "Vértice de Segmento"
2327
2328 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2329 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2330 msgid "Stripes"
2331 msgstr "Bandas"
2332
2333 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2334 msgid "Subtract"
2335 msgstr "Restar"
2336
2337 #: src/synfig/valuenode.cpp:144 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:179
2338 msgid "Two-Tone"
2339 msgstr "Dos Tonos"
2340
2341 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_bline.cpp:850
2342 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:240
2343 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2344 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:205
2345 msgid "BLine"
2346 msgstr "Línea Beizer"
2347
2348 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2349 msgid "Dynamic List"
2350 msgstr "Lista Dinámica"
2351
2352 #: src/synfig/valuenode.cpp:147 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2353 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2354 msgid "Gradient Rotate"
2355 msgstr "Rotar Gradiente"
2356
2357 #: src/synfig/valuenode.cpp:148 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2358 msgid "Sine"
2359 msgstr "Seno"
2360
2361 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2362 msgid "Timed Swap"
2363 msgstr "Intercambio Temporizado"
2364
2365 #: src/synfig/valuenode.cpp:151 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2366 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2367 msgid "Repeat Gradient"
2368 msgstr "Repetir Gradiente"
2369
2370 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2371 msgid "Exponential"
2372 msgstr "Exponencial"
2373
2374 #: src/synfig/valuenode.cpp:153 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2375 msgid "Add"
2376 msgstr "Sumar"
2377
2378 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:172
2379 msgid "BLine Tangent"
2380 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2381
2382 #: src/synfig/valuenode.cpp:155 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2383 msgid "BLine Vertex"
2384 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2385
2386 #: src/synfig/valuenode.cpp:156 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2387 msgid "Range"
2388 msgstr "Rango"
2389
2390 #: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2391 msgid "Switch"
2392 msgstr "Interruptor"
2393
2394 #: src/synfig/valuenode.cpp:159 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2395 msgid "Cos"
2396 msgstr "Coseno"
2397
2398 #: src/synfig/valuenode.cpp:160
2399 msgid "aTan2"
2400 msgstr "aTan2"
2401
2402 #: src/synfig/valuenode.cpp:161
2403 msgid "Reverse Tangent"
2404 msgstr "Revertir Tangente"
2405
2406 #: src/synfig/valuenode.cpp:163 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:179
2407 msgid "Reciprocal"
2408 msgstr "Recíproco"
2409
2410 #: src/synfig/valuenode.cpp:165 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2411 msgid "From Integer"
2412 msgstr "Desde Entero"
2413
2414 #: src/synfig/valuenode.cpp:167 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:143
2415 msgid "BLine Width"
2416 msgstr "Ancho del Contorno"
2417
2418 #: src/synfig/valuenode.cpp:169
2419 msgid "Vector Angle"
2420 msgstr "Ángulo de Vector"
2421
2422 #: src/synfig/valuenode.cpp:170
2423 msgid "Vector Length"
2424 msgstr "Longitud de Vector"
2425
2426 #: src/synfig/valuenode.cpp:171
2427 msgid "Vector X"
2428 msgstr "X de Vector"
2429
2430 #: src/synfig/valuenode.cpp:172
2431 msgid "Vector Y"
2432 msgstr "Y de Vector"
2433
2434 #: src/synfig/valuenode.cpp:173
2435 msgid "Gradient Color"
2436 msgstr "Color de Gradiente"
2437
2438 #: src/synfig/valuenode.cpp:174
2439 msgid "Dot Product"
2440 msgstr "Producto Escalar"
2441
2442 #: src/synfig/valuenode.cpp:175 src/synfig/valuenode_timestring.cpp:115
2443 msgid "Time String"
2444 msgstr "Cadena de Tiempo"
2445
2446 #: src/synfig/valuenode.cpp:176 src/synfig/valuenode_realstring.cpp:121
2447 msgid "Real String"
2448 msgstr "Cadena de Real"
2449
2450 #: src/synfig/valuenode.cpp:177 src/synfig/valuenode_join.cpp:140
2451 msgid "Joined List"
2452 msgstr "Lista Unida"
2453
2454 #: src/synfig/valuenode.cpp:178
2455 msgid "Angle String"
2456 msgstr "Cadena de Ángulo"
2457
2458 #: src/synfig/valuenode.cpp:179
2459 msgid "Int String"
2460 msgstr "Cadena de Entero"
2461
2462 #: src/synfig/valuenode.cpp:180
2463 msgid "Logarithm"
2464 msgstr "Logaritmo"
2465
2466 #: src/synfig/valuenode.cpp:247
2467 #, c-format
2468 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2469 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2470
2471 #: src/synfig/valuenode.cpp:512
2472 msgid "Placeholder"
2473 msgstr "Casilla"
2474
2475 #: src/synfig/valuenode.h:74
2476 #, c-format
2477 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2478 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2479
2480 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2481 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2482 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2483 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2484 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2485 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98
2486 msgid ":Bad type "
2487 msgstr "Mal tipo "
2488
2489 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2490 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2491 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2492 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2493
2494 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2495 msgid "LHS"
2496 msgstr "LHS"
2497
2498 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2499 msgid "RHS"
2500 msgstr "RHS"
2501
2502 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2503 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2504 msgid "Scalar"
2505 msgstr "Escalar"
2506
2507 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2508 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2509 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2510 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2511 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2512
2513 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2516 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2517
2518 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2519 msgid "Animated"
2520 msgstr "Animado"
2521
2522 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:797 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2523 msgid "No entries in list"
2524 msgstr "Sin entradas en la lista"
2525
2526 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:800 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2527 msgid "No entries in ret_list"
2528 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2529
2530 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:809
2531 #, c-format
2532 msgid "Vertex %03d"
2533 msgstr "Vértice %03d"
2534
2535 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
2536 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
2537 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
2538 msgid "Offset"
2539 msgstr "Desplazamiento"
2540
2541 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
2542 msgid "Fixed Length"
2543 msgstr "Longitud Fija"
2544
2545 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2546 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2547 msgid "Bad type for composite"
2548 msgstr "Mal tipo para componer"
2549
2550 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2551 msgid "Red"
2552 msgstr "Rojo"
2553
2554 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2555 msgid "Green"
2556 msgstr "Verde"
2557
2558 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2559 msgid "Blue"
2560 msgstr "Azul"
2561
2562 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2563 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2564 msgid "Alpha"
2565 msgstr "Alfa"
2566
2567 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2568 msgid "Vertex 1"
2569 msgstr "Vértice 1"
2570
2571 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2572 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2573 msgid "Tangent 1"
2574 msgstr "Tangente 1"
2575
2576 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2577 msgid "Vertex 2"
2578 msgstr "Vértice 2"
2579
2580 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2581 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2582 msgid "Tangent 2"
2583 msgstr "Tangente 2"
2584
2585 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2586 msgid "Vertex"
2587 msgstr "Vértice"
2588
2589 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2590 msgid "Split Tangents"
2591 msgstr "Separar Tangentes"
2592
2593 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2594 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2595 #, c-format
2596 msgid "C%d"
2597 msgstr "C%d"
2598
2599 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2600 msgid "Constant"
2601 msgstr "Constante"
2602
2603 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2604 msgid "Amplitude"
2605 msgstr "Amplitud"
2606
2607 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2608 msgid "From"
2609 msgstr "Desde"
2610
2611 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2612 msgid "To"
2613 msgstr "Hasta"
2614
2615 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2616 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2617 msgstr ""
2618 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2619 "desemparejamiento "
2620
2621 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2622 #, c-format
2623 msgid "Item %03d"
2624 msgstr "Elemento %03d"
2625
2626 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2627 msgid "Exponent"
2628 msgstr "Exponente"
2629
2630 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2631 msgid "Integer"
2632 msgstr "Entero"
2633
2634 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:202
2635 msgid "Strings"
2636 msgstr "Cadenas"
2637
2638 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:203 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2639 msgid "Before"
2640 msgstr "Antes"
2641
2642 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:204
2643 msgid "Separator"
2644 msgstr "Separador"
2645
2646 #: src/synfig/valuenode_join.cpp:205 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2647 msgid "After"
2648 msgstr "Después"
2649
2650 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2651 msgid "Rate"
2652 msgstr "Ratio"
2653
2654 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2655 msgid "Slope"
2656 msgstr "Pendiente"
2657
2658 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2659 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2660 msgid "Bad type for radialcomposite"
2661 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2662
2663 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2664 msgid "Theta"
2665 msgstr "Theta"
2666
2667 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2668 msgid "Luma"
2669 msgstr "Luma"
2670
2671 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2672 msgid "Saturation"
2673 msgstr "Saturación"
2674
2675 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2676 msgid "Hue"
2677 msgstr "Tono"
2678
2679 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2680 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2681 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2682
2683 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2684 msgid "Min"
2685 msgstr "Min"
2686
2687 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2688 msgid "Max"
2689 msgstr "Max"
2690
2691 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:183
2692 msgid "Real"
2693 msgstr "Real"
2694
2695 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:185
2696 msgid "Precision"
2697 msgstr "Precisión"
2698
2699 #: src/synfig/valuenode_realstring.cpp:186
2700 msgid "Zero Padded"
2701 msgstr "Relleno con Ceros"
2702
2703 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:125
2704 msgid "Epsilon"
2705 msgstr "Epsilon"
2706
2707 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:126
2708 msgid "Infinite"
2709 msgstr "Infinito"
2710
2711 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2712 msgid "Count"
2713 msgstr "Contador"
2714
2715 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2716 msgid "Specify Start"
2717 msgstr "Especificar Comienzo"
2718
2719 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2720 msgid "Specify End"
2721 msgstr "Especificar Fin"
2722
2723 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2724 msgid "Start Color"
2725 msgstr "Color de Comienzo"
2726
2727 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2728 msgid "End Color"
2729 msgstr "Color de Fin"
2730
2731 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:159
2732 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2733 msgid "Segment"
2734 msgstr "Segmento"
2735
2736 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215 src/tool/main.cpp:945
2737 msgid "Start Time"
2738 msgstr "Tiempo de Inicio"
2739
2740 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2741 msgid "Intersection"
2742 msgstr "Intersección"
2743
2744 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2745 msgid "Color 1"
2746 msgstr "Color 1"
2747
2748 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2749 msgid "Color 2"
2750 msgstr "Color 2"
2751
2752 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2753 msgid "Stripe Count"
2754 msgstr "Contador de Bandas"
2755
2756 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2757 msgid "Swap Time"
2758 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2759
2760 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2761 msgid "Swap Duration"
2762 msgstr "Duración del Intercambio"
2763
2764 #: src/synfig/valuenode_timestring.cpp:168
2765 msgid "Time"
2766 msgstr "Tiempo"
2767
2768 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:136
2769 msgid "Color1"
2770 msgstr "Color1"
2771
2772 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:138
2773 msgid "Color2"
2774 msgstr "Color2"
2775
2776 #: src/tool/main.cpp:216
2777 msgid "Line"
2778 msgstr "Línea"
2779
2780 #: src/tool/main.cpp:216
2781 msgid " of "
2782 msgstr " de "
2783
2784 #: src/tool/main.cpp:322
2785 msgid "syntax: "
2786 msgstr "sintaxis: "
2787
2788 #: src/tool/main.cpp:325
2789 msgid "Print out usage and syntax info"
2790 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2791
2792 #: src/tool/main.cpp:328
2793 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2794 msgstr "Especificar formato de salida (Por defecto desconocido)"
2795
2796 #: src/tool/main.cpp:329
2797 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2798 msgstr ""
2799 "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2800
2801 #: src/tool/main.cpp:330
2802 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2803 msgstr ""
2804 "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2805
2806 #: src/tool/main.cpp:331
2807 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2808 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2809
2810 #: src/tool/main.cpp:332
2811 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2812 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2813
2814 #: src/tool/main.cpp:333
2815 #, c-format
2816 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2817 msgstr ""
2818 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2819 "d)"
2820
2821 #: src/tool/main.cpp:334
2822 msgid "Gamma (default=2.2)"
2823 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2824
2825 #: src/tool/main.cpp:335
2826 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2827 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2828
2829 #: src/tool/main.cpp:336
2830 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2831 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2832
2833 #: src/tool/main.cpp:337
2834 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2835 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2836
2837 #: src/tool/main.cpp:338
2838 msgid "Specify output filename"
2839 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2840
2841 #: src/tool/main.cpp:339
2842 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2843 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2844
2845 #: src/tool/main.cpp:340
2846 msgid "Print Benchmarks"
2847 msgstr "Imprimir Records"
2848
2849 #: src/tool/main.cpp:341
2850 msgid "Set the frame rate"
2851 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2852
2853 #: src/tool/main.cpp:342
2854 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2855 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2856
2857 #: src/tool/main.cpp:343 src/tool/main.cpp:344
2858 msgid "Set the starting time"
2859 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2860
2861 #: src/tool/main.cpp:345
2862 msgid "Set the ending time"
2863 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2864
2865 #: src/tool/main.cpp:346
2866 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2867 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2868
2869 #: src/tool/main.cpp:347
2870 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2871 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2872
2873 #: src/tool/main.cpp:348
2874 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2875 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2876
2877 #: src/tool/main.cpp:350
2878 msgid "List the exported canvases in the composition"
2879 msgstr "Lista los lienzos exportados en la composición"
2880
2881 #: src/tool/main.cpp:351
2882 msgid "Print out specified details of the root canvas"
2883 msgstr "Imprime detalles específicos del lienzo raíz"
2884
2885 #: src/tool/main.cpp:352
2886 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2887 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2888
2889 #: src/tool/main.cpp:354
2890 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2891 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2892
2893 #: src/tool/main.cpp:355
2894 msgid "Print out the list of available layers"
2895 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2896
2897 #: src/tool/main.cpp:356
2898 msgid "Print out the list of available targets"
2899 msgstr "Imprimir la lista de formatos disponibles"
2900
2901 #: src/tool/main.cpp:357
2902 msgid "Print out the list of available importers"
2903 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2904
2905 #: src/tool/main.cpp:358
2906 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2907 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2908
2909 #: src/tool/main.cpp:359
2910 msgid "Print out the list of loaded modules"
2911 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2912
2913 #: src/tool/main.cpp:360
2914 msgid "Print out version information"
2915 msgstr "Imprimir información de la versión"
2916
2917 #: src/tool/main.cpp:361
2918 msgid "Print out misc build information"
2919 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2920
2921 #: src/tool/main.cpp:362
2922 msgid "Print out license information"
2923 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2924
2925 #: src/tool/main.cpp:365
2926 msgid "Test GUID generation"
2927 msgstr "Probar la generación del GUID"
2928
2929 #: src/tool/main.cpp:366
2930 msgid "Test signal implementation"
2931 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2932
2933 #: src/tool/main.cpp:616
2934 #, c-format
2935 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2936 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2937
2938 #: src/tool/main.cpp:624
2939 #, c-format
2940 msgid "Span set to %d units"
2941 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2942
2943 #: src/tool/main.cpp:634
2944 #, c-format
2945 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2946 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2947
2948 #: src/tool/main.cpp:644
2949 #, c-format
2950 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2951 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2952
2953 #: src/tool/main.cpp:654
2954 #, c-format
2955 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2956 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2957
2958 #: src/tool/main.cpp:664
2959 #, c-format
2960 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2961 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2962
2963 #: src/tool/main.cpp:685
2964 msgid "Rendering frame at "
2965 msgstr "Muestreando fotograma en "
2966
2967 #: src/tool/main.cpp:707
2968 #, c-format
2969 msgid "Resolution set to %dx%d"
2970 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2971
2972 #: src/tool/main.cpp:724
2973 #, c-format
2974 msgid "Quality set to %d"
2975 msgstr "Establecida calidad a %d"
2976
2977 #: src/tool/main.cpp:744
2978 #, c-format
2979 msgid "Threads set to %d"
2980 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2981
2982 #: src/tool/main.cpp:914
2983 msgid "Unrecognised canvas variable: "
2984 msgstr "Variable de lienzo desconocida"
2985
2986 #: src/tool/main.cpp:915
2987 msgid "Recognized variables are:"
2988 msgstr "Las variables reconocidas son:"
2989
2990 #: src/tool/main.cpp:951
2991 msgid "End Time"
2992 msgstr "Tiempo del Fin"
2993
2994 #: src/tool/main.cpp:957
2995 msgid "Frame Rate"
2996 msgstr "Frecuencia de Fotogramas"
2997
2998 #: src/tool/main.cpp:963
2999 msgid "Start Frame"
3000 msgstr "Fotograma de Inicio"
3001
3002 #: src/tool/main.cpp:969
3003 msgid "End Frame"
3004 msgstr "Fotograma de Fin"
3005
3006 #: src/tool/main.cpp:990
3007 msgid "Image Aspect Ratio"
3008 msgstr "Relación de Aspecto de la Imagen"
3009
3010 #: src/tool/main.cpp:999
3011 msgid "Pixel Width"
3012 msgstr "Ancho del Pixel"
3013
3014 #: src/tool/main.cpp:1005
3015 msgid "Pixel Height"
3016 msgstr "Alto del Pixel"
3017
3018 #: src/tool/main.cpp:1011
3019 msgid "Pixel Aspect Ratio"
3020 msgstr "Relación de Aspecto del Pixel"
3021
3022 #: src/tool/main.cpp:1020
3023 msgid "Top Left"
3024 msgstr "Arriba Izquierda"
3025
3026 #: src/tool/main.cpp:1027
3027 msgid "Bottom Right"
3028 msgstr "Abajo Derecha"
3029
3030 #: src/tool/main.cpp:1034
3031 msgid "Physical Width"
3032 msgstr "Ancho Físico"
3033
3034 #: src/tool/main.cpp:1040
3035 msgid "Physical Height"
3036 msgstr "Alto Físico"
3037
3038 #: src/tool/main.cpp:1046
3039 msgid "X Resolution"
3040 msgstr "Resolución en X"
3041
3042 #: src/tool/main.cpp:1052
3043 msgid "Y Resolution"
3044 msgstr "Resolución en Y"
3045
3046 #: src/tool/main.cpp:1058
3047 msgid "Diagonal Image Span"
3048 msgstr "Expansión de la diagonal de la Imagen"
3049
3050 #: src/tool/main.cpp:1067
3051 msgid "Interlaced"
3052 msgstr "Enterlazado"
3053
3054 #: src/tool/main.cpp:1073
3055 msgid "Antialias"
3056 msgstr "Antialias"
3057
3058 #: src/tool/main.cpp:1085
3059 msgid "Flags"
3060 msgstr "Banderas"
3061
3062 #: src/tool/main.cpp:1091
3063 msgid "Focus"
3064 msgstr "Foco"
3065
3066 #: src/tool/main.cpp:1098
3067 msgid "Background Color"
3068 msgstr "Color de Fondo"
3069
3070 #: src/tool/main.cpp:1108
3071 msgid "Metadata"
3072 msgstr "Metadatos"
3073
3074 #: src/tool/main.cpp:1136
3075 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
3076 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
3077
3078 #: src/tool/main.cpp:1152
3079 msgid "verbosity set to "
3080 msgstr "Establecido información detallada a "
3081
3082 #: src/tool/main.cpp:1182 src/tool/main.cpp:1206 src/tool/main.cpp:1214
3083 #: src/tool/main.cpp:1315 src/tool/main.cpp:1341
3084 msgid "Throwing out job..."
3085 msgstr "Lanzando trabajo..."
3086
3087 #: src/tool/main.cpp:1205
3088 msgid "Unable to find canvas with ID \""
3089 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
3090
3091 #: src/tool/main.cpp:1205 src/tool/main.cpp:1213
3092 msgid "\" in "
3093 msgstr "\" en "
3094
3095 #: src/tool/main.cpp:1213
3096 msgid "Invalid canvas name \""
3097 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
3098
3099 #: src/tool/main.cpp:1227
3100 msgid "Quality set to "
3101 msgstr "Establecida calidad a "
3102
3103 #: src/tool/main.cpp:1247
3104 msgid "Appended contents of "
3105 msgstr "Añadido contenido de "
3106
3107 #: src/tool/main.cpp:1251
3108 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
3109 msgstr "Intentando derterminar formato/fichero de salida..."
3110
3111 #: src/tool/main.cpp:1257
3112 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
3113 msgstr "Nombre de formato de salida sin definir, intentando imaginarlo"
3114
3115 #: src/tool/main.cpp:1286
3116 msgid "Defaulting to PNG target..."
3117 msgstr "Por defecto a formato PNG..."
3118
3119 #: src/tool/main.cpp:1305
3120 msgid "Creating the target..."
3121 msgstr "Creando el formato..."
3122
3123 #: src/tool/main.cpp:1314
3124 msgid "Unknown target for "
3125 msgstr "Formato desconocido para "
3126
3127 #: src/tool/main.cpp:1325
3128 msgid "Setting the canvas on the target..."
3129 msgstr "Estableciendo el lienzo para el formato..."
3130
3131 #: src/tool/main.cpp:1327
3132 msgid "Setting the quality of the target..."
3133 msgstr "Estableciendo la calidad para el formato..."
3134
3135 #: src/tool/main.cpp:1337
3136 msgid "Unidentified arguments for "
3137 msgstr "Argumentos no identificados para "
3138
3139 #: src/tool/main.cpp:1350
3140 msgid "Unidentified arguments:"
3141 msgstr "Argumentos no identificados:"
3142
3143 #: src/tool/main.cpp:1359
3144 msgid "Nothing to do!"
3145 msgstr "¡Nada para hacer!"
3146
3147 #: src/tool/main.cpp:1402
3148 msgid "Rendering..."
3149 msgstr "Muestreando..."
3150
3151 #: src/tool/main.cpp:1418
3152 msgid "Done."
3153 msgstr "Hecho."