Stable Tag: Copying everything over
[synfig.git] / synfig-core / tags / stable / po / fr.po
1 # translation of fr.po to
2 # French translations for Synfig Core package
3 # Traductions françaises du paquet Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 # Aurore D <aurore.d@gmail.com>, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 15:23+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:44+0100\n"
14 "Last-Translator:  <aurore.d@gmail.com>\n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texte"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
32 msgid "Other"
33 msgstr "Autre"
34
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
36 msgid "Text Layer"
37 msgstr "Calque de texte"
38
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "Initialisation impossible"
42
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "Jeu de polices vide"
46
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texte à rendre"
50
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:373
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
57 msgid "Color"
58 msgstr "Couleur"
59
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Couleur du texte"
63
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
65 msgid "Font Family"
66 msgstr "Famille de police"
67
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
69 msgid "Style"
70 msgstr "Style"
71
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
74 msgid "Normal"
75 msgstr "Normal"
76
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
78 msgid "Oblique"
79 msgstr "Oblique"
80
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
82 msgid "Italic"
83 msgstr "Italique"
84
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
86 msgid "Weight"
87 msgstr "Graisse"
88
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
90 msgid "Ultralight"
91 msgstr "Ultra-léger"
92
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
94 msgid "light"
95 msgstr "Léger"
96
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
98 msgid "Bold"
99 msgstr "Gras"
100
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
102 msgid "Ultrabold"
103 msgstr "Extra-gras"
104
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
106 msgid "Heavy"
107 msgstr "Noir"
108
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espacement horizontal"
112
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Défini la proximité horizontale des glyphes"
116
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espacement vertical"
120
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Défini la proximité verticale des lignes de texte"
124
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
131 msgid "Size"
132 msgstr "Taille"
133
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Taille du texte"
137
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
139 msgid "Orientation"
140 msgstr "Orientation"
141
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientation du texte"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
148 msgid "Position"
149 msgstr "Position"
150
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Position du texte"
154
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
156 msgid "Font"
157 msgstr "Police"
158
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nom de la police  à utiliser"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
164 msgid "Kerning"
165 msgstr "Crénage"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Active/Désactive le crénage (si la police le supporte)"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Durcir les bords"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "À désactiver si vous animez le texte"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
182 msgid "Invert"
183 msgstr "Inverser"
184
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Aucune police de chargée, aucun texte ne sera rendu"
188
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texte trop petit, aucun texte ne sera rendu"
192
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Impossible de définir la taille de la police"
196
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr ""
200
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "Impossible d'analyser la séquence multi-octets.\n"
204
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
206 msgid "Bevel"
207 msgstr "Biseauter"
208
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
210 msgid "Stylize"
211 msgstr "Styliser "
212
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
216 msgid "Type"
217 msgstr "Type"
218
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:386
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Type de flou à utiliser"
223
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
226 msgid "Box Blur"
227 msgstr "Flou \"boîte\""
228
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Flou gaussien rapide"
233
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Flou hachuré"
238
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Flou gaussien"
243
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
246 msgid "Disc Blur"
247 msgstr "Flou circulaire"
248
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
250 msgid "Hi-Color"
251 msgstr ""
252
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
254 msgid "Lo-Color"
255 msgstr ""
256
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
258 msgid "Light Angle"
259 msgstr "Angle d'éclairage"
260
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profondeur du biseau"
264
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
266 msgid "Softness"
267 msgstr "Adoucissement"
268
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
270 msgid "Use Luma"
271 msgstr "Utiliser la luminance"
272
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
274 msgid "Solid"
275 msgstr "Solide"
276
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
278 msgid "Region Set"
279 msgstr ""
280
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Jeu de régions à combiner"
284
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
286 msgid "Clamp"
287 msgstr ""
288
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
293 msgid "Filters"
294 msgstr "Filtres"
295
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Inverser le négatif"
299
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Limiter à la valeur plafond"
303
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
305 msgid "Ceiling"
306 msgstr "Plafond"
307
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
309 msgid "Floor"
310 msgstr "Plancher"
311
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
313 msgid "Import Image"
314 msgstr "Importer une image"
315
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
317 #, c-format
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Il semble que le nom de fichier soit déjà \"%s\" (%s)"
320
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
322 msgid "Filename"
323 msgstr "Nom de fichier"
324
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Fichier à importer"
328
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
330 msgid "Time Offset"
331 msgstr "Décalage temporel"
332
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
334 msgid "Inside Out"
335 msgstr "À l'envers"
336
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
341 msgid "Distortions"
342 msgstr "Distortions"
343
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
348 msgid "Origin"
349 msgstr "Origine"
350
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Défini le centre"
354
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
356 msgid "Julia Set"
357 msgstr "Ensemble de Julia"
358
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
360 msgid "Fractals"
361 msgstr "Fractales"
362
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
364 msgid "Inside Color"
365 msgstr "Couleur interne"
366
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Couleur de l'ensemble"
370
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Couleur externe"
374
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Couleur en dehors de l'ensemble"
378
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
380 msgid "Color Shift"
381 msgstr "Décalage de couleur"
382
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
384 msgid "Iterations"
385 msgstr "Itérations"
386
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
388 msgid "Seed Point"
389 msgstr ""
390
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr ""
394
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distordre l'intérieur"
399
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
401 msgid "Shade Inside"
402 msgstr "Ombrer l'interieur"
403
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
405 msgid "Solid Inside"
406 msgstr "Intérieur solide"
407
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Inverser l'intérieur"
411
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
413 msgid "Color Inside"
414 msgstr "Colorer l'intérieur"
415
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distordre l'extérieur"
420
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Ombrer l'extérieur"
424
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Extérieur solide"
428
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Inverser l'extérieur"
432
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorer l'extérieur"
436
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
438 msgid "Color Cycle"
439 msgstr "Cycle de couleurs"
440
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Lisser l'extérieur"
444
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Lisser la couleur à l'intérieur de l'ensemble"
448
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
450 msgid "Break Set"
451 msgstr "Briser l'ensemble"
452
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modifier l'équation pour obtenir des résultats intéressants"
456
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Ensemble de Mandelbrot"
460
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
468 msgid "Inside"
469 msgstr "Intérieur"
470
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Dégradé intérieur"
474
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Décalage intérieur"
478
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
480 msgid "Loop Inside"
481 msgstr "Boucle intérieur"
482
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
491 msgid "Outside"
492 msgstr "Extérieur"
493
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Dégradé extérieur"
497
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Décalage extérieur"
501
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Échelle extérieure"
505
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
507 msgid "Rotate"
508 msgstr "Rotation"
509
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
512 msgid "Transform"
513 msgstr "Transformer"
514
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Point où vous souhaitez que l'origine soit"
520
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:217
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
528 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:166
529 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
530 msgid "Amount"
531 msgstr "Quantité"
532
533 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
534 msgid "Amount of rotation"
535 msgstr "Angle de rotation"
536
537 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
538 msgid "Shade"
539 msgstr "Ombrage"
540
541 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:376 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
542 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
543 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
544 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
545 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
547 msgid "Offset"
548 msgstr "Décalage"
549
550 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
551 msgid "Size of Shade"
552 msgstr "Taille de l'ombre"
553
554 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
556 msgid "Spherize"
557 msgstr "Rendre sphérique"
558
559 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
560 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:126
561 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
562 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
563 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
564 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
565 msgid "Radius"
566 msgstr "Rayon"
567
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
569 msgid "Clip"
570 msgstr ""
571
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
573 msgid "Distort Type"
574 msgstr "Type de distorsion"
575
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
577 msgid "The direction of the distortion"
578 msgstr "Sens de la distorsion"
579
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
581 msgid "Vertical Bar"
582 msgstr "Barre verticale"
583
584 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
585 msgid "Horizontal Bar"
586 msgstr "Barre horizontale"
587
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
589 msgid "Stretch"
590 msgstr "Étirer"
591
592 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
593 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
594 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
595 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
596 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
597 msgid "Center"
598 msgstr "Centre"
599
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
601 msgid "Super Sample"
602 msgstr "Sur-échantillonner "
603
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
605 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
606 msgstr "Impossible de créer une Surface Cible"
607
608 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
609 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
610 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
611 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
612 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176
613 msgid "Width"
614 msgstr "Largeur"
615
616 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
617 msgid "Width of sample area (In pixels)"
618 msgstr "Largeur de l'échantillon (en pixels)"
619
620 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
621 msgid "Height"
622 msgstr "Hauteur"
623
624 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
625 msgid "Height of sample area (In pixels)"
626 msgstr "Hauteur de l'échantillon (en pixels)"
627
628 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
629 msgid "Use Parametric"
630 msgstr "Paramétrique"
631
632 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
633 msgid "Use the Parametric Renderer"
634 msgstr "Utiliser le moteur de rendu paramétrique"
635
636 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
637 msgid "Be Alpha Safe"
638 msgstr ""
639
640 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:149
641 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
642 msgid "Time Loop"
643 msgstr "Boucle temporelle"
644
645 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
646 msgid "Link Time"
647 msgstr ""
648
649 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
650 msgid "Local Time"
651 msgstr "Heure locale"
652
653 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
654 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
655 msgid "Duration"
656 msgstr "Durée"
657
658 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
659 msgid "Only For Positive Duration"
660 msgstr "Seulement pour les durées positives"
661
662 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
663 msgid "Symmetrical"
664 msgstr "Symétrique"
665
666 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
667 msgid "Translate"
668 msgstr "Décaler"
669
670 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
671 msgid "Twirl"
672 msgstr ""
673
674 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
675 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
676 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
677 msgid "This is the radius of the circle"
678 msgstr "Le rayon du cercle"
679
680 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
681 msgid "Rotations"
682 msgstr "Rotations"
683
684 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
685 msgid "Warp"
686 msgstr "Déformation"
687
688 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
689 msgid "Source TL"
690 msgstr ""
691
692 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
693 msgid "Source BR"
694 msgstr ""
695
696 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
697 msgid "Dest TL"
698 msgstr ""
699
700 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
701 msgid "Dest TR"
702 msgstr ""
703
704 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
705 msgid "Dest BR"
706 msgstr ""
707
708 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
709 msgid "Dest BL"
710 msgstr ""
711
712 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
713 msgid "Horizon"
714 msgstr "Horizon"
715
716 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
717 msgid "XOR Pattern"
718 msgstr "Motif XOR"
719
720 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
721 msgid "Zoom"
722 msgstr "Zoom"
723
724 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
725 msgid "Amount to zoom in"
726 msgstr "Quantité de zoom"
727
728 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
729 msgid "Point to zoom in to"
730 msgstr "Point de zoom"
731
732 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
733 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
734 #, c-format
735 msgid "Unable to open %s"
736 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
737
738 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
739 #, c-format
740 msgid "%s is not in BMP format"
741 msgstr "%s n'est pas au format BMP"
742
743 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
744 #, c-format
745 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
746 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPFILEHEADER depuis %s"
747
748 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
749 #, c-format
750 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
751 msgstr "Échec lors de la lecture de BITMAPINFOHEADER depuis %s"
752
753 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
754 #, c-format
755 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
756 msgstr "BITMAPFILEHEADER invalide dans %s (bfOffsetBits=%d, au lieu de %d)"
757
758 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
759 #, c-format
760 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
761 msgstr "BITMAPINFOHEADER invalide dans %s (biSize=%d, au lieu de 40)"
762
763 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
764 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
765 msgstr "La lecture des bitmpas compressés n'est pas disponible"
766
767 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
768 #, c-format
769 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
770 msgstr "Profondeur de bit non supportée (bit_count=%d, au lieu de 24 ou 32)"
771
772 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
773 msgid " (animated)"
774 msgstr "(animé)"
775
776 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
777 msgid "Unable to open file"
778 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
779
780 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
781 msgid "Unable to write file header to file"
782 msgstr "Impossible d'écrire l'entête du fichier dans ce fichier"
783
784 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
785 msgid "Unable to write info header"
786 msgstr "Impossible d'écrire l'entête d'information"
787
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
790 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
791 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
792 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
793 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
794 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers encodedv"
795
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
798 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
799 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
800 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
801 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
802 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers ffmpeg"
803
804 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
805 msgid "Blur"
806 msgstr "Flou"
807
808 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
809 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
810 msgid "Blurs"
811 msgstr "Flous"
812
813 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
814 msgid "Size of Blur"
815 msgstr "Taille du flou"
816
817 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
818 msgid "Color Correct"
819 msgstr "Correction de couleur"
820
821 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
822 msgid "Hue Adjust"
823 msgstr "Ajustement de teinte"
824
825 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
826 msgid "Brightness"
827 msgstr "Luminosité"
828
829 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
830 msgid "Contrast"
831 msgstr "Constraste"
832
833 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
834 msgid "Exposure Adjust"
835 msgstr "Ajustement de l'exposition"
836
837 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
838 msgid "Gamma Adjustment"
839 msgstr "Ajustement du gamma"
840
841 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
842 msgid "Halftone 2"
843 msgstr "Demi-teinte 2"
844
845 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
846 msgid "Mask Offset"
847 msgstr "Décalage du masque"
848
849 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
850 msgid "Mask Angle"
851 msgstr "Angle du masque"
852
853 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
854 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
855 msgid "Mask Size"
856 msgstr "Taille du masque"
857
858 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
859 msgid "Light Color"
860 msgstr "Couleur claire"
861
862 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
863 msgid "Dark Color"
864 msgstr "Couleur sombre"
865
866 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
867 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
868 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
869 msgid "Symmetric"
870 msgstr "Symétrique"
871
872 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
873 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
874 msgid "Light On Dark"
875 msgstr "Clair sur sombre"
876
877 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
878 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
879 msgid "Diamond"
880 msgstr "Diamant"
881
882 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
883 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
884 msgid "Stripe"
885 msgstr "Bande"
886
887 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
888 msgid "Halftone 3"
889 msgstr "Demi-teinte 3"
890
891 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
892 msgid " Type"
893 msgstr "Type"
894
895 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
896 msgid "Subtractive Flag"
897 msgstr ""
898
899 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
900 msgid " Color"
901 msgstr "Couleur"
902
903 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
904 msgid " Mask Offset"
905 msgstr "Décalage du masque"
906
907 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
908 msgid " Mask Angle"
909 msgstr "Angle du masque"
910
911 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
912 msgid "Luma Key"
913 msgstr "Clé de luminance"
914
915 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
916 msgid "Radial Blur"
917 msgstr "Flou radial"
918
919 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
920 msgid "Size of blur"
921 msgstr "Taille du flou"
922
923 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
924 msgid "Fade Out"
925 msgstr "Fondu en fermeture"
926
927 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
928 msgid "Checkerboard"
929 msgstr "Damier"
930
931 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
932 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
933 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
934 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
935 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
936 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
937 msgid "Geometry"
938 msgstr "Géométrie"
939
940 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
941 msgid "Color of checkers"
942 msgstr "Couleur des carreaux"
943
944 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
945 msgid "Size of checkers"
946 msgstr "Taille des carreaux"
947
948 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
949 msgid "Circle"
950 msgstr "Cercle"
951
952 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:131 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
953 msgid "Feather"
954 msgstr "Adoucissement"
955
956 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
957 msgid "Invert the circle"
958 msgstr "Inverser le cercle"
959
960 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
961 msgid "Falloff"
962 msgstr "Atténuation "
963
964 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
965 msgid "Determines the falloff function for the feather"
966 msgstr "Détermine la fonction d'atténuation pour l'adoucissement"
967
968 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
969 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
970 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:122
971 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
972 msgid "Linear"
973 msgstr "Linéaire"
974
975 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
976 msgid "Squared"
977 msgstr "Carré"
978
979 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
980 msgid "Square Root"
981 msgstr "Racine carrée"
982
983 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
984 msgid "Sigmond"
985 msgstr "Sigmoïde"
986
987 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
988 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
989 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
990 msgid "Cosine"
991 msgstr "Cosinus"
992
993 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
994 msgid "Outline"
995 msgstr "Contour"
996
997 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
998 msgid "No vertices in outline "
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
1002 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1003 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1004 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1005 msgid "Vertices"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1009 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1010 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1011 msgid "A list of BLine Points"
1012 msgstr "Une liste de points BLine"
1013
1014 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1015 msgid "Outline Width"
1016 msgstr "Épaisseur du contour"
1017
1018 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1019 msgid "Expand"
1020 msgstr "Étendre"
1021
1022 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1023 msgid "Sharp Cusps"
1024 msgstr "Angles durs"
1025
1026 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1027 msgid "Determines cusp type"
1028 msgstr "Détermine l'aspect des angles"
1029
1030 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1031 msgid "Rounded Begin"
1032 msgstr "Début arrondi"
1033
1034 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1035 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1036 msgid "Round off the tip"
1037 msgstr "Arrondir la pointe"
1038
1039 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1040 msgid "Rounded End"
1041 msgstr "Fin arrondie"
1042
1043 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1044 msgid "Loopyness"
1045 msgstr "Boucle"
1046
1047 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1048 msgid "Homogeneous"
1049 msgstr "Homogène"
1050
1051 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1052 msgid "Rectangle"
1053 msgstr "Rectangle"
1054
1055 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1056 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1057 msgid "Point 1"
1058 msgstr "Point 1"
1059
1060 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1061 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1062 msgid "Point 2"
1063 msgstr "Point 2"
1064
1065 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1066 msgid "Expand amount"
1067 msgstr "Quantité d'extention"
1068
1069 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1070 msgid "Invert the rectangle"
1071 msgstr "Inverser le rectangle"
1072
1073 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1074 msgid "Region"
1075 msgstr "Région"
1076
1077 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1078 msgid "Star"
1079 msgstr "Étoile"
1080
1081 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1082 msgid "Outer Radius"
1083 msgstr "Rayon externe"
1084
1085 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1086 msgid "The radius of the outer points in the star"
1087 msgstr "Le rayon des pointes de l'étoile"
1088
1089 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1090 msgid "Inner Radius"
1091 msgstr "Rayon interne"
1092
1093 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1094 msgid "The radius of the inner points in the star"
1095 msgstr "Le rayon du corps de l'étoile"
1096
1097 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1098 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1099 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1100 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1101 msgid "Angle"
1102 msgstr "Angle"
1103
1104 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1105 msgid "The orientation of the star"
1106 msgstr "L'orientation de l'étoile"
1107
1108 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:243
1109 msgid "Points"
1110 msgstr "Points"
1111
1112 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1113 msgid "The number of points in the star"
1114 msgstr "Nombres de pointes de l'étoile"
1115
1116 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1117 msgid "Regular Polygon"
1118 msgstr "Polygone standard"
1119
1120 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1121 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1122 msgstr "Dessine un polygone ou une étoile"
1123
1124 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1125 #, c-format
1126 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1127 msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\" en écriture !"
1128
1129 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1130 msgid "Description not set!"
1131 msgstr "Description non définie !"
1132
1133 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1134 msgid "Conical Gradient"
1135 msgstr "Dégradé conique"
1136
1137 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1139 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1140 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1141 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1142 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1143 msgid "Gradients"
1144 msgstr "Dégradés"
1145
1146 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1147 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1148 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1149 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1150 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1151 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1152 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1153 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1154 msgid "Gradient"
1155 msgstr "Dégradé"
1156
1157 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1158 msgid "Curve Gradient"
1159 msgstr "Dégradé selon une courbe"
1160
1161 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1162 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1163 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1164 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:216
1165 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1166 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:201
1167 msgid "Loop"
1168 msgstr "Boucle"
1169
1170 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1171 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1172 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1173 msgid "ZigZag"
1174 msgstr "Zigzag"
1175
1176 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1177 msgid "Perpendicular"
1178 msgstr "Perpendiculaire"
1179
1180 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1181 msgid "Fast"
1182 msgstr "Rapide"
1183
1184 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1185 msgid "Linear Gradient"
1186 msgstr "Dégradé linéaire"
1187
1188 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1189 msgid "Radial Gradient"
1190 msgstr "Dégradé radial"
1191
1192 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1193 msgid "Spiral Gradient"
1194 msgstr "Dégradé spirale"
1195
1196 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1197 msgid "Clockwise"
1198 msgstr "Sens horaire"
1199
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1202 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1204 msgid "No file to load"
1205 msgstr "Pas de fichier à charger"
1206
1207 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1208 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1209 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1210 #: src/tool/main.cpp:925
1211 msgid "Unable to open "
1212 msgstr "Impossible d'ouvrir "
1213
1214 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1215 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1216 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1217 msgid "Unable to get frame from "
1218 msgstr "Impossible de récupérer l'image clé de "
1219
1220 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1222 msgid "Bad surface from "
1223 msgstr "Mauvaise surface depuis "
1224
1225 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1227 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1228 msgstr "Impossible d'établir le transfert vers imagemagick"
1229
1230 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1232 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1233 msgstr "Fin de flux atteinte sans trouver l'entête PPM"
1234
1235 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1237 msgid "stream not in PPM format"
1238 msgstr "Le flux n'est pas au format PPM"
1239
1240 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1242 msgid "Premature end of file (after header)"
1243 msgstr "Fin de fichier prématurée (après l'entête)"
1244
1245 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1247 msgid "Premature end of file"
1248 msgstr "Fin de fichier prématurée"
1249
1250 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1251 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1252 msgstr ""
1253 "Impossible d'établir le tranfert vers l'utilitaire de conversion (convert) "
1254 "d'imagemagick"
1255
1256 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1257 msgid "Noise Distort"
1258 msgstr "Distortion bruitée"
1259
1260 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1261 msgid "Displacement"
1262 msgstr "Déplacement"
1263
1264 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1265 msgid "Random Seed"
1266 msgstr "Graine aléatoire"
1267
1268 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1269 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1270 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1271 msgid "Interpolation"
1272 msgstr "Interpolation"
1273
1274 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1275 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1276 msgid "What type of interpolation to use"
1277 msgstr "Quel type d'interpolation utiliser"
1278
1279 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1280 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1281 msgid "Nearest Neighbor"
1282 msgstr "Voisinage de plus proche"
1283
1284 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1285 msgid "Spline"
1286 msgstr "Spline"
1287
1288 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1289 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1290 msgid "Cubic"
1291 msgstr "Cubique"
1292
1293 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1294 msgid "Detail"
1295 msgstr "Détail"
1296
1297 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1298 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1299 msgid "Animation Speed"
1300 msgstr "Vitesse d'animation"
1301
1302 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1303 msgid "Turbulent"
1304 msgstr "Turbulent"
1305
1306 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1307 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1308 msgid "Random"
1309 msgstr "Aléatoire"
1310
1311 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1312 msgid "Noise Gradient"
1313 msgstr "Dégradé bruité"
1314
1315 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1316 msgid "Do Alpha"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1320 msgid "Super Sampling"
1321 msgstr "Sur-échantillonage "
1322
1323 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1324 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:120
1325 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1326 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1327 msgid "Link"
1328 msgstr "Lien"
1329
1330 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1331 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1332 msgid "Seed"
1333 msgstr "Graine"
1334
1335 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1336 msgid "Plant"
1337 msgstr "Plante"
1338
1339 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1340 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1341 msgstr "Dégradé à utiliser pour colorer la plante"
1342
1343 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1344 msgid "Split Angle"
1345 msgstr "Angle de séparation"
1346
1347 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1348 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1349 msgstr "Angle selon lequel chaque branche dévie de sa parente"
1350
1351 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1352 msgid "Gravity"
1353 msgstr "Gravité"
1354
1355 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1356 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1357 msgstr "Direction vers laquelle les \"pousses\" s'orienteront"
1358
1359 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1360 msgid "Tangential Velocity"
1361 msgstr "Vitesse tangente"
1362
1363 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1364 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1365 msgstr ""
1366 "Quantité de croissance des \"pousses\" le long de la tangente à la BLine"
1367
1368 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1369 msgid "Perpendicular Velocity"
1370 msgstr "Vitesse perpendiculaire"
1371
1372 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1373 msgid ""
1374 "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1375 msgstr "Quantité de croissance des \"pousses\" perpendiculairement à la BLine"
1376
1377 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1378 msgid "Stem Size"
1379 msgstr "Taille de tige"
1380
1381 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1382 msgid "Size of the stem"
1383 msgstr "Taille de tige"
1384
1385 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1386 msgid "Size As Alpha"
1387 msgstr "Taille en tant qu'alpha"
1388
1389 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1390 msgid ""
1391 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1392 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1393 msgstr ""
1394 "Le canal alpha du dégradé est multiplié par la taille de la tige, et une "
1395 "valeur alpha de 1 est utilisée pour le rendu."
1396
1397 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1398 msgid "Reverse"
1399 msgstr "Inverser"
1400
1401 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1402 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1403 msgstr "Si actif, rend la plante dans la direction opposée "
1404
1405 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430 src/synfig/valuenode.cpp:153
1406 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1407 msgid "Step"
1408 msgstr "Pas"
1409
1410 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1411 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1412 msgstr "Distance du pas entre chaque point lors du rendu"
1413
1414 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1415 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1416 msgstr "Utilisé pour initialiser le générateur de nombres pseudo-aléatoire"
1417
1418 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1419 msgid "Splits"
1420 msgstr "Branches"
1421
1422 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1423 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1424 msgstr ""
1425 "Nombre maximum de fois qu'une branche peut générer d'autres branches "
1426 "récursivement"
1427
1428 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1429 msgid "Sprouts"
1430 msgstr "Pousses"
1431
1432 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1433 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1434 msgstr ""
1435 "Nombre d'endroits où des pousses apparaissent sur chaque section de BLine"
1436
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1438 msgid "Random Factor"
1439 msgstr "Facteur d'aléa"
1440
1441 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1442 msgid ""
1443 "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1444 msgstr ""
1445 "Utilisé pour amoindrir les effets aléatoires. Placer le à zéro pour "
1446 "désactiver les aléas."
1447
1448 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1449 msgid "Drag"
1450 msgstr "Inertie"
1451
1452 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1453 msgid "Drag slows the growth"
1454 msgstr "L'inertie ralenti la croissance"
1455
1456 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1457 #, c-format
1458 msgid "%s was not in PPM format"
1459 msgstr "%s n'était pas au format PPM"
1460
1461 #: src/synfig/distance.cpp:241
1462 msgid "Units"
1463 msgstr "Unités"
1464
1465 #: src/synfig/distance.cpp:242
1466 msgid "Pixels"
1467 msgstr "Pixels"
1468
1469 #: src/synfig/distance.cpp:244
1470 msgid "Inches"
1471 msgstr "Pouces"
1472
1473 #: src/synfig/distance.cpp:245
1474 msgid "Meters"
1475 msgstr "Mètres"
1476
1477 #: src/synfig/distance.cpp:246
1478 msgid "Millimeters"
1479 msgstr "Millimètres"
1480
1481 #: src/synfig/distance.cpp:247
1482 msgid "Centimeters"
1483 msgstr "Centimètres"
1484
1485 #: src/synfig/importer.cpp:89
1486 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1487 msgstr "Importer::open() : Impossible d'ouvrir un fichier vide"
1488
1489 #: src/synfig/importer.cpp:103
1490 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1491 msgstr "Importer::open() : Extension non trouvée"
1492
1493 #: src/synfig/importer.cpp:114
1494 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1495 msgstr "Importer::open() : Type de fichier inconnu"
1496
1497 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1498 msgid "Unable to create surface target"
1499 msgstr "Impossible de créer une surface cible"
1500
1501 #: src/synfig/layer.cpp:537
1502 msgid "Z Depth"
1503 msgstr "Pronfondeur Z"
1504
1505 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1506 msgid "Top-Left"
1507 msgstr "Haut-gauche"
1508
1509 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1510 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1511 msgstr "Le coin en haut à gauche de l'image"
1512
1513 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1514 msgid "Bottom-Right"
1515 msgstr "Bas-droite"
1516
1517 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1518 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1519 msgstr "Le coin en bas à droite de l'image"
1520
1521 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1522 msgid "Blend Method"
1523 msgstr "Mode de fusion"
1524
1525 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:151
1526 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1527 msgid "Duplicate"
1528 msgstr "Dupliquer"
1529
1530 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1531 msgid "Index"
1532 msgstr "Index"
1533
1534 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1535 msgid "Copy Index"
1536 msgstr "Index de copie"
1537
1538 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1539 msgid "[MIME]"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1543 msgid "Motion Blur"
1544 msgstr "Flou cinétique"
1545
1546 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1547 msgid "Aperture"
1548 msgstr "Ouverture"
1549
1550 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1551 msgid "Shutter Time"
1552 msgstr "Temps d'exposition"
1553
1554 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1555 msgid "Paste Canvas"
1556 msgstr "Coller un canevas"
1557
1558 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1559 msgid "Pasted Canvas"
1560 msgstr "Canevas collé"
1561
1562 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1563 msgid "Inline Canvas"
1564 msgstr "Canevas"
1565
1566 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1567 msgid "Canvas"
1568 msgstr "Canevas"
1569
1570 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1571 msgid "Canvas to paste"
1572 msgstr "Canevas à coller"
1573
1574 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1575 msgid "Size of canvas"
1576 msgstr "Taille du canevas"
1577
1578 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1579 msgid "Children Lock"
1580 msgstr "Verrouillage des enfants"
1581
1582 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1583 msgid "Current Time"
1584 msgstr "Heure courante"
1585
1586 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1587 msgid "Polygon"
1588 msgstr "Polygone"
1589
1590 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1591 msgid "Vector List"
1592 msgstr "Liste de vecteurs"
1593
1594 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1595 msgid "Shape"
1596 msgstr "Forme"
1597
1598 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1599 msgid "Internal"
1600 msgstr "Interne"
1601
1602 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1603 msgid "Layer_Shape Color"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1607 msgid "Antialiasing"
1608 msgstr "Anti-crénelage "
1609
1610 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1611 msgid "Type of Feather"
1612 msgstr "Type d'adoucissement"
1613
1614 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1615 msgid "Type of feathering to use"
1616 msgstr "Type d'adoucissement à utiliser"
1617
1618 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1619 msgid "Winding Style"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1623 msgid "Winding style to use"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1627 msgid "Non Zero"
1628 msgstr "Non zéro"
1629
1630 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1631 msgid "Even/Odd"
1632 msgstr "Pair/Impair"
1633
1634 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1635 msgid "Solid Color"
1636 msgstr "Couleur pleine"
1637
1638 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1639 msgid "No images in list"
1640 msgstr "Pas d'images dans la liste"
1641
1642 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1643 #, c-format
1644 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1645 msgstr "Élément <%s> indattendu, <%s> attendu"
1646
1647 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1648 #, c-format
1649 msgid "Unexpected element <%s>"
1650 msgstr "Élément <%s> indattendu"
1651
1652 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1653 msgid "Too many warnings"
1654 msgstr "Trop d'avertissements"
1655
1656 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1657 #, c-format
1658 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1659 msgstr "<%s> a un attribut \"%s\" manquant"
1660
1661 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1662 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1663 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1664 #, c-format
1665 msgid "<%s> should not contain anything"
1666 msgstr "<%s> devrait être vide"
1667
1668 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1669 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1670 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1671 #, c-format
1672 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1673 msgstr "Il manque un attribut \"value\" à <%s>"
1674
1675 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1676 #, c-format
1677 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1678 msgstr "Valeur \"%s\" incorrecte dans <%s>"
1679
1680 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1681 #, c-format
1682 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1683 msgstr "Il manque un attribut \"pos\" dans <%s>"
1684
1685 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1686 #, c-format
1687 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1688 msgstr "Impossible de créer <animated> de type \"%s\""
1689
1690 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1691 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1692 msgstr "Il manque un attribut \"time\" à <waypoint>"
1693
1694 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1695 msgid ""
1696 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1697 "contents..."
1698 msgstr ""
1699 "Attribut \"use\" trouvé pour <waypoint>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1700 "ignoré"
1701
1702 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1703 #, c-format
1704 msgid "<%s> is missing its data"
1705 msgstr "Il manque des données dans <%s>"
1706
1707 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1708 msgid "Bad data for <waypoint>"
1709 msgstr "Données incorrectes pour <waypoint>"
1710
1711 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1712 #, c-format
1713 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1714 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <waypoint>. Ignoré ..."
1715
1716 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1717 #, c-format
1718 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1719 msgstr "\"%s\" n'est pas un attribut valide pour \"%s\" dans <%s>"
1720
1721 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1722 #, c-format
1723 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1724 msgstr "Il manque un attribut \"type\" dans <%s>"
1725
1726 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1727 #, c-format
1728 msgid "Bad type in <%s>"
1729 msgstr "Mauvaises type dans <%s>"
1730
1731 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1732 #, c-format
1733 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1734 msgstr ""
1735 "Erreur lors de la création du nœud de valeur <%s> avec le type \"%s\". Voir "
1736 "\"%s\"."
1737
1738 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1739 #, c-format
1740 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1741 msgstr "<%s> n'accepte pas le type \"%s\""
1742
1743 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1744 #, c-format
1745 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1746 msgstr "\"%s\" est déjà défini dans <%s>"
1747
1748 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1749 #, c-format
1750 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1751 msgstr "L'attribut \"%s\" dans <%s> fait référence à un ID inconnu \"%s\""
1752
1753 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1754 #, c-format
1755 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1756 msgstr ""
1757 "Impossible de définir le lien \"%s\" vers le nœud de valeur \"%s\" (lien n°%"
1758 "d dans \"%s\")"
1759
1760 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1761 #, c-format
1762 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1763 msgstr ""
1764 "Une exception inconnue est survenue lors de la référence au nœud de valeur "
1765 "\"%s\""
1766
1767 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1768 #, c-format
1769 msgid "element <%s> is missing its contents"
1770 msgstr "Le contenu de l'élément <%s>manque"
1771
1772 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1773 #, c-format
1774 msgid "Parse of '%s' failed"
1775 msgstr "L'analyse de \"%s\" a échoué"
1776
1777 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1778 #, c-format
1779 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1780 msgstr ""
1781 "Impossible de lier le nœud de valeur (\"%s\" de type \"%s\") au lien %d (%s)"
1782
1783 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1784 #, c-format
1785 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1786 msgstr ""
1787 "Une exception inconnue est survenue lors du travail sur l'élément \"%s\""
1788
1789 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
1790 #, c-format
1791 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1792 msgstr "<%s> n'a pas de lien %d (%s)"
1793
1794 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338
1795 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1796 msgstr "Impossible de créer <dynamic_list>"
1797
1798 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1488
1799 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1800 msgstr "Le contenu de <entry> est manquant, ou il manque un élément \"use\""
1801
1802 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533
1803 #, c-format
1804 msgid "Bad data in <%s>"
1805 msgstr "Mauvaises données dans <%s>"
1806
1807 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565
1808 #, c-format
1809 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1810 msgstr "Noeud de valeur attendu. Voir %s"
1811
1812 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586
1813 #, c-format
1814 msgid "Bad ID \"%s\""
1815 msgstr "Mauvais ID \"%s\""
1816
1817 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1818 #, c-format
1819 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1820 msgstr "ID dupliqué \"%s\""
1821
1822 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1596
1823 #, c-format
1824 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1825 msgstr ""
1826 "Une exception inconnue est survenue lors de l'ajout du Nœud de valeur \"%s\""
1827
1828 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1829 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1830 msgstr "Il manque un attribut \"type\" à l'élément \"layer\""
1831
1832 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1650
1833 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1834 msgstr ""
1835 "La version de calque installée est plus petite que la version du fichier"
1836
1837 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1670
1838 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1839 msgstr ""
1840 "La valeur <name> (nom) n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). "
1841 "Ignorée."
1842
1843 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1844 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1845 msgstr ""
1846 "La valeur <desc> n'est pas encore supportée pour <layer> (calque). Ignorée."
1847
1848 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1681
1849 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1850 msgstr "Attribut \"name\" manquant pour <param>."
1851
1852 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1853 msgid ""
1854 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1855 "contents..."
1856 msgstr ""
1857 "Attribut \"use\" trouvé pour <param>, mais il n'était pas vide. Contenu "
1858 "ignoré."
1859
1860 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698
1861 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1862 msgstr "Valeur vide use=\"\" dans <param>"
1863
1864 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1702
1865 msgid "Layer rejected canvas link"
1866 msgstr "Le calque a rejeté le lien vers le canevas."
1867
1868 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
1869 #, c-format
1870 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1871 msgstr "ID (%s) inconnu référencé par <param>"
1872
1873 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1874 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1875 msgstr "Il manque soit le contenu, soit un attribut \"use\" dans <param>."
1876
1877 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1878 msgid "Bad data for <param>"
1879 msgstr "Mauvaises données pour <param>"
1880
1881 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1750
1882 msgid "Layer rejected value for <param>"
1883 msgstr "Le calque a rejeté la valeur de <param>"
1884
1885 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
1886 #, c-format
1887 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1888 msgstr "Élément <%s> inattendu après les données de <param>. Ignoré. "
1889
1890 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1891 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1934
1895 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1899 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1903 msgid "<meta> must have a name"
1904 msgstr "<meta> doit avoir un nom"
1905
1906 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1960
1907 msgid "<meta> must have content"
1908 msgstr "<meta> doit avoir un contenu"
1909
1910 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1972
1911 msgid "blank \"name\" entity"
1912 msgstr "Entité \"name\" vide"
1913
1914 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1987
1915 msgid "blank \"desc\" entity"
1916 msgstr "Entité \"desc\" vide"
1917
1918 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1919 msgid "blank \"author\" entity"
1920 msgstr "Entité \"author\" vide"
1921
1922 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2034
1923 #, c-format
1924 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1925 msgstr "Le canevas \"%s\" a des valeurs %s:%s non définies"
1926
1927 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036 src/synfig/valuenode.cpp:326
1928 msgid "ValueNode"
1929 msgstr "Nœud de valeur"
1930
1931 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1932 msgid "ValueNodes"
1933 msgstr "Nœuds de valeur"
1934
1935 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2116
1936 msgid "<INTERNAL>"
1937 msgstr "<INTERNAL>"
1938
1939 #: src/synfig/main.cpp:103
1940 #, c-format
1941 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1942 msgstr "Version d'API non correspondante (LIB:  %d, PROG: %d)"
1943
1944 #: src/synfig/main.cpp:108
1945 #, c-format
1946 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1947 msgstr "Taille de Vecteur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1948
1949 #: src/synfig/main.cpp:113
1950 #, c-format
1951 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1952 msgstr "Taille de Couleur non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1953
1954 #: src/synfig/main.cpp:118
1955 #, c-format
1956 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1957 msgstr "Taille de Canevas non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1958
1959 #: src/synfig/main.cpp:123
1960 #, c-format
1961 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1962 msgstr "Taille de Calque non correspondante (app: %d, lib: %d)"
1963
1964 #: src/synfig/main.cpp:213
1965 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1966 msgstr "Démarage du sous-système \"Modules\""
1967
1968 #: src/synfig/main.cpp:215
1969 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1970 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Module\""
1971
1972 #: src/synfig/main.cpp:217
1973 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1974 msgstr "Démarage du sous-système \"Layers\""
1975
1976 #: src/synfig/main.cpp:221
1977 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1978 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Layers\""
1979
1980 #: src/synfig/main.cpp:224
1981 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1982 msgstr "Démarage du sous-système \"Targets\""
1983
1984 #: src/synfig/main.cpp:229
1985 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1986 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Targets\""
1987
1988 #: src/synfig/main.cpp:232
1989 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1990 msgstr "Démarage du sous-système \"Importers\""
1991
1992 #: src/synfig/main.cpp:238
1993 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1994 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"Importers\""
1995
1996 #: src/synfig/main.cpp:241
1997 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1998 msgstr "Démarage du sous-système \"ValueNodes\""
1999
2000 #: src/synfig/main.cpp:248
2001 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
2002 msgstr "Impossible d'initialiser le sous-système \"ValueNodes\""
2003
2004 #: src/synfig/main.cpp:307
2005 #, c-format
2006 msgid "Loading modules from %s"
2007 msgstr "Chargement des modules depuis %s"
2008
2009 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
2010 msgid "DONE"
2011 msgstr "FINI"
2012
2013 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2014 msgid "error"
2015 msgstr "erreur"
2016
2017 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2018 msgid "warning"
2019 msgstr "avertissement"
2020
2021 #: src/synfig/main.cpp:416
2022 msgid "info"
2023 msgstr "info"
2024
2025 #: src/synfig/module.cpp:66
2026 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2027 msgstr "Erreurs lors de lt_dlinit()"
2028
2029 #: src/synfig/module.cpp:122
2030 #, c-format
2031 msgid "Attempting to register \"%s\""
2032 msgstr "Tentative d'enregistrement de \"%s\""
2033
2034 #: src/synfig/module.cpp:129
2035 #, c-format
2036 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2037 msgstr "Impossible de trouver le module \"%s\" (%s)"
2038
2039 #: src/synfig/module.cpp:133
2040 #, c-format
2041 msgid "Found module \"%s\""
2042 msgstr "Module \"%s\" trouvé"
2043
2044 #: src/synfig/module.cpp:167
2045 #, c-format
2046 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2047 msgstr "Impossible de trouver le point d'entrée du module \"%s\" (%s)"
2048
2049 #: src/synfig/module.cpp:180
2050 msgid "Entrypoint did not return a module."
2051 msgstr "Le point d'entré n'a pas renvoyé un module."
2052
2053 #: src/synfig/module.cpp:184
2054 #, c-format
2055 msgid "Success for \"%s\""
2056 msgstr "Succès pour \"%s\""
2057
2058 #: src/synfig/palette.cpp:72
2059 msgid "Unnamed"
2060 msgstr "SansNom"
2061
2062 #: src/synfig/palette.cpp:89
2063 msgid "Surface Palette"
2064 msgstr "Palette de surface"
2065
2066 #: src/synfig/palette.cpp:284
2067 #, c-format
2068 msgid "%0.2f%% Gray"
2069 msgstr "Gris %0.2f%%"
2070
2071 #: src/synfig/palette.cpp:299
2072 #, c-format
2073 msgid "Unable to open %s for write"
2074 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
2075
2076 #: src/synfig/palette.cpp:321
2077 #, c-format
2078 msgid "Unable to open %s for read"
2079 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en lecture"
2080
2081 #: src/synfig/palette.cpp:329
2082 #, c-format
2083 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2084 msgstr "Il semble que %s ne soit pas un fichier de palette"
2085
2086 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2087 msgid "_Composite"
2088 msgstr "_Composé"
2089
2090 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2091 msgid "_Straight"
2092 msgstr "_Direct"
2093
2094 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2095 msgid "_Onto"
2096 msgstr "De_ssus"
2097
2098 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2099 msgid "S_traight Onto"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2103 msgid "_Behind"
2104 msgstr "D_errière"
2105
2106 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2107 msgid "Sc_reen"
2108 msgstr "Éc_ran"
2109
2110 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2111 msgid "Overla_y"
2112 msgstr "Super_poser"
2113
2114 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2115 msgid "_Hard Light"
2116 msgstr "L_umière dure"
2117
2118 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2119 msgid "_Multiply"
2120 msgstr "_Multiplier"
2121
2122 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2123 msgid "_Divide"
2124 msgstr "Di_viser"
2125
2126 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2127 msgid "_Add"
2128 msgstr "_Addition"
2129
2130 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2131 msgid "S_ubtract"
2132 msgstr "S_oustraction"
2133
2134 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2135 msgid "Di_fference"
2136 msgstr "Di_fférence"
2137
2138 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2139 msgid "Bri_ghten"
2140 msgstr "Éc_laircir"
2141
2142 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2143 msgid "Dar_ken"
2144 msgstr "Assombr_ir"
2145
2146 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2147 msgid "Co_lor"
2148 msgstr "Couleur"
2149
2150 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2151 msgid "Hu_e"
2152 msgstr "_Teinte"
2153
2154 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2155 msgid "Saturatio_n"
2156 msgstr "Saturatio_n"
2157
2158 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2159 msgid "Lum_inance"
2160 msgstr "Luminance"
2161
2162 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2163 msgid "Alpha O_ver"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2167 msgid "Al_pha Brighten"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2171 msgid "Al_pha Darken"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2175 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2176 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2177 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2178 msgid "Target panic"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2182 #, c-format
2183 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2184 msgstr "Valeur inconnue (%s), impossible d'en créer une représentation XML"
2185
2186 #: src/synfig/savecanvas.cpp:535
2187 #, c-format
2188 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2189 msgstr ""
2190 "Type de nœud de valeur inconnu (%s), impossible d'en créer une "
2191 "représentation XML"
2192
2193 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2194 msgid "Target initialization failure"
2195 msgstr "Échec de l'initialisation de la cible"
2196
2197 #: src/synfig/target_scanline.cpp:245 src/synfig/target_scanline.cpp:291
2198 #: src/synfig/target_scanline.cpp:389 src/synfig/target_scanline.cpp:437
2199 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2200 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2201 msgstr "Échec du rendu accéléré"
2202
2203 #: src/synfig/target_scanline.cpp:300 src/synfig/target_scanline.cpp:446
2204 msgid "Unable to put surface on target"
2205 msgstr "Impossible d'appliquer la surface à la cible"
2206
2207 #: src/synfig/target_scanline.cpp:459 src/synfig/target_tile.cpp:435
2208 msgid "Caught string :"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/synfig/target_scanline.cpp:464 src/synfig/target_tile.cpp:440
2212 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2213 msgstr "À court de mémoire (Certainement un bogue)"
2214
2215 #: src/synfig/target_scanline.cpp:469 src/synfig/target_tile.cpp:445
2216 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2220 msgid "Bad Tile Size"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2224 msgid "Parametric Renderer Failure"
2225 msgstr "Échec du moteur de rendu paramétrique"
2226
2227 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2228 msgid "Bad surface"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2232 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2236 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2237 msgid "bool"
2238 msgstr "booléen"
2239
2240 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2241 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2242 msgid "integer"
2243 msgstr "entier"
2244
2245 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2246 #: src/synfig/value.cpp:238
2247 msgid "angle"
2248 msgstr "angle"
2249
2250 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2251 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2252 msgid "time"
2253 msgstr "temps"
2254
2255 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2256 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2257 msgid "real"
2258 msgstr "réel"
2259
2260 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2261 #: src/synfig/value.cpp:244
2262 msgid "vector"
2263 msgstr "vecteur"
2264
2265 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2266 #: src/synfig/value.cpp:246
2267 msgid "color"
2268 msgstr "couleur"
2269
2270 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2271 #: src/synfig/value.cpp:248
2272 msgid "segment"
2273 msgstr "segment"
2274
2275 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2276 #: src/synfig/value.cpp:250
2277 msgid "bline_point"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2281 #: src/synfig/value.cpp:252
2282 msgid "list"
2283 msgstr "liste"
2284
2285 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2286 #: src/synfig/value.cpp:254
2287 msgid "canvas"
2288 msgstr "canevas"
2289
2290 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2291 #: src/synfig/value.cpp:256
2292 msgid "string"
2293 msgstr "chaîne"
2294
2295 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2296 #: src/synfig/value.cpp:258
2297 msgid "gradient"
2298 msgstr "dégradé"
2299
2300 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2301 #: src/synfig/value.cpp:260
2302 msgid "nil"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2306 msgid "Composite"
2307 msgstr "Composé"
2308
2309 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2310 msgid "Radial Composite"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2314 msgid "Reference"
2315 msgstr "Référence"
2316
2317 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2318 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2319 msgid "Scale"
2320 msgstr "Échelle"
2321
2322 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2323 msgid "Segment Tangent"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2327 msgid "Segment Vertex"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2331 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2332 msgid "Stripes"
2333 msgstr "Rayures"
2334
2335 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2336 msgid "Subtract"
2337 msgstr "Soustraction"
2338
2339 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2340 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2341 msgid "Two-Tone"
2342 msgstr "Deux-tons"
2343
2344 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_bline.cpp:737
2345 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:215
2346 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2347 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:200
2348 msgid "BLine"
2349 msgstr "BLine"
2350
2351 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2352 msgid "Dynamic List"
2353 msgstr "Liste dynamique"
2354
2355 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2356 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2357 msgid "Gradient Rotate"
2358 msgstr "Rotation de dégradé"
2359
2360 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2361 msgid "Sine"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2365 msgid "Timed Swap"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2369 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2370 msgid "Repeat Gradient"
2371 msgstr "Répéter le dégrader"
2372
2373 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2374 msgid "Exponential"
2375 msgstr "Exponentiel"
2376
2377 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2378 msgid "Add"
2379 msgstr "Addition"
2380
2381 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2382 msgid "BLine Tangent"
2383 msgstr "Tangente de BLine"
2384
2385 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2386 msgid "BLine Vertex"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2390 msgid "Range"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2394 msgid "Switch"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2398 msgid "Cos"
2399 msgstr "Cos"
2400
2401 #: src/synfig/valuenode.cpp:147
2402 msgid "aTan2"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/synfig/valuenode.cpp:148
2406 msgid "Reverse Tangent"
2407 msgstr "Inverser la tangente"
2408
2409 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2410 msgid "Reciprocal"
2411 msgstr "Réciproque"
2412
2413 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2414 msgid "From Integer"
2415 msgstr "Depuis un entier"
2416
2417 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:141
2418 msgid "BLine Width"
2419 msgstr "Épaisseur de BLine"
2420
2421 #: src/synfig/valuenode.cpp:221
2422 #, c-format
2423 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2424 msgstr "Mauvais type : Le nœud de valeur \"%s\" n'accepte pas le type \"%s\""
2425
2426 #: src/synfig/valuenode.cpp:486
2427 msgid "Placeholder"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/synfig/valuenode.h:74
2431 #, c-format
2432 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2433 msgstr "%s:%d mauvais type pour %s : besoin de %s et non %s"
2434
2435 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2436 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2437 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2438 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2439 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2440 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2441 msgid ":Bad type "
2442 msgstr ": Mauvais type"
2443
2444 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2445 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2446 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2447 msgstr "Un ou deux de mes paramètres ne sont pas définis"
2448
2449 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2450 msgid "LHS"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2454 msgid "RHS"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2458 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2459 msgid "Scalar"
2460 msgstr "Scalaire"
2461
2462 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2463 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2464 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2465 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2471 msgstr "%s : Vous ne pouvez pas utiliser un %s dans un nœud de valeur animé."
2472
2473 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2474 msgid "Animated"
2475 msgstr "Animé"
2476
2477 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:684 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2478 msgid "No entries in list"
2479 msgstr "Pas d'entrées dans la liste"
2480
2481 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:687 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2482 msgid "No entries in ret_list"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:696
2486 #, c-format
2487 msgid "Vertex %03d"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2491 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2492 msgid "Bad type for composite"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2496 msgid "Red"
2497 msgstr "Rouge"
2498
2499 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2500 msgid "Green"
2501 msgstr "Vert"
2502
2503 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2504 msgid "Blue"
2505 msgstr "Bleu"
2506
2507 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2508 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2509 msgid "Alpha"
2510 msgstr "Alpha"
2511
2512 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2513 msgid "Vertex 1"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2517 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2518 msgid "Tangent 1"
2519 msgstr "Tangente 1"
2520
2521 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2522 msgid "Vertex 2"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2526 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2527 msgid "Tangent 2"
2528 msgstr "Tangente 2"
2529
2530 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2531 msgid "Vertex"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2535 msgid "Split Tangents"
2536 msgstr "Sépater les tangentes"
2537
2538 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2539 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2540 #, c-format
2541 msgid "C%d"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2545 msgid "Constant"
2546 msgstr "Constante"
2547
2548 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2549 msgid "Amplitude"
2550 msgstr "Amplitude"
2551
2552 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2553 msgid "From"
2554 msgstr "Depuis"
2555
2556 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2557 msgid "To"
2558 msgstr "Vers"
2559
2560 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2561 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2565 #, c-format
2566 msgid "Item %03d"
2567 msgstr "Élément %03d"
2568
2569 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2570 msgid "Exponent"
2571 msgstr "Exposant"
2572
2573 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2574 msgid "Integer"
2575 msgstr "Entier"
2576
2577 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2578 msgid "Rate"
2579 msgstr "Taux"
2580
2581 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2582 msgid "Slope"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2586 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2587 msgid "Bad type for radialcomposite"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2591 msgid "Theta"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2595 msgid "Luma"
2596 msgstr "Luminance"
2597
2598 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2599 msgid "Saturation"
2600 msgstr "Saturation"
2601
2602 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2603 msgid "Hue"
2604 msgstr "Teinte"
2605
2606 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2607 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2608 msgstr "Certains de mes paramètres ne sont pas définis"
2609
2610 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2611 msgid "Min"
2612 msgstr "Min"
2613
2614 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2615 msgid "Max"
2616 msgstr "Max"
2617
2618 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
2619 msgid "Epsilon"
2620 msgstr "Epsilon"
2621
2622 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2623 msgid "Infinite"
2624 msgstr "Infini"
2625
2626 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2627 msgid "Count"
2628 msgstr "Nombre"
2629
2630 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2631 msgid "Specify Start"
2632 msgstr "Définir le début"
2633
2634 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2635 msgid "Specify End"
2636 msgstr "Définir la fin"
2637
2638 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2639 msgid "Start Color"
2640 msgstr "Couleur de début"
2641
2642 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2643 msgid "End Color"
2644 msgstr "Couleur de fin"
2645
2646 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
2647 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2648 msgid "Segment"
2649 msgstr "Segment"
2650
2651 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
2652 msgid "Start Time"
2653 msgstr "Heure de début"
2654
2655 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2656 msgid "Intersection"
2657 msgstr "Intersection"
2658
2659 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2660 msgid "Color 1"
2661 msgstr "Couleur 1"
2662
2663 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2664 msgid "Color 2"
2665 msgstr "Couleur 2"
2666
2667 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2668 msgid "Stripe Count"
2669 msgstr "Nombre de rayures"
2670
2671 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2672 msgid "Before"
2673 msgstr "Avant"
2674
2675 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2676 msgid "After"
2677 msgstr "Après"
2678
2679 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2680 msgid "Swap Time"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2684 msgid "Swap Duration"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2688 msgid "Color1"
2689 msgstr "Couleur1"
2690
2691 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2692 msgid "Color2"
2693 msgstr "Couleur2"
2694
2695 #: src/tool/main.cpp:216
2696 msgid "Line"
2697 msgstr "Ligne"
2698
2699 #: src/tool/main.cpp:216
2700 msgid " of "
2701 msgstr " de "
2702
2703 #: src/tool/main.cpp:310
2704 msgid "syntax: "
2705 msgstr "syntaxe : "
2706
2707 #: src/tool/main.cpp:313
2708 msgid "Print out usage and syntax info"
2709 msgstr "Afficher les informations d'utilisation et de syntaxe"
2710
2711 #: src/tool/main.cpp:316
2712 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2713 msgstr "Définir la cible en sortie (Défaut : inconnue)"
2714
2715 #: src/tool/main.cpp:317
2716 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2717 msgstr ""
2718 "Définir la largeur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2719 "fichier)"
2720
2721 #: src/tool/main.cpp:318
2722 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2723 msgstr ""
2724 "Définir la hauteur de l'image (Utiliser zéro pour les valeurs par défaut du "
2725 "fichier)"
2726
2727 #: src/tool/main.cpp:319
2728 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2729 msgstr "Définir  la diagonale de la fenêtre d'image (Étendue)"
2730
2731 #: src/tool/main.cpp:320
2732 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2733 msgstr ""
2734 "Définir la valeur d'anticrénelage pour le moteur de rendu paramétrique."
2735
2736 #: src/tool/main.cpp:321
2737 #, c-format
2738 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/tool/main.cpp:322
2742 msgid "Gamma (default=2.2)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/tool/main.cpp:323
2746 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/tool/main.cpp:324
2750 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2751 msgstr "Mode silencieux (Pas de barre de progression/de temps restant affiché)"
2752
2753 #: src/tool/main.cpp:325
2754 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/tool/main.cpp:326
2758 msgid "Specify output filename"
2759 msgstr "Spécifier le nom de fichier de sortie"
2760
2761 #: src/tool/main.cpp:327
2762 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/tool/main.cpp:328
2766 msgid "Print Benchmarks"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/tool/main.cpp:329
2770 msgid "Set the frame rate"
2771 msgstr "Définir le nombre d'images par seconde"
2772
2773 #: src/tool/main.cpp:330
2774 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2775 msgstr "Rendre une seule image à un nombre de secondes <seconds>"
2776
2777 #: src/tool/main.cpp:331 src/tool/main.cpp:332
2778 msgid "Set the starting time"
2779 msgstr "Définir l'heure de début"
2780
2781 #: src/tool/main.cpp:333
2782 msgid "Set the ending time"
2783 msgstr "Définir l'heure de fin"
2784
2785 #: src/tool/main.cpp:334
2786 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2787 msgstr "Définir la résolution physique (points par pouce)"
2788
2789 #: src/tool/main.cpp:335
2790 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2791 msgstr "Définir la résolution physique X (points par pouce)"
2792
2793 #: src/tool/main.cpp:336
2794 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2795 msgstr "Définir la résolution physique Y (points par pouce)"
2796
2797 #: src/tool/main.cpp:338
2798 msgid "List the exported canvases in the composition"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/tool/main.cpp:339
2802 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/tool/main.cpp:341
2806 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2807 msgstr "Afficher les descriptions, infos des paramètres, etc. du calque"
2808
2809 #: src/tool/main.cpp:342
2810 msgid "Print out the list of available layers"
2811 msgstr "Afficher la liste des calques disponibles"
2812
2813 #: src/tool/main.cpp:343
2814 msgid "Print out the list of available targets"
2815 msgstr "Afficher la liste des cibles disponibles"
2816
2817 #: src/tool/main.cpp:344
2818 msgid "Print out the list of available importers"
2819 msgstr "Afficher la liste des importeurs disponibles"
2820
2821 #: src/tool/main.cpp:345
2822 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2823 msgstr "Affichier la liste des nœuds de valeur disponibles"
2824
2825 #: src/tool/main.cpp:346
2826 msgid "Print out the list of loaded modules"
2827 msgstr "Afficher la liste des modules chargés"
2828
2829 #: src/tool/main.cpp:347
2830 msgid "Print out version information"
2831 msgstr "Afficher les informations de version"
2832
2833 #: src/tool/main.cpp:348
2834 msgid "Print out misc build information"
2835 msgstr "Affichier diverses informations de compilation"
2836
2837 #: src/tool/main.cpp:349
2838 msgid "Print out license information"
2839 msgstr "Afficher les informations de licence"
2840
2841 #: src/tool/main.cpp:352
2842 msgid "Test GUID generation"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/tool/main.cpp:353
2846 msgid "Test signal implementation"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/tool/main.cpp:602
2850 #, c-format
2851 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/tool/main.cpp:610
2855 #, c-format
2856 msgid "Span set to %d units"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/tool/main.cpp:620
2860 #, c-format
2861 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2862 msgstr "Nombre d'images par secondes défini à %d"
2863
2864 #: src/tool/main.cpp:630
2865 #, c-format
2866 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/tool/main.cpp:640
2870 #, c-format
2871 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/tool/main.cpp:650
2875 #, c-format
2876 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/tool/main.cpp:671
2880 msgid "Rendering frame at "
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/tool/main.cpp:688
2884 #, c-format
2885 msgid "Resolution set to %dx%d"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/tool/main.cpp:694
2889 #, c-format
2890 msgid "Width set to %d pixels"
2891 msgstr "Largeur de %d pixels"
2892
2893 #: src/tool/main.cpp:699
2894 #, c-format
2895 msgid "Height set to %d pixels"
2896 msgstr "Hauteur de %d pixels"
2897
2898 #: src/tool/main.cpp:718
2899 #, c-format
2900 msgid "Quality set to %d"
2901 msgstr "Qualité à %d"
2902
2903 #: src/tool/main.cpp:738
2904 #, c-format
2905 msgid "Threads set to %d"
2906 msgstr "Processus (threads) à %d"
2907
2908 #: src/tool/main.cpp:880
2909 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2910 msgstr "Erreur Fatale : Mauvaise correspondance de la version de Synfig"
2911
2912 #: src/tool/main.cpp:896
2913 msgid "verbosity set to "
2914 msgstr "Verbosité à "
2915
2916 #: src/tool/main.cpp:926 src/tool/main.cpp:948 src/tool/main.cpp:956
2917 #: src/tool/main.cpp:1057 src/tool/main.cpp:1083
2918 msgid "Throwing out job..."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/tool/main.cpp:947
2922 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2923 msgstr "Impossible de trouver le canevas ayant l'ID \""
2924
2925 #: src/tool/main.cpp:947 src/tool/main.cpp:955
2926 msgid "\" in "
2927 msgstr "\" dans "
2928
2929 #: src/tool/main.cpp:955
2930 msgid "Invalid canvas name \""
2931 msgstr "Nom de canevas invalide  \""
2932
2933 #: src/tool/main.cpp:969
2934 msgid "Quality set to "
2935 msgstr "Qualité à "
2936
2937 #: src/tool/main.cpp:989
2938 msgid "Appended contents of "
2939 msgstr "Ajout des contenus de "
2940
2941 #: src/tool/main.cpp:993
2942 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/tool/main.cpp:999
2946 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/tool/main.cpp:1028
2950 msgid "Defaulting to PNG target..."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/tool/main.cpp:1047
2954 msgid "Creating the target..."
2955 msgstr "Création de la cible ..."
2956
2957 #: src/tool/main.cpp:1056
2958 msgid "Unknown target for "
2959 msgstr "Cible inconnue pour "
2960
2961 #: src/tool/main.cpp:1067
2962 msgid "Setting the canvas on the target..."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/tool/main.cpp:1069
2966 msgid "Setting the quality of the target..."
2967 msgstr "Définition de la qualité de la cible ..."
2968
2969 #: src/tool/main.cpp:1079
2970 msgid "Unidentified arguments for "
2971 msgstr "Paramètres inconnus pour "
2972
2973 #: src/tool/main.cpp:1092
2974 msgid "Unidentified arguments:"
2975 msgstr "Paramètres inconnus :"
2976
2977 #: src/tool/main.cpp:1101
2978 msgid "Nothing to do!"
2979 msgstr "Rien à faire."
2980
2981 #: src/tool/main.cpp:1139
2982 msgid "Rendering..."
2983 msgstr "Rendu en cours ..."
2984
2985 #: src/tool/main.cpp:1155
2986 msgid "Done."
2987 msgstr "Fini."