Remove ancient trunk folder from svn repository
[synfig.git] / synfig-studio / po / ca.po
1 # translation of ca.po to catalan
2 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2008.
3 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008.
4 # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ca\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 21:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
13 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/gtkmm/about.cpp:104
20 msgid "2D vector animation studio"
21 msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
22
23 #: src/gtkmm/about.cpp:108
24 msgid "Visit the Synfig website"
25 msgstr "Visiti la web de Synfig"
26
27 #: src/gtkmm/about.cpp:110
28 msgid ""
29 "Copyright 2001-2008\n"
30 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
31 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
32 msgstr ""
33 "Copyright 2001-2008\n"
34 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
35 "Adrian Bentley i els contribuïdors  de Synfig"
36
37 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
38 #: src/gtkmm/about.cpp:165
39 msgid "translator-credits"
40 msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)"
41
42 #: src/gtkmm/about.cpp:192
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Development version:\n"
47 "%s\n"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Versió de desenvolupament:\n"
51 "%s \n"
52
53 #: src/gtkmm/about.cpp:197
54 #, c-format
55 msgid "Built on %s\n"
56 msgstr "Contruït el %s\n"
57
58 #: src/gtkmm/about.cpp:201
59 msgid "Built with:\n"
60 msgstr "Construït amb: \n"
61
62 #: src/gtkmm/about.cpp:202
63 #, c-format
64 msgid "ETL %s\n"
65 msgstr "ETL %s\n"
66
67 #: src/gtkmm/about.cpp:203
68 #, c-format
69 msgid "Synfig API %s\n"
70 msgstr "Synfig API %s\n"
71
72 #: src/gtkmm/about.cpp:204
73 #, c-format
74 msgid "Synfig library %d\n"
75 msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
76
77 #: src/gtkmm/about.cpp:205
78 #, c-format
79 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
80 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
81
82 #: src/gtkmm/about.cpp:207
83 #, c-format
84 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
85 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
86
87 #: src/gtkmm/about.cpp:212
88 msgid "Using:\n"
89 msgstr "Usant:\n"
90
91 #: src/gtkmm/about.cpp:213
92 #, c-format
93 msgid "Synfig %s\n"
94 msgstr "Synfig %s\n"
95
96 #: src/gtkmm/about.cpp:214
97 #, c-format
98 msgid "GTK+ %d.%d.%d"
99 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
100
101 #: src/gtkmm/app.cpp:616 src/gtkmm/toolbox.cpp:281
102 msgid "_File"
103 msgstr "_Arxiu"
104
105 #: src/gtkmm/app.cpp:617 src/gtkmm/canvasview.cpp:3320
106 msgid "_Edit"
107 msgstr "_Edita"
108
109 #: src/gtkmm/app.cpp:618
110 msgid "_View"
111 msgstr "_Veure"
112
113 #: src/gtkmm/app.cpp:619
114 msgid "_Canvas"
115 msgstr "_Llenç"
116
117 #: src/gtkmm/app.cpp:620
118 msgid "_Layer"
119 msgstr "_Capa"
120
121 #: src/gtkmm/app.cpp:621
122 msgid "Show/Hide Ducks"
123 msgstr "Mostrar/Ocultar Ànecs"
124
125 #: src/gtkmm/app.cpp:622
126 msgid "Preview Quality"
127 msgstr "Qualitat de la previsualització"
128
129 #: src/gtkmm/app.cpp:623
130 msgid "Low-Res Pixel Size"
131 msgstr "Grandària de píxel de baixa resolució"
132
133 #: src/gtkmm/app.cpp:624 src/gtkmm/canvasview.cpp:2265
134 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
135 msgid "New Layer"
136 msgstr "Nova Capa"
137
138 #: src/gtkmm/app.cpp:625 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
139 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
140 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
141 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
142 msgid "Keyframe"
143 msgstr "Fotograma Clau"
144
145 #: src/gtkmm/app.cpp:626 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163
146 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
147 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
148 msgid "Group"
149 msgstr "Grup"
150
151 #: src/gtkmm/app.cpp:627
152 msgid "State"
153 msgstr "Estat"
154
155 #: src/gtkmm/app.cpp:628
156 msgid "Toolbox"
157 msgstr "Caixa d'Eines"
158
159 #: src/gtkmm/app.cpp:645 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239
160 msgid "Keyframe Properties"
161 msgstr "Propietats del fotograma clau"
162
163 #: src/gtkmm/app.cpp:656 src/gtkmm/canvasview.cpp:1206
164 msgid "Import"
165 msgstr "Importa"
166
167 #: src/gtkmm/app.cpp:657 src/gtkmm/canvasview.cpp:1209
168 msgid "Render"
169 msgstr "Mostra"
170
171 #: src/gtkmm/app.cpp:658 src/gtkmm/canvasview.cpp:1212
172 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171
173 msgid "Preview"
174 msgstr "Previsualiza"
175
176 #: src/gtkmm/app.cpp:659
177 msgid "Preview Dialog"
178 msgstr "Diàleg de Previsualització"
179
180 #: src/gtkmm/app.cpp:660 src/gtkmm/canvasview.cpp:1215
181 msgid "Sound File"
182 msgstr "Arxiu de So"
183
184 #: src/gtkmm/app.cpp:661 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151
185 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1218
186 msgid "Options"
187 msgstr "Opcions"
188
189 #: src/gtkmm/app.cpp:662
190 msgid "Close View"
191 msgstr "Tanca vista"
192
193 #: src/gtkmm/app.cpp:663 src/gtkmm/canvasview.cpp:1224
194 msgid "Close Document"
195 msgstr "Tanca document"
196
197 #: src/gtkmm/app.cpp:672 src/gtkmm/canvasview.cpp:1239
198 msgid "Select All Ducks"
199 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
200
201 #: src/gtkmm/app.cpp:673 src/gtkmm/canvasview.cpp:1243
202 #, fuzzy
203 msgid "Unselect All Ducks"
204 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
205
206 #: src/gtkmm/app.cpp:674 src/gtkmm/canvasview.cpp:1247
207 #, fuzzy
208 msgid "Select All Layers"
209 msgstr "Deselecciona totes les capes"
210
211 #: src/gtkmm/app.cpp:675 src/gtkmm/canvasview.cpp:1251
212 msgid "Unselect All Layers"
213 msgstr "Deselecciona totes les capes"
214
215 #: src/gtkmm/app.cpp:676 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:197
216 msgid "Properties"
217 msgstr "Propietats"
218
219 #: src/gtkmm/app.cpp:678 src/gtkmm/canvasview.cpp:1417
220 msgid "Show Position Ducks"
221 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
222
223 #: src/gtkmm/app.cpp:679 src/gtkmm/canvasview.cpp:1419
224 msgid "Show Vertex Ducks"
225 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
226
227 #: src/gtkmm/app.cpp:680 src/gtkmm/canvasview.cpp:1418
228 msgid "Show Tangent Ducks"
229 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
230
231 #: src/gtkmm/app.cpp:681 src/gtkmm/canvasview.cpp:1420
232 msgid "Show Radius Ducks"
233 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
234
235 #: src/gtkmm/app.cpp:682 src/gtkmm/canvasview.cpp:1421
236 msgid "Show Width Ducks"
237 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
238
239 #: src/gtkmm/app.cpp:683 src/gtkmm/canvasview.cpp:1422
240 msgid "Show Angle Ducks"
241 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
242
243 #: src/gtkmm/app.cpp:684 src/gtkmm/canvasview.cpp:1270
244 msgid "Use Parametric Renderer"
245 msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
246
247 #: src/gtkmm/app.cpp:685
248 msgid "Use Quality Level 1"
249 msgstr "Utilitza el  nivell de qualitat 1"
250
251 #: src/gtkmm/app.cpp:686
252 msgid "Use Quality Level 2"
253 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
254
255 #: src/gtkmm/app.cpp:687
256 msgid "Use Quality Level 3"
257 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
258
259 #: src/gtkmm/app.cpp:688
260 msgid "Use Quality Level 4"
261 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
262
263 #: src/gtkmm/app.cpp:689
264 msgid "Use Quality Level 5"
265 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
266
267 #: src/gtkmm/app.cpp:690
268 msgid "Use Quality Level 6"
269 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
270
271 #: src/gtkmm/app.cpp:691
272 msgid "Use Quality Level 7"
273 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
274
275 #: src/gtkmm/app.cpp:692
276 msgid "Use Quality Level 8"
277 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
278
279 #: src/gtkmm/app.cpp:693
280 msgid "Use Quality Level 9"
281 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
282
283 #: src/gtkmm/app.cpp:694
284 msgid "Use Quality Level 10"
285 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
286
287 #: src/gtkmm/app.cpp:696 src/gtkmm/canvasview.cpp:1304
288 #, c-format
289 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
290 msgstr "Estableix la grandària de pixel de baixa resolució a %d"
291
292 #: src/gtkmm/app.cpp:697 src/gtkmm/preview.cpp:358
293 msgid "Play"
294 msgstr "Reprodueix"
295
296 #: src/gtkmm/app.cpp:699 src/gtkmm/canvasview.cpp:994
297 #: src/gtkmm/preview.cpp:364
298 msgid "Stop"
299 msgstr "Para"
300
301 #: src/gtkmm/app.cpp:700
302 msgid "Toggle Grid Show"
303 msgstr "Commuta mostrar reixa"
304
305 #: src/gtkmm/app.cpp:701
306 msgid "Toggle Grid Snap"
307 msgstr "Commuta ajusta a la reixa"
308
309 #: src/gtkmm/app.cpp:702
310 msgid "Toggle Guide Show"
311 msgstr "Commuta Mostra guia"
312
313 #: src/gtkmm/app.cpp:703
314 msgid "Toggle Low-Res"
315 msgstr "Commuta Baixa resolució"
316
317 #: src/gtkmm/app.cpp:704 src/gtkmm/canvasview.cpp:1320
318 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
319 msgstr "Disminueix la mida de pixel de baixa resolució"
320
321 #: src/gtkmm/app.cpp:705 src/gtkmm/canvasview.cpp:1323
322 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
323 msgstr "Augmenta la mida del pixel de Baixa Resolució"
324
325 #: src/gtkmm/app.cpp:706
326 msgid "Toggle Onion Skin"
327 msgstr "Commuta Pell de ceba"
328
329 #: src/gtkmm/app.cpp:713 src/gtkmm/canvasview.cpp:1386
330 msgid "Jump to Next Keyframe"
331 msgstr "Salta al Fotograma clau següent"
332
333 #: src/gtkmm/app.cpp:714 src/gtkmm/canvasview.cpp:1389
334 msgid "Jump to Prev Keyframe"
335 msgstr "Salta al Fotograma clau previ"
336
337 #: src/gtkmm/app.cpp:715 src/gtkmm/canvasview.cpp:1370
338 msgid "Next Frame"
339 msgstr "Fotograma següent"
340
341 #: src/gtkmm/app.cpp:716 src/gtkmm/canvasview.cpp:1372
342 msgid "Prev Frame"
343 msgstr "Fotograma previ"
344
345 #: src/gtkmm/app.cpp:717 src/gtkmm/canvasview.cpp:1375
346 msgid "Seek Forward"
347 msgstr "Avança"
348
349 #: src/gtkmm/app.cpp:718 src/gtkmm/canvasview.cpp:1377
350 msgid "Seek Backward"
351 msgstr "Retrocedeix"
352
353 #: src/gtkmm/app.cpp:719 src/gtkmm/canvasview.cpp:1383
354 msgid "Seek to Begin"
355 msgstr "Retrocedeix al principi"
356
357 #: src/gtkmm/app.cpp:720 src/gtkmm/canvasview.cpp:1380
358 msgid "Seek to End"
359 msgstr "Avança al final"
360
361 #: src/gtkmm/app.cpp:722
362 msgid "Add group"
363 msgstr "Afegeix un grup"
364
365 #: src/gtkmm/app.cpp:724 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158
366 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
367 msgid "New Canvas"
368 msgstr "Nou llenç"
369
370 #: src/gtkmm/app.cpp:726 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:104
371 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:494
372 msgid "Increase Amount"
373 msgstr "Incrementa la quantitat"
374
375 #: src/gtkmm/app.cpp:727 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:116
376 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:511
377 msgid "Decrease Amount"
378 msgstr "Disminueix la quantitat"
379
380 #: src/gtkmm/app.cpp:1085 src/gtkmm/toolbox.cpp:359
381 msgid "Synfig Studio"
382 msgstr "Synfig Studio"
383
384 #: src/gtkmm/app.cpp:1098
385 msgid "Failed to initialize synfig!"
386 msgstr "Ha fallat la inicialització de Synfig!"
387
388 #: src/gtkmm/app.cpp:1107
389 msgid "Init UI Manager..."
390 msgstr "Inicia el gestor d'Interfaz d'Usuari ..."
391
392 #: src/gtkmm/app.cpp:1111
393 msgid "Init Dock Manager..."
394 msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
395
396 #: src/gtkmm/app.cpp:1114
397 msgid "Init State Manager..."
398 msgstr "Inicia el gestor d'Estats..."
399
400 #: src/gtkmm/app.cpp:1117
401 msgid "Init Toolbox..."
402 msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
403
404 #: src/gtkmm/app.cpp:1120
405 msgid "Init About Dialog..."
406 msgstr "Inicia el diàleg Quant a..."
407
408 #: src/gtkmm/app.cpp:1123
409 msgid "Init Tool Options..."
410 msgstr "Inicia l'eina d'opcions..."
411
412 #: src/gtkmm/app.cpp:1127
413 msgid "Init History..."
414 msgstr "Inicia Historial..."
415
416 #: src/gtkmm/app.cpp:1131
417 msgid "Init Canvases..."
418 msgstr "Inicia Llenços..."
419
420 #: src/gtkmm/app.cpp:1135
421 msgid "Init Keyframes..."
422 msgstr "Inicia Fotogrames clau..."
423
424 #: src/gtkmm/app.cpp:1139
425 msgid "Init Layers..."
426 msgstr "Inicia Capes..."
427
428 #: src/gtkmm/app.cpp:1143
429 msgid "Init Params..."
430 msgstr "Inicia Paràmetres..."
431
432 #: src/gtkmm/app.cpp:1147
433 msgid "Init MetaData..."
434 msgstr "Inicia Metadades..."
435
436 #: src/gtkmm/app.cpp:1151
437 msgid "Init Children..."
438 msgstr "Inicia Descendents..."
439
440 #: src/gtkmm/app.cpp:1155
441 msgid "Init Info..."
442 msgstr "Inicia Informació..."
443
444 #: src/gtkmm/app.cpp:1159
445 msgid "Init Navigator..."
446 msgstr "Inicia el Navegador..."
447
448 #: src/gtkmm/app.cpp:1163
449 msgid "Init Timetrack..."
450 msgstr "Inicia la Linea de temps..."
451
452 #: src/gtkmm/app.cpp:1167
453 msgid "Init Curve Editor..."
454 msgstr "Inicia l'Editor de corbes..."
455
456 #: src/gtkmm/app.cpp:1171
457 msgid "Init Layer Groups..."
458 msgstr "Inicia els Grups de Capes..."
459
460 #: src/gtkmm/app.cpp:1176
461 msgid "Init Color Dialog..."
462 msgstr "Inicia el Diàleg de Color..."
463
464 #: src/gtkmm/app.cpp:1179
465 msgid "Init Gradient Dialog..."
466 msgstr "Inicia el Diàleg de gradient..."
467
468 #: src/gtkmm/app.cpp:1182
469 msgid "Init DeviceTracker..."
470 msgstr "Inicia el Seguiment de dispositius..."
471
472 #: src/gtkmm/app.cpp:1185
473 msgid "Init Tools..."
474 msgstr "Inicia Eines..."
475
476 #: src/gtkmm/app.cpp:1192
477 msgid "Init ModMirror..."
478 msgstr "Inicia Mirall..."
479
480 #: src/gtkmm/app.cpp:1214
481 msgid "Init ModPalette..."
482 msgstr "Inicia Taujana..."
483
484 #: src/gtkmm/app.cpp:1217
485 msgid "Init Setup Dialog..."
486 msgstr "Inicia el Diàleg d'atributs..."
487
488 #: src/gtkmm/app.cpp:1220
489 msgid "Init Input Dialog..."
490 msgstr "Inicia el Diàleg d'entrada..."
491
492 #: src/gtkmm/app.cpp:1225
493 msgid "Init auto recovery..."
494 msgstr "Inicia Autorecuperació..."
495
496 #: src/gtkmm/app.cpp:1229
497 msgid "Loading Settings..."
498 msgstr "Carregant Atributs..."
499
500 #: src/gtkmm/app.cpp:1231
501 msgid "Checking auto-recover..."
502 msgstr "Comprovant l'Autorecuperació..."
503
504 #: src/gtkmm/app.cpp:1239
505 msgid "Auto Recovery"
506 msgstr "Autorecuperació"
507
508 #: src/gtkmm/app.cpp:1240
509 msgid ""
510 "Synfig Studio seems to have crashed\n"
511 "before you could save all your files.\n"
512 "Would you like to re-open those files\n"
513 "and recover your unsaved changes?"
514 msgstr ""
515 "Synfig Studio sembla haver-se tancat abans \n"
516 "que pogués desar tots els fitxers\n"
517 "Voleu tornar a obrir aquests fitxers i recuperar\n"
518 "els canvis no desats?"
519
520 #: src/gtkmm/app.cpp:1249
521 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
522 msgstr ""
523 "No ha estat possible fer una recuperació completa des de l'últim tancament "
524 "problemàtic"
525
526 #: src/gtkmm/app.cpp:1251
527 msgid "Unable to recover from previous crash"
528 msgstr "Ha estat impossible recuperar des de l'últim tancament problemàtic"
529
530 #: src/gtkmm/app.cpp:1254
531 msgid ""
532 "Synfig Studio has attempted to recover\n"
533 "from a previous crash. The files that it has\n"
534 "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
535 "idea to review them and save them now."
536 msgstr ""
537 "Synfig ha intentat recuperar-se d'un\n"
538 "tancament previ. Els arxius que s'han\n"
539 "recuperat NO HAN ESTAT DESATS \n"
540 " ENCARA. Sembla una bona idea revisar-los\n"
541 "i desar-los ara."
542
543 #: src/gtkmm/app.cpp:1270
544 msgid "Loading files..."
545 msgstr "Carregant fitxers..."
546
547 #: src/gtkmm/app.cpp:1281
548 msgid "Done."
549 msgstr "Fet."
550
551 #: src/gtkmm/app.cpp:1288 src/gtkmm/app.cpp:1292
552 msgid ""
553 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
554 "This software may be unstable."
555 msgstr ""
556 "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicatiu.\n"
557 "Aquest programa pot ser inestable."
558
559 #: src/gtkmm/app.cpp:1699
560 msgid "Quit Request"
561 msgstr "Requeriment de Sortida"
562
563 #: src/gtkmm/app.cpp:1702
564 msgid "Cannot quit!"
565 msgstr "No puc Sortir!"
566
567 #: src/gtkmm/app.cpp:1702
568 msgid ""
569 "Tasks are currently running.\n"
570 "Please cancel the current tasks and try again"
571 msgstr ""
572 "Hi ha tasques en execució actualment.\n"
573 "Per favor canceleu-les i intenteu-ho de nou."
574
575 #: src/gtkmm/app.cpp:1770
576 msgid "Quit Request sent"
577 msgstr "Requeriment de Sortida enviat"
578
579 #: src/gtkmm/app.cpp:1987
580 msgid "current"
581 msgstr "actual"
582
583 #: src/gtkmm/app.cpp:1990
584 msgid "and older"
585 msgstr "i més antic"
586
587 #: src/gtkmm/app.cpp:1994
588 msgid "File Format Version: "
589 msgstr "Versió del Format d'Arxiu: "
590
591 #: src/gtkmm/app.cpp:2093
592 msgid "Feature not available"
593 msgstr "Característica no disponible"
594
595 #: src/gtkmm/app.cpp:2094
596 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
597 msgstr "Ho sento, aquesta característica no ha estat encara implementada"
598
599 #: src/gtkmm/app.cpp:2179
600 msgid "Documentation"
601 msgstr "Documentació"
602
603 #: src/gtkmm/app.cpp:2180
604 msgid ""
605 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
606 "\n"
607 "http://www.synfig.org/Documentation"
608 msgstr ""
609 "La Documentació per a Synfig Studio està disponible a: \n"
610 "\n"
611 "http://www.synfig.org/Documentation"
612
613 #: src/gtkmm/app.cpp:2181 src/gtkmm/toolbox.cpp:298
614 msgid "Help"
615 msgstr "_Ajuda"
616
617 #: src/gtkmm/app.cpp:2191
618 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
619 msgstr ""
620 "No s'ha trobat cap navegador. Per favor carregueu aquesta pàgina web "
621 "manualment:"
622
623 #: src/gtkmm/app.cpp:2193
624 msgid "No browser found"
625 msgstr "No s'ha trobat cap navegador"
626
627 #: src/gtkmm/app.cpp:2301
628 #, c-format
629 msgid "Unable to open file \"%s\""
630 msgstr "Ha estat impossible obrir l'arxiu «%s»"
631
632 #: src/gtkmm/app.cpp:2309
633 #, c-format
634 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
635 msgstr "Ha estat impossible crear una instància per «%s»"
636
637 #: src/gtkmm/app.cpp:2315 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:188
638 #: src/gtkmm/instance.cpp:561
639 msgid "CVS Update"
640 msgstr "Actualització per CVS"
641
642 #: src/gtkmm/app.cpp:2315
643 msgid ""
644 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
645 "repository.\n"
646 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
647 msgstr ""
648 "Sembla haver-hi una nova versió d'aquest fitxer en el dipòsit CVS.\n"
649 "Voleu actualitzar ara? (probablement sigui una bona idea)"
650
651 #: src/gtkmm/app.cpp:2321 src/gtkmm/app.cpp:2326 src/gtkmm/instance.cpp:483
652 #: src/gtkmm/instance.cpp:499 src/gtkmm/instance.cpp:511
653 #: src/gtkmm/instance.cpp:522 src/gtkmm/instance.cpp:536
654 #: src/gtkmm/instance.cpp:547 src/gtkmm/instance.cpp:577
655 #: src/gtkmm/instance.cpp:588 src/gtkmm/instance.cpp:604
656 #: src/gtkmm/instance.cpp:613 src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
657 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
658 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
659 msgid "Error"
660 msgstr "Error"
661
662 #: src/gtkmm/app.cpp:2326
663 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
664 msgstr "Error no capturat a l'obrir fitxer (BUG)"
665
666 #: src/gtkmm/app.cpp:2378
667 msgid "Unable to open file"
668 msgstr "Ha estat impossible d'obrir el fitxer"
669
670 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61
671 msgid "Canvas Options"
672 msgstr "Opcions de Llenç"
673
674 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63
675 msgid "_Snap to grid"
676 msgstr "Desplaça  a la _Reixa"
677
678 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64
679 msgid "S_how grid"
680 msgstr "_Mostra la Reixa"
681
682 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65
683 msgid "Snap to _frame"
684 msgstr "Desplaça al _Fotograma"
685
686 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80
687 msgid "Grid"
688 msgstr "Reixa"
689
690 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90
691 msgid "_Grid size"
692 msgstr "_Grandària de la reixa"
693
694 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142
695 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96
696 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:85
697 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:92
698 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:92
699 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:92
700 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91
701 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91
702 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:83
703 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
704 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
705 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
706 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
707 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:94
708 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
709 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:79
710 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
711 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80
712 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
713 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:86
714 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
715 msgid "Time"
716 msgstr "Temps"
717
718 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:174
719 msgid "Units"
720 msgstr "Unitats"
721
722 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114
723 msgid "Not yet implemented!"
724 msgstr "Encara no creat!"
725
726 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89
727 msgid "Not yet implemented"
728 msgstr "Per implementar"
729
730 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64
731 msgid "Canvas Properties"
732 msgstr "Propietats del llenç"
733
734 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77
735 msgid "Canvas Info"
736 msgstr "Informació del llenç"
737
738 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79
739 msgid "<b>Canvas Info</b>"
740 msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
741
742 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95
743 msgid "_ID"
744 msgstr "_ID"
745
746 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101
747 msgid "_Name"
748 msgstr "_Nom"
749
750 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104
751 msgid "_Description"
752 msgstr "_Descripció"
753
754 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69
755 msgid "Key"
756 msgstr "Clau"
757
758 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:147 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70
759 msgid "Data"
760 msgstr "Dades"
761
762 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
763 msgid "New MetaData Entry"
764 msgstr "Nova Entrada de Meta Dades"
765
766 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
767 msgid "Please enter the name of the key"
768 msgstr "Per favor introduiu el nom de la clau"
769
770 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:226
771 #, fuzzy
772 msgid "Edit Canvas Properties"
773 msgstr "Propietats del llenç"
774
775 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242
776 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:149
777 #: src/synfigapp/action.cpp:468
778 msgid "Canvas"
779 msgstr "Llenç"
780
781 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201
782 #: src/gtkmm/instance.cpp:417
783 msgid "[Unnamed]"
784 msgstr "[Sense Nom]"
785
786 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:241 src/gtkmm/workarea.cpp:2344
787 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2439
788 msgid "Idle"
789 msgstr "Inactiu"
790
791 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:331
792 msgid "ERROR"
793 msgstr "ERROR"
794
795 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:380
796 msgid "Feature not yet implemented"
797 msgstr "Característica per implementar"
798
799 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:926
800 msgid "Moves the time window"
801 msgstr "Mou la finestra de temps"
802
803 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:927
804 msgid "Changes the current time"
805 msgstr "Canvia el temps actual"
806
807 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:936
808 msgid "Animate"
809 msgstr "Anima"
810
811 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:940 src/gtkmm/canvasview.cpp:2533
812 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:182
813 msgid "All Keyframes Locked"
814 msgstr "Tots els Fotogrames clau bloquejats"
815
816 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:995
817 msgid "Refresh"
818 msgstr "Refresca"
819
820 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1221
821 msgid "Close Window"
822 msgstr "Tanca la Finestra"
823
824 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1227
825 msgid "Quit"
826 msgstr "_Sortir"
827
828 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1279
829 msgid " (best)"
830 msgstr " (millor)"
831
832 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1280
833 msgid " (fastest)"
834 msgstr "(el més ràpid)"
835
836 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1282
837 #, c-format
838 msgid "Set Quality to %d"
839 msgstr "Establir qualitat a %d"
840
841 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1332
842 msgid "Flipbook Dialog"
843 msgstr "Diàleg de Previsualización"
844
845 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1339 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164
846 msgid "Show Grid"
847 msgstr "Mosta la reixa"
848
849 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1343
850 msgid "Snap to Grid"
851 msgstr "Ajusta a la _reixa"
852
853 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1347
854 msgid "Show Guides"
855 msgstr "Mosta les guies"
856
857 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1351
858 msgid "Use Low-Res"
859 msgstr "Utilitza baixa resolució"
860
861 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1355
862 msgid "Show Onion Skin"
863 msgstr "Mostra pell de ceba"
864
865 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1398
866 msgid "Zoom In on Timeline"
867 msgstr "Apropa en la línia de temps"
868
869 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1401
870 msgid "Zoom Out on Timeline"
871 msgstr "Allunya de la linea de temps"
872
873 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1807 src/gtkmm/canvasview.cpp:2268
874 msgid "Select All Children"
875 msgstr "Selecciona tots els descendents"
876
877 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2081
878 msgid "-MODIFIED"
879 msgstr "-MODIFICAT"
880
881 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2083
882 msgid "-UPDATED"
883 msgstr "-ACTUALITZAT"
884
885 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2088
886 msgid " (Root)"
887 msgstr " (Arrel)"
888
889 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2512
890 msgid "In Animate Editing Mode"
891 msgstr "En mode d'edició d'animació"
892
893 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2522
894 msgid "Not in Animate Editing Mode"
895 msgstr "No en mode d'edició d'animació"
896
897 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2543 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:184
898 msgid "Future Keyframes Locked"
899 msgstr "Fotogrames clau futurs bloquejats"
900
901 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2553 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183
902 msgid "Past Keyframes Locked"
903 msgstr "Fotogrames clau anteriors bloquejats"
904
905 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2563 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185
906 msgid "No Keyframes Locked"
907 msgstr "No hi ha cap fotograma bloquejat"
908
909 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3177
910 msgid "Change Waypoint Group"
911 msgstr "Canvia grup d'interpolació"
912
913 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3208
914 msgid "Duplicate Waypoints"
915 msgstr "Duplica les Interpolacions"
916
917 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3224
918 msgid "Remove Waypoints"
919 msgstr "Esborra les interpolaciones"
920
921 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3269 src/gtkmm/canvasview.cpp:3272
922 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3275 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:290
923 msgid "_TCB"
924 msgstr "_TCB"
925
926 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3279 src/gtkmm/canvasview.cpp:3282
927 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3285 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293
928 msgid "_Linear"
929 msgstr "_Lineal"
930
931 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3289
932 msgid "_Ease In"
933 msgstr "_Entrada senzilla"
934
935 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3292
936 msgid "_Ease Out"
937 msgstr "_Sortida senzilla"
938
939 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3295 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:292
940 msgid "_Ease In/Out"
941 msgstr "Entrada/Sortida s_enzilla"
942
943 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3299 src/gtkmm/canvasview.cpp:3302
944 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3305 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:291
945 msgid "_Constant"
946 msgstr "_Constant"
947
948 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3310
949 msgid "_Jump To"
950 msgstr "_Salta a"
951
952 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3313
953 msgid "_Duplicate"
954 msgstr "_Duplica"
955
956 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316
957 msgid "_Remove"
958 msgstr "_Esborra"
959
960 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3316
961 #, c-format
962 msgid "_Remove %d Waypoints"
963 msgstr "_Esborra %d interpolacions"
964
965 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3327
966 msgid "_Both"
967 msgstr "_Ambdós"
968
969 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3328
970 msgid "_In"
971 msgstr "_Entrada"
972
973 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3329
974 msgid "_Out"
975 msgstr "_Sortida"
976
977 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3560 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:565
978 msgid "Import Image"
979 msgstr "Importa la imatge"
980
981 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221
982 msgid "Paragraph"
983 msgstr "Paràgraf"
984
985 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225
986 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
987 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
988
989 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411
990 msgid "<Inline Canvas>"
991 msgstr "<Llenç en Línia>"
992
993 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146
994 msgid "Segment"
995 msgstr "Segment"
996
997 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448
998 msgid "List"
999 msgstr "Llista"
1000
1001 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147
1002 msgid "BLine Point"
1003 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
1004
1005 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454
1006 msgid "UNKNOWN"
1007 msgstr "DESCONEGUT"
1008
1009 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108
1010 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
1011 msgid "ID"
1012 msgstr "ID"
1013
1014 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354
1015 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1016 msgid "Type"
1017 msgstr "Tipus"
1018
1019 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1020 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1021 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1022 msgid "ValueBase"
1023 msgstr "Valor base"
1024
1025 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:87
1026 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180 src/gtkmm/layertree.cpp:367
1027 msgid "Time Track"
1028 msgstr "Pista de Temps"
1029
1030 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78
1031 msgid "Canvases"
1032 msgstr "Llenços"
1033
1034 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83
1035 msgid "ValueBase Nodes"
1036 msgstr "Nodes de valor base"
1037
1038 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68
1039 msgid "Colors"
1040 msgstr "Colors"
1041
1042 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65
1043 msgid "Gradient Editor"
1044 msgstr "Editor de gradient"
1045
1046 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75
1047 msgid "Grab"
1048 msgstr "Agafa"
1049
1050 #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59
1051 msgid "Keyframe Dialog"
1052 msgstr "Diàleg de fotograma clau"
1053
1054 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62
1055 msgid "Preview Window"
1056 msgstr "Finestra de previsualització"
1057
1058 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88
1059 msgid "Preview Options"
1060 msgstr "Opcions de previsualizació"
1061
1062 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91
1063 msgid "_Begin Time"
1064 msgstr "Temps d'I_nici"
1065
1066 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556
1067 msgid "_End Time"
1068 msgstr "Temps _final"
1069
1070 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106
1071 msgid "General Settings"
1072 msgstr "Atributs generals"
1073
1074 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108
1075 msgid "<b>General Settings</b>"
1076 msgstr "<b>Atributs generals</b>"
1077
1078 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120
1079 msgid "_Zoom"
1080 msgstr "_Ampliació"
1081
1082 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546
1083 msgid "_Frames per second"
1084 msgstr "_Fotogrames per segon"
1085
1086 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532
1087 msgid "Time Settings"
1088 msgstr "Atributs de temps"
1089
1090 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534
1091 msgid "<b>Time Settings</b>"
1092 msgstr "<b>Atributs de temps</b>"
1093
1094 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73
1095 msgid "Synfig Studio Setup"
1096 msgstr "Atributs de Synfig Studio"
1097
1098 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:79
1099 msgid "Visually Linear Color Selection"
1100 msgstr "Selecció del color de manera visualment lineal"
1101
1102 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:81
1103 msgid "Use Only a Single Thread"
1104 msgstr "Utilitza només un únic fil"
1105
1106 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:83
1107 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
1108 msgstr "Restringir Ànecs de valors reals al quadrant superior dret"
1109
1110 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:110
1111 msgid "Gamma"
1112 msgstr "Gamma"
1113
1114 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:116 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:353
1115 msgid "Red"
1116 msgstr "Roig"
1117
1118 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:121 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:355
1119 msgid "Green"
1120 msgstr "Verd"
1121
1122 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:126 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:357
1123 msgid "Blue"
1124 msgstr "Blau"
1125
1126 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:130
1127 msgid "Black Level"
1128 msgstr "Nivell de negre"
1129
1130 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:141
1131 msgid "Misc."
1132 msgstr "Misc."
1133
1134 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:147
1135 msgid "Timestamp"
1136 msgstr "Marca de temps"
1137
1138 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:175
1139 msgid "Pixels"
1140 msgstr "Píxels"
1141
1142 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:176
1143 msgid "Points"
1144 msgstr "Punts"
1145
1146 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:177
1147 msgid "Inches"
1148 msgstr "Polzades"
1149
1150 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:178
1151 msgid "Meters"
1152 msgstr "Metres"
1153
1154 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179
1155 msgid "Centimeters"
1156 msgstr "Centímetres"
1157
1158 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180
1159 msgid "Millimeters"
1160 msgstr "Mil·límetres"
1161
1162 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:185
1163 msgid "Unit System"
1164 msgstr "Sistema d'unitats"
1165
1166 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:191
1167 msgid "Recent Files"
1168 msgstr "Arxius recents"
1169
1170 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:203
1171 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
1172 msgstr "Interval de còpia de seguretat Automatica (0 per a deshabilitar)"
1173
1174 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:210
1175 msgid "Browser Command"
1176 msgstr "Ordre per obrir el navegador"
1177
1178 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:60
1179 msgid "Sound Select"
1180 msgstr "Selecciona So"
1181
1182 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:67
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Sound Parameters"
1185 msgstr "Paràmetres TBC"
1186
1187 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:68
1188 #, fuzzy
1189 msgid "<b>Sound Parameters</b>"
1190 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
1191
1192 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:76
1193 #, fuzzy
1194 msgid "_Sound File"
1195 msgstr "Arxiu de So"
1196
1197 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:79
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Time _Offset"
1200 msgstr "Enllaça els desfases"
1201
1202 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78
1203 msgid "Tool Options"
1204 msgstr "Opcions d'eina"
1205
1206 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57
1207 msgid "This tool has no options"
1208 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
1209
1210 #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63
1211 msgid "Waypoint Editor"
1212 msgstr "Editor d'interpolació"
1213
1214 #: src/gtkmm/dockable.cpp:121
1215 msgid "X"
1216 msgstr "X"
1217
1218 #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55
1219 msgid "Canvas Browser"
1220 msgstr "Navegado de llenços"
1221
1222 #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:175
1223 msgid "Children"
1224 msgstr "Descendents"
1225
1226 #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176
1227 msgid "Curves"
1228 msgstr "Corbes"
1229
1230 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115
1231 msgid "Dock Panel"
1232 msgstr "Panell encastable"
1233
1234 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563
1235 msgid "Empty Dock Panel"
1236 msgstr "Panell encastable buit"
1237
1238 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125
1239 msgid "History"
1240 msgstr "Historial"
1241
1242 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172
1243 msgid "Clear Undo Stack"
1244 msgstr "Buida la pila de desfer"
1245
1246 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79
1247 msgid "Clear the undo stack"
1248 msgstr "Buida la pila de desfer"
1249
1250 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173
1251 msgid "Clear Redo Stack"
1252 msgstr "Buidar la pila de refer"
1253
1254 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90
1255 msgid "Clear the redo stack"
1256 msgstr "Buida la pila de refer"
1257
1258 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100
1259 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
1260 msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
1261
1262 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101
1263 msgid "Clear the undo and redo stacks"
1264 msgstr "Buida les piles de desfer i de refer"
1265
1266 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:294
1267 msgid "Undo"
1268 msgstr "Desfer"
1269
1270 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112
1271 msgid "Undo the previous action"
1272 msgstr "Desfés l'acció anterior"
1273
1274 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:295
1275 msgid "Redo"
1276 msgstr "Refés"
1277
1278 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120
1279 msgid "Redo the previously undone action"
1280 msgstr "Refà l'acció prèviament desfeta"
1281
1282 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92
1283 msgid "Jump"
1284 msgstr "Salta"
1285
1286 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96
1287 msgid "(JMP)"
1288 msgstr "(SALTA)"
1289
1290 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228
1291 msgid "Action"
1292 msgstr "Acció"
1293
1294 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283
1295 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291
1296 msgid "Clear History"
1297 msgstr "Esborra l'historial"
1298
1299 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276
1300 msgid ""
1301 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
1302 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
1303 msgstr ""
1304 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1305 "Esteu segurs que voleu buidar la pila de desfer?"
1306
1307 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284
1308 msgid ""
1309 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
1310 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
1311 msgstr ""
1312 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1313 "Esteuegursque voleu buidar la pila de refer?"
1314
1315 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292
1316 msgid ""
1317 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
1318 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
1319 msgstr ""
1320 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1321 "Esteu segurs que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
1322
1323 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:552
1324 msgid "Info"
1325 msgstr "Informació"
1326
1327 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103
1328 msgid "X: "
1329 msgstr "X: "
1330
1331 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104
1332 msgid "Y: "
1333 msgstr "Y: "
1334
1335 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114
1336 msgid "R: "
1337 msgstr "R: "
1338
1339 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115
1340 msgid "G: "
1341 msgstr "G: "
1342
1343 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116
1344 msgid "B: "
1345 msgstr "B: "
1346
1347 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117
1348 msgid "A: "
1349 msgstr "A: "
1350
1351 #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:177
1352 msgid "Keyframes"
1353 msgstr "Fotogrames clau"
1354
1355 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68
1356 msgid "Groups"
1357 msgstr "Grups"
1358
1359 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74
1360 msgid "Group Ops"
1361 msgstr "Opcions de grup"
1362
1363 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175
1364 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176
1365 msgid "Add a New Group"
1366 msgstr "Afegeix un grup nou"
1367
1368 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74
1369 msgid "Layers"
1370 msgstr "Capes"
1371
1372 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146
1373 msgid "Layer Ops"
1374 msgstr "Opcions de capa"
1375
1376 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64
1377 msgid "Canvas MetaData"
1378 msgstr "Metadades del llenç"
1379
1380 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84
1381 msgid "Add new MetaData entry"
1382 msgstr "Afegir una nova entrada de metadades"
1383
1384 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94
1385 msgid "Remove selected MetaData entry"
1386 msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
1387
1388 #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179
1389 msgid "Navigator"
1390 msgstr "Navegador"
1391
1392 #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65
1393 msgid "Params"
1394 msgstr "Paràmetres"
1395
1396 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:83 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75
1397 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300
1398 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:92
1399 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
1400 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
1401 msgid "Name"
1402 msgstr "Nom"
1403
1404 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:404
1405 msgid "Timetrack"
1406 msgstr "Pista de temps"
1407
1408 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269
1409 msgid "UnnamedGroup"
1410 msgstr "Grup sense nom"
1411
1412 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:139
1413 msgid "Bool"
1414 msgstr "Booleà"
1415
1416 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:140
1417 msgid "Integer"
1418 msgstr "Sencer"
1419
1420 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:141
1421 msgid "Angle"
1422 msgstr "Angle"
1423
1424 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143
1425 msgid "Real"
1426 msgstr "Real"
1427
1428 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144
1429 msgid "Vector"
1430 msgstr "Vector"
1431
1432 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145
1433 msgid "Color"
1434 msgstr "Color"
1435
1436 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150
1437 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157
1438 msgid "Rename"
1439 msgstr "Renombra"
1440
1441 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Reset Colors"
1444 msgstr "Colors"
1445
1446 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153
1447 msgid "Swap Colors"
1448 msgstr "Intercanvia els colors"
1449
1450 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:154
1451 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
1452 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:72
1453 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:72
1454 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
1455 msgid "ValueNode"
1456 msgstr "Valor del node"
1457
1458 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155
1459 msgid "About"
1460 msgstr "Quant a"
1461
1462 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159 src/gtkmm/toolbox.cpp:293
1463 msgid "Save All"
1464 msgstr "Desa Tot"
1465
1466 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920
1467 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:930
1468 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1469 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1470 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1471 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1472 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1473 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1474 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1475 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1476 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1477 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1478 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1479 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1480 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1481 msgid "Layer"
1482 msgstr "Capa"
1483
1484 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161
1485 msgid "Paste Canvas"
1486 msgstr "Enganxa llenç"
1487
1488 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:165
1489 msgid "Hide Grid"
1490 msgstr "Oculta la reixa"
1491
1492 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166
1493 msgid "Enable Grid Snap"
1494 msgstr "Habilita el desplaçament a la reixa"
1495
1496 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:167
1497 msgid "Disable Grid Snap"
1498 msgstr "Deshabilita el desplaçament a la reixa"
1499
1500 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168
1501 msgid "Duplicate"
1502 msgstr "Duplica"
1503
1504 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169
1505 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
1506 msgid "Encapsulate"
1507 msgstr "Encapsula"
1508
1509 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:170 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:134
1510 msgid "Select All Child Layers"
1511 msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
1512
1513 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178
1514 msgid "MetaData"
1515 msgstr "Metadades"
1516
1517 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:187
1518 msgid "CVS Add"
1519 msgstr "Afegeix CVS"
1520
1521 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:189 src/gtkmm/instance.cpp:492
1522 #: src/gtkmm/instance.cpp:503
1523 msgid "CVS Commit"
1524 msgstr "Commit CVS"
1525
1526 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190 src/gtkmm/instance.cpp:594
1527 msgid "CVS Revert"
1528 msgstr "Revert CVS"
1529
1530 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193
1531 msgid "Normal Tool"
1532 msgstr "Eina normal"
1533
1534 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194 src/gtkmm/state_polygon.cpp:234
1535 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:273
1536 msgid "Polygon Tool"
1537 msgstr "Eina polígon"
1538
1539 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195 src/gtkmm/state_bline.cpp:377
1540 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:421
1541 msgid "BLine Tool"
1542 msgstr "Eina línia Beizer"
1543
1544 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196
1545 msgid "Eyedrop Tool"
1546 msgstr "Eina recull color"
1547
1548 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:197
1549 msgid "Fill Tool"
1550 msgstr "Eina de farciment"
1551
1552 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198 src/gtkmm/state_draw.cpp:433
1553 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:519
1554 msgid "Draw Tool"
1555 msgstr "Eina de dibuix"
1556
1557 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/state_sketch.cpp:325
1558 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:399
1559 msgid "Sketch Tool"
1560 msgstr "Eina d'esbós"
1561
1562 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/state_circle.cpp:402
1563 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:475
1564 msgid "Circle Tool"
1565 msgstr "Eina de cercle"
1566
1567 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:351
1568 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:407
1569 msgid "Rectangle Tool"
1570 msgstr "Eina de rectángulo"
1571
1572 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:176
1573 msgid "SmoothMove Tool"
1574 msgstr "Eina de moviment suau"
1575
1576 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203 src/gtkmm/state_scale.cpp:166
1577 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:192
1578 msgid "Scale Tool"
1579 msgstr "Eina d'escala"
1580
1581 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:204 src/gtkmm/state_width.cpp:228
1582 #: src/gtkmm/state_width.cpp:304
1583 msgid "Width Tool"
1584 msgstr "Eina d'espessor"
1585
1586 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:205 src/gtkmm/state_rotate.cpp:180
1587 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:207
1588 msgid "Rotate Tool"
1589 msgstr "Eina de rotació"
1590
1591 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:206
1592 msgid "Zoom Tool"
1593 msgstr "Eina de Zoom"
1594
1595 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:207
1596 msgid "Info Tool"
1597 msgstr "Eina d'informació"
1598
1599 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:208 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185
1600 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213
1601 msgid "Mirror Tool"
1602 msgstr "Eina de mirall"
1603
1604 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:210 src/gtkmm/state_gradient.cpp:266
1605 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:326
1606 msgid "Gradient Tool"
1607 msgstr "Eina de Gradient"
1608
1609 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:211
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Star Tool"
1612 msgstr "Eina d'escala"
1613
1614 #: src/gtkmm/instance.cpp:282
1615 msgid "Choose a Filename to Save As"
1616 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1617
1618 #: src/gtkmm/instance.cpp:300
1619 msgid "Unknown extension"
1620 msgstr "Extensió desconeguda"
1621
1622 #: src/gtkmm/instance.cpp:301
1623 msgid ""
1624 "You have given the file name an extension\n"
1625 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1626 msgstr ""
1627 "Heu donat una extensió a l'arxiu desconeguda.\n"
1628 "Esteu segurs que és això el que vulgueu?"
1629
1630 #: src/gtkmm/instance.cpp:483
1631 msgid "You must first add this composition to the repository"
1632 msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
1633
1634 #: src/gtkmm/instance.cpp:492 src/gtkmm/instance.cpp:561
1635 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
1636 msgstr "Això desarà qualsevol canvi que hagi fet. Esteu segurs?"
1637
1638 #: src/gtkmm/instance.cpp:499
1639 msgid ""
1640 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
1641 "Nothing to commit!"
1642 msgstr ""
1643 "La còpia local de l'arxiu no s'ha canviat des de l'última actualització.\n"
1644 "Res a enviar!"
1645
1646 #: src/gtkmm/instance.cpp:503
1647 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
1648 msgstr "Introduïu un missatge descrivint els canvis que heu realitzat"
1649
1650 #: src/gtkmm/instance.cpp:511
1651 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
1652 msgstr "Ha ocorregut un error intentant al fer el COMMIT"
1653
1654 #: src/gtkmm/instance.cpp:522
1655 msgid "This composition has already been added to the repository"
1656 msgstr "La composició ja ha estat enviada al repositori"
1657
1658 #: src/gtkmm/instance.cpp:536
1659 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
1660 msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer el ADD"
1661
1662 #: src/gtkmm/instance.cpp:547
1663 msgid ""
1664 "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
1665 msgstr ""
1666 "Aquest arxiu no està actualment sota el  sistema de control de versions, "
1667 "així que no hi ha res per actualitzar!"
1668
1669 #: src/gtkmm/instance.cpp:552
1670 msgid "This file is up-to-date"
1671 msgstr "Aquest arxiu ja està actualitzat"
1672
1673 #: src/gtkmm/instance.cpp:577 src/gtkmm/instance.cpp:613
1674 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
1675 msgstr "Ha ocorregut un error quan es tractava de fer l'UPDATE"
1676
1677 #: src/gtkmm/instance.cpp:588
1678 msgid ""
1679 "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
1680 msgstr ""
1681 "Aquest arxiu no està actualment sota control de versió, així que hi ha res a "
1682 "desactualizar!"
1683
1684 #: src/gtkmm/instance.cpp:595
1685 msgid ""
1686 "This will abandon all changes you have made\n"
1687 "since the last time you performed a commit\n"
1688 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
1689 "you want to do this?"
1690 msgstr ""
1691 "Això abandonarà tots els canvis que heu fet\n"
1692 "des de l'última operació d'enviament realitzada.\n"
1693 "Això no es pot desfer! Està segur que \n"
1694 "vol fer això?"
1695
1696 #: src/gtkmm/instance.cpp:604
1697 msgid "Unable to remove previous version"
1698 msgstr "Impossible eliminar la versió anterior"
1699
1700 #: src/gtkmm/instance.cpp:632
1701 msgid "Error: Revert Failed"
1702 msgstr "Error: Ha fallat la desactualització"
1703
1704 #: src/gtkmm/instance.cpp:632
1705 msgid ""
1706 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
1707 "referenced by another composition that is already open, or\n"
1708 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
1709 "compositions that might reference this composition and try\n"
1710 "again, or restart Synfig Studio."
1711 msgstr ""
1712 "L'operació de desactualització ha fallat. Això es pot deure\n"
1713 " al fet que està referenciat per un altra composició que està actualment \n"
1714 "oberta o perquè s'ha produit un error intern al Synfig Studio. Intenteu\n"
1715 "tancar qualsevol composició que pugui fer referència a aquesta\n"
1716 " i intenteu-ho de nou o torneu a iniciar el Synfig Studio"
1717
1718 #: src/gtkmm/instance.cpp:660
1719 msgid "Revert to saved"
1720 msgstr "Desactualitza al que hi ha desat"
1721
1722 #: src/gtkmm/instance.cpp:660
1723 msgid ""
1724 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
1725 "Are you sure?"
1726 msgstr ""
1727 "Es perdran els canvis que heu realitzat des de l'última vegada que heu "
1728 "desat.\n"
1729 "Esteu segurs?"
1730
1731 #: src/gtkmm/instance.cpp:683
1732 #, c-format
1733 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
1734 msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
1735
1736 #: src/gtkmm/instance.cpp:699
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
1740 "Would you like to commit these changes?"
1741 msgstr ""
1742 "%s te canvis que encara no estan al CVS.\n"
1743 "Voleu fer el commit d'aquests canvis?"
1744
1745 #: src/gtkmm/instance.cpp:1105
1746 msgid "Edit Waypoint"
1747 msgstr "Edita la interpolació"
1748
1749 #: src/gtkmm/instance.cpp:1146
1750 msgid "Set Waypoints"
1751 msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
1752
1753 #: src/gtkmm/instance.cpp:1191
1754 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
1755 msgstr "No ha esta possible convertir a una interpolación animada"
1756
1757 #: src/gtkmm/instance.cpp:1208
1758 msgid "Unable to find waypoint_set_smart action"
1759 msgstr "No és possible trobar una acció waypoint_set_smart"
1760
1761 #: src/gtkmm/instance.cpp:1221
1762 msgid "Unable to set a specific waypoint"
1763 msgstr "No és possible establir el punt d'interpolació donat"
1764
1765 #: src/gtkmm/instance.cpp:1249
1766 msgid "Edit Waypoints"
1767 msgstr "Edita les interpolacions"
1768
1769 #: src/gtkmm/instance.h:41
1770 msgid "Synfig Animation "
1771 msgstr "Animació Synfig "
1772
1773 #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221
1774 msgid "Add New Keyframe"
1775 msgstr "Afegeix un nou fotograma clau"
1776
1777 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77
1778 msgid "Length"
1779 msgstr "Longitud"
1780
1781 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108
1782 msgid "Description"
1783 msgstr "Descripció"
1784
1785 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810
1786 msgid "Unable to find Keyframe in table"
1787 msgstr "No és possible trobar el fotograma clau en la taula"
1788
1789 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801
1790 msgid "There are no keyframes n this canvas"
1791 msgstr "No hi ha fotogrames clau en aquest llenç"
1792
1793 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:128
1794 msgid "Amount"
1795 msgstr "Quantitat"
1796
1797 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:364
1798 msgid "Paste"
1799 msgstr "Enganxa"
1800
1801 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:450
1802 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
1803 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:202
1804 #, c-format
1805 msgid "Index %d"
1806 msgstr "Índex %d"
1807
1808 #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69
1809 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193
1810 msgid " "
1811 msgstr " "
1812
1813 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1814 msgid "Activate "
1815 msgstr "Activa "
1816
1817 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
1818 msgid "Deactivate "
1819 msgstr "Desactiva "
1820
1821 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566
1822 msgid "Regroup"
1823 msgstr "Reagrupa "
1824
1825 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234
1826 msgid "Set Layer Params"
1827 msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
1828
1829 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
1830 msgid "Unable to set all layer parameters."
1831 msgstr "No ha estat possible establir tots els paràmetres de la capa"
1832
1833 #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249
1834 msgid "Z"
1835 msgstr "Z"
1836
1837 #: src/gtkmm/layertree.cpp:334
1838 msgid "Value"
1839 msgstr "Valor"
1840
1841 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:462
1842 msgid "Move Layers"
1843 msgstr "Mou capes"
1844
1845 #: src/gtkmm/main.cpp:73
1846 msgid "synfig studio is already running"
1847 msgstr "El Synfig Studio ja està en execució"
1848
1849 #: src/gtkmm/main.cpp:74
1850 msgid "the existing process will be used"
1851 msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
1852
1853 #: src/gtkmm/main.cpp:93
1854 msgid "synfig studio -- starting up application..."
1855 msgstr "Synfig Studio: iniciant l'aplicació..."
1856
1857 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181
1858 msgid "Horizontal"
1859 msgstr "Horitzontal"
1860
1861 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182
1862 msgid "Vertical"
1863 msgstr "Vertical"
1864
1865 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
1866 msgid "Palette Browser"
1867 msgstr "Navegador de paletes"
1868
1869 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120
1870 msgid "Palette Editor"
1871 msgstr "Editor de paleta"
1872
1873 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128
1874 msgid "Add Color"
1875 msgstr "Afegeix un color"
1876
1877 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
1878 msgid ""
1879 "Add current foreground color\n"
1880 "to the palette"
1881 msgstr ""
1882 "Afegeix el color de de front actual\n"
1883 "a la paleta"
1884
1885 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211
1886 msgid "Load Default Palette"
1887 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
1888
1889 #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93
1890 msgid "One Moment, Please..."
1891 msgstr "Un moment, per favor..."
1892
1893 #: src/gtkmm/preview.cpp:352
1894 msgid "Toggle Looping"
1895 msgstr "Alterna bucle"
1896
1897 #: src/gtkmm/preview.cpp:376
1898 msgid "Halt Render"
1899 msgstr "Atura el renderitzat"
1900
1901 #: src/gtkmm/preview.cpp:382
1902 msgid "Re-Preview"
1903 msgstr "Torna a visualitzar"
1904
1905 #: src/gtkmm/preview.cpp:388
1906 msgid "Erase All"
1907 msgstr "Esborrar-ho tot"
1908
1909 #: src/gtkmm/preview.cpp:398
1910 msgid "Last Rendered: "
1911 msgstr "Últim renderitzat: "
1912
1913 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95
1914 msgid "Image"
1915 msgstr "Imatge"
1916
1917 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97
1918 msgid "Other"
1919 msgstr "Un altre"
1920
1921 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390
1922 msgid "_Pixel Aspect"
1923 msgstr "_Aspecte del Pixel"
1924
1925 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392
1926 msgid "Pi_xel Width"
1927 msgstr "Ample de el _Pixel"
1928
1929 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394
1930 msgid "Pix_el Height"
1931 msgstr "A_lçada de Pixel"
1932
1933 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396
1934 msgid "Image _Aspect"
1935 msgstr "Aspecte de la _Imatge"
1936
1937 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398
1938 msgid "Image _Width"
1939 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
1940
1941 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400
1942 msgid "Image _Height"
1943 msgstr "_Alçada de la Imatge"
1944
1945 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402
1946 msgid "Image _Span"
1947 msgstr "_Escala Imatge"
1948
1949 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442
1950 msgid "Image Size"
1951 msgstr "Grandària d'Imatge"
1952
1953 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444
1954 msgid "<b>Image Size</b>"
1955 msgstr "<b>Grandària d'imatge</b>"
1956
1957 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455
1958 msgid "_Width"
1959 msgstr "_Ample"
1960
1961 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458
1962 msgid "_Height"
1963 msgstr "Alça_da"
1964
1965 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461
1966 msgid "_XRes"
1967 msgstr "_XRes"
1968
1969 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464
1970 msgid "_YRes"
1971 msgstr "_YRes"
1972
1973 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467
1974 msgid "_Physical Width"
1975 msgstr "Amplada _Física"
1976
1977 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470
1978 msgid "Phy_sical Height"
1979 msgstr "Alçada Físi_ca"
1980
1981 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473
1982 msgid "I_mage Span"
1983 msgstr "Expansió de la I_matge"
1984
1985 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494
1986 msgid "Image Area"
1987 msgstr "Àrea de la imatge"
1988
1989 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496
1990 msgid "<b>Image Area</b>"
1991 msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
1992
1993 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508
1994 msgid "_Top Left"
1995 msgstr "Superior _Esquerre"
1996
1997 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511
1998 msgid "_Bottom Right"
1999 msgstr "Inferior _Dreta"
2000
2001 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551
2002 msgid "_Start Time"
2003 msgstr "_Temps de començament"
2004
2005 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574
2006 msgid "Locks and Links"
2007 msgstr "Blocatges i enllaços"
2008
2009 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576
2010 msgid "<b>Locks and Links</b>"
2011 msgstr "<b>Blocatges i enllaços</b>"
2012
2013 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597
2014 msgid "Focus Point"
2015 msgstr "Punt de focus"
2016
2017 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599
2018 msgid "<b>Focus Point</b>"
2019 msgstr "<b>Punt de focus</b>"
2020
2021 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609
2022 msgid "_Focus Point"
2023 msgstr "Punt de _focus"
2024
2025 #: src/gtkmm/render.cpp:61 src/gtkmm/render.cpp:177
2026 msgid "Render Settings"
2027 msgstr "Atributs de renderitzat"
2028
2029 #: src/gtkmm/render.cpp:67
2030 msgid "Use _current frame"
2031 msgstr "Utilitza el fotogra_ma actual"
2032
2033 #: src/gtkmm/render.cpp:77
2034 msgid "Auto"
2035 msgstr "Auto"
2036
2037 #: src/gtkmm/render.cpp:101
2038 msgid "Choose..."
2039 msgstr "Tria..."
2040
2041 #: src/gtkmm/render.cpp:105
2042 msgid "Target"
2043 msgstr "Objectiu"
2044
2045 #: src/gtkmm/render.cpp:107
2046 msgid "<b>Target</b>"
2047 msgstr "<b>Objectiu</b>"
2048
2049 #: src/gtkmm/render.cpp:118
2050 msgid "_Filename"
2051 msgstr "_Nom de l'arxiu"
2052
2053 #: src/gtkmm/render.cpp:125
2054 msgid "_Target"
2055 msgstr "_Objectiu"
2056
2057 #: src/gtkmm/render.cpp:133
2058 msgid "Settings"
2059 msgstr "Atributs"
2060
2061 #: src/gtkmm/render.cpp:135
2062 msgid "<b>Settings</b>"
2063 msgstr "<b>Atributs</b>"
2064
2065 #: src/gtkmm/render.cpp:147
2066 msgid "_Quality"
2067 msgstr "_Qualitat"
2068
2069 #: src/gtkmm/render.cpp:153
2070 msgid "_Anti-Aliasing"
2071 msgstr "_Anti-Aliasing"
2072
2073 #: src/gtkmm/render.cpp:247
2074 msgid "You must supply a filename!"
2075 msgstr "Heu de subministrar un nom d'arxiu!"
2076
2077 #: src/gtkmm/render.cpp:273
2078 msgid "Unable to determine proper target from filename."
2079 msgstr "Impossible determinar l'objectiu adient des del nom d'arxiu."
2080
2081 #: src/gtkmm/render.cpp:280
2082 msgid "A filename is required for this target"
2083 msgstr "Es necessita un nom d'arxiu per a aquest objectiu"
2084
2085 #: src/gtkmm/render.cpp:287
2086 msgid "Unable to create target for "
2087 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
2088
2089 #: src/gtkmm/render.cpp:304
2090 msgid "Target initialization failure"
2091 msgstr "Fallada d'inicialización d'objectiu"
2092
2093 #: src/gtkmm/render.cpp:308
2094 msgid "Rendering "
2095 msgstr "Renderitzant "
2096
2097 #: src/gtkmm/render.cpp:336
2098 msgid "File rendered successfully"
2099 msgstr "Arxiu renderitzat correctament"
2100
2101 #: src/gtkmm/splash.cpp:113
2102 msgid "ERROR:"
2103 msgstr "ERROR:"
2104
2105 #: src/gtkmm/splash.cpp:129
2106 msgid "WARNING:"
2107 msgstr "AVÍS:"
2108
2109 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 src/gtkmm/state_circle.cpp:394
2110 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:341
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Create Region BLine"
2113 msgstr "Crea regió"
2114
2115 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 src/gtkmm/state_circle.cpp:395
2116 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:342
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Create Outline BLine"
2119 msgstr "Crea contorn"
2120
2121 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:363 src/gtkmm/state_circle.cpp:396
2122 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:343
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Create Curve Gradient BLine"
2125 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2126
2127 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 src/gtkmm/state_circle.cpp:397
2128 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:344
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Create Plant BLine"
2131 msgstr "Crea contorn"
2132
2133 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Link Origins"
2136 msgstr "Origen"
2137
2138 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415
2139 msgid "Auto Export"
2140 msgstr "Exportació automàtica"
2141
2142 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:228
2143 msgid "Make"
2144 msgstr "Crea"
2145
2146 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368
2147 msgid "Clear"
2148 msgstr "Esborra"
2149
2150 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450
2151 msgid "Feather"
2152 msgstr "Esvaïment"
2153
2154 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426
2155 msgid "Make BLine and/or Region"
2156 msgstr "Fes una líinea de Beizer, i/o regió"
2157
2158 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436
2159 msgid "Clear current BLine"
2160 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2161
2162 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541
2163 msgid "New BLine"
2164 msgstr "Nova línia de Beizer"
2165
2166 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584
2167 msgid "Unable to add value node"
2168 msgstr "Impossible afegir valor de node"
2169
2170 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:626 src/gtkmm/state_circle.cpp:638
2171 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:556
2172 msgid " Gradient"
2173 msgstr "Gradient"
2174
2175 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:645 src/gtkmm/state_bline.cpp:668
2176 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:662 src/gtkmm/state_circle.cpp:685
2177 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:575 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:598
2178 msgid "Unable to create Gradient layer"
2179 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2180
2181 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:685 src/gtkmm/state_circle.cpp:702
2182 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:615
2183 msgid " Plant"
2184 msgstr "Plant"
2185
2186 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:704 src/gtkmm/state_bline.cpp:727
2187 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:726 src/gtkmm/state_circle.cpp:749
2188 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:634 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:657
2189 msgid "Unable to create Plant layer"
2190 msgstr "Impossible crear una capa planta"
2191
2192 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:744 src/gtkmm/state_circle.cpp:766
2193 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1058 src/gtkmm/state_draw.cpp:1977
2194 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:674
2195 msgid " Region"
2196 msgstr "Regió"
2197
2198 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:774 src/gtkmm/state_bline.cpp:797
2199 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:801 src/gtkmm/state_circle.cpp:824
2200 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1800 src/gtkmm/state_draw.cpp:1993
2201 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:704 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:727
2202 msgid "Unable to create Region layer"
2203 msgstr "Impossible crear una capa de regió"
2204
2205 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:814 src/gtkmm/state_circle.cpp:839
2206 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1053 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:742
2207 msgid " Outline"
2208 msgstr "Contorn"
2209
2210 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:838 src/gtkmm/state_bline.cpp:861
2211 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:869 src/gtkmm/state_circle.cpp:892
2212 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:767 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:790
2213 msgid "Unable to create Outline layer"
2214 msgstr "Impossible crear una capa contorn"
2215
2216 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1250
2217 msgid "Unloop BLine"
2218 msgstr "Elimina el bucle de la línia de Bezier"
2219
2220 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1254
2221 msgid "Loop BLine"
2222 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
2223
2224 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1259
2225 msgid "Delete Vertex"
2226 msgstr "Esborra el vèrtex"
2227
2228 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1274
2229 msgid "Insert Vertex"
2230 msgstr "Inserta Vèrtex"
2231
2232 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1336
2233 msgid ""
2234 "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
2235 msgstr ""
2236 "Impossible trobar on inserir el vèrtex, error intern, per favor reporteu "
2237 "aquest error"
2238
2239 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1355
2240 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
2241 msgstr ""
2242 "Impossible esborrar el vèrtex, error intern, per favor reporteu aquest error"
2243
2244 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1369
2245 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56
2246 msgid "Merge Tangents"
2247 msgstr "Barreja les tangents"
2248
2249 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1376
2250 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56
2251 msgid "Split Tangents"
2252 msgstr "Divideix les tangents"
2253
2254 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:392 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:339
2255 msgid "Invert"
2256 msgstr "Inverteix"
2257
2258 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:393
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Create Circle Layer"
2261 msgstr "Desactiva la capa"
2262
2263 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:398 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:345
2264 msgid "Link BLine Origins"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:406
2268 msgid "Falloff"
2269 msgstr "Caiguda"
2270
2271 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:407
2272 msgid "Determines the falloff function for the feather"
2273 msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
2274
2275 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:409 src/gtkmm/state_gradient.cpp:273
2276 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:88 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:95
2277 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:74 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:81
2278 msgid "Linear"
2279 msgstr "Lineal"
2280
2281 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:410
2282 msgid "Squared"
2283 msgstr "Proporcional"
2284
2285 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:411
2286 msgid "Square Root"
2287 msgstr "Arrel quadrada"
2288
2289 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:412
2290 msgid "Sigmond"
2291 msgstr "Sigmoidea"
2292
2293 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:413
2294 msgid "Cosine"
2295 msgstr "Cossinus"
2296
2297 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:417 src/gtkmm/state_gradient.cpp:280
2298 msgid "Blend Method"
2299 msgstr "Mètode de barreja"
2300
2301 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:418
2302 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
2303 msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
2304
2305 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:424 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:359
2306 msgid "Feather:"
2307 msgstr "Esvaïment:"
2308
2309 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:437
2310 #, fuzzy
2311 msgid "BLine Points:"
2312 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
2313
2314 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:439
2315 msgid "Point Angle Offset:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:526
2319 msgid "New Circle"
2320 msgstr "Nou Cercle"
2321
2322 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409
2323 msgid "Pressure Width"
2324 msgstr "Ample de la pressió"
2325
2326 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410
2327 msgid "Auto Loop"
2328 msgstr "Auto bucle"
2329
2330 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411
2331 msgid "Auto Extend"
2332 msgstr "Auto extensió"
2333
2334 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412
2335 msgid "Auto Link"
2336 msgstr "Auto enllaç"
2337
2338 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524
2339 msgid "Fill Last Stroke"
2340 msgstr "Emplenar l'últim traç"
2341
2342 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419
2343 msgid "Min Pressure"
2344 msgstr "Pressió mínima"
2345
2346 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425
2347 msgid "LocalError"
2348 msgstr "Error local"
2349
2350 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447
2351 msgid "Smooth"
2352 msgstr "Suavitza"
2353
2354 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:778
2355 msgid "Sketch BLine"
2356 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
2357
2358 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1088
2359 msgid "Unable to create layer"
2360 msgstr "Impossible crear la capa"
2361
2362 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1272
2363 msgid "Define Region"
2364 msgstr "Defineix regió"
2365
2366 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1834 src/gtkmm/state_draw.cpp:1885
2367 msgid "Extend BLine"
2368 msgstr "Estén Línia de Béizer"
2369
2370 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1847 src/gtkmm/state_draw.cpp:1898
2371 msgid "Unable to set loop for bline"
2372 msgstr "Impossible fer el bucle per a la línia béizer"
2373
2374 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1871 src/gtkmm/state_draw.cpp:1922
2375 msgid "Unable to insert item"
2376 msgstr "Impossible inserir l'element"
2377
2378 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1955
2379 msgid "Fill Stroke"
2380 msgstr "Emplena el traç"
2381
2382 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145
2383 msgid "No layer here"
2384 msgstr "No hi ha cap capa ací"
2385
2386 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155
2387 msgid "Unable to set layer color"
2388 msgstr "Impossible establir el color de la capa"
2389
2390 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:270
2391 msgid "Gradient Type"
2392 msgstr "Tipus de gradient"
2393
2394 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:271
2395 msgid "Determines the type of Gradient used"
2396 msgstr "Determina el tipus de Gradient utilitzat"
2397
2398 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:274
2399 msgid "Radial"
2400 msgstr "Radial"
2401
2402 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:275
2403 msgid "Conical"
2404 msgstr "Cònic"
2405
2406 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:276
2407 msgid "Spiral"
2408 msgstr "Espiral"
2409
2410 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:281
2411 msgid "The blend method the gradient will use"
2412 msgstr "El mètode de barreja que el gradient utilitzarà"
2413
2414 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:382
2415 msgid "New Gradient"
2416 msgstr "Nou Gradient"
2417
2418 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:278
2419 msgid "Make Polygon"
2420 msgstr "Crea un polígon"
2421
2422 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:288
2423 msgid "Clear current Polygon"
2424 msgstr "Esborra el polígon actual"
2425
2426 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:370
2427 msgid "New Polygon"
2428 msgstr "Nou polígon"
2429
2430 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:340
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Create Rectangle Layer"
2433 msgstr "Desactiva la capa"
2434
2435 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:355
2436 msgid "Expansion:"
2437 msgstr "Expansió:"
2438
2439 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:459
2440 msgid "New Rectangle"
2441 msgstr "Nou rectangle"
2442
2443 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:175
2444 msgid "Allow Scale"
2445 msgstr "Permet l'escalat"
2446
2447 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:369
2448 msgid "Move Duck"
2449 msgstr "Mou ànec"
2450
2451 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:374
2452 msgid "Rotate Ducks"
2453 msgstr "Rota ànecs"
2454
2455 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:163
2456 msgid "Lock Aspect Ratio"
2457 msgstr "Bloquetja la relació d'aspecte"
2458
2459 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239
2460 msgid "Save Sketch"
2461 msgstr "Desa l'esbós"
2462
2463 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168
2464 msgid "Unable to save sketch"
2465 msgstr "Impossible desar l'esbós"
2466
2467 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240
2468 msgid "Load Sketch"
2469 msgstr "Carrega l'esbós"
2470
2471 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187
2472 msgid "Unable to load sketch"
2473 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
2474
2475 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268
2476 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269
2477 msgid "Clear Sketch"
2478 msgstr "Esborra l'esbós"
2479
2480 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238
2481 msgid "Undo Stroke"
2482 msgstr "Desfés traç"
2483
2484 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241
2485 msgid "Show Sketch"
2486 msgstr "Mostra l'esbós"
2487
2488 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257
2489 msgid "Undo Last Stroke"
2490 msgstr "Desfés l'últim traç"
2491
2492 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281
2493 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293
2494 msgid "Save Sketch As..."
2495 msgstr "Desa l'esbós com a..."
2496
2497 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305
2498 msgid "Open a Sketch"
2499 msgstr "Obri un esbós"
2500
2501 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:177
2502 msgid "Radius"
2503 msgstr "Ràdio"
2504
2505 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:203
2506 msgid "Smooth Move"
2507 msgstr "Moviment suau"
2508
2509 #: src/gtkmm/state_width.cpp:223
2510 msgid "Relative Growth"
2511 msgstr "Creixement relatiu"
2512
2513 #: src/gtkmm/state_width.cpp:231
2514 msgid "Growth:"
2515 msgstr "Creixement:"
2516
2517 #: src/gtkmm/state_width.cpp:234
2518 msgid "Radius:"
2519 msgstr "Ràdio:"
2520
2521 #: src/gtkmm/state_width.cpp:559
2522 msgid "Sketch Width"
2523 msgstr "Espessor de l'Esbós"
2524
2525 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133
2526 msgid "Cannot save"
2527 msgstr "No s'ha pogut desar"
2528
2529 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:133 src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2530 msgid "Nothing to save"
2531 msgstr "Res a desar"
2532
2533 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:145
2534 msgid "Cannot save as"
2535 msgstr "No es pot desar com a"
2536
2537 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2538 msgid "Cannot close"
2539 msgstr "No es pot tancar"
2540
2541 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:167
2542 msgid "Nothing to close"
2543 msgstr "Res per a tancar"
2544
2545 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:220
2546 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
2547 msgstr "Encastable Vertical: Llenços, Historial"
2548
2549 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221
2550 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
2551 msgstr "Encastable Horitzontal: Capes, Descendents, Paràmetres"
2552
2553 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:223
2554 msgid "Reset Windows to Original Layout"
2555 msgstr "Restableix les finestres a la seva disposició original"
2556
2557 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:232
2558 msgid "Open Recent"
2559 msgstr "Obrir recent"
2560
2561 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:239
2562 msgid "Panels"
2563 msgstr "Taulers"
2564
2565 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:251
2566 msgid "Input Devices..."
2567 msgstr "Dispositius d'entrada..."
2568
2569 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:253
2570 msgid "Setup..."
2571 msgstr "Atributs..."
2572
2573 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2574 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2575 msgid "Synfig Wiki"
2576 msgstr "Wiki de Synfig"
2577
2578 #. TRANSLATORS: a wiki page
2579 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:268
2580 msgid "/Main_Page"
2581 msgstr "/Main_Page"
2582
2583 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2584 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2585 msgid "Tutorials"
2586 msgstr "Tutorials"
2587
2588 #. TRANSLATORS: a wiki page
2589 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
2590 msgid "/Tutorials"
2591 msgstr "/Tutorials"
2592
2593 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2594 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2595 msgid "Frequently Asked Questions"
2596 msgstr "Preguntes més freqüents"
2597
2598 #. TRANSLATORS: a wiki page
2599 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
2600 msgid "/FAQ"
2601 msgstr "/FAQ"
2602
2603 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2604 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2605 msgid "Get Support"
2606 msgstr "Obtenir suport"
2607
2608 #. TRANSLATORS: a wiki page
2609 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
2610 msgid "/Contact"
2611 msgstr "/Contact"
2612
2613 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2614 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2615 msgid "Keyboard Shortcuts"
2616 msgstr "Dreceres de teclat"
2617
2618 #. TRANSLATORS: a wiki page
2619 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
2620 msgid "/Keyboard_Shortcuts"
2621 msgstr "/Keyboard_Shortcuts"
2622
2623 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2624 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2625 msgid "Mouse Shortcuts"
2626 msgstr "Dreceres de ratolí"
2627
2628 #. TRANSLATORS: a wiki page
2629 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
2630 msgid "/Mouse_Shortcuts"
2631 msgstr "/Mouse_Shortcuts"
2632
2633 #. TRANSLATORS: Help menu entry
2634 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
2635 msgid "All Pages"
2636 msgstr "Totes les pàgines"
2637
2638 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:282
2639 msgid "_Help"
2640 msgstr "_Ajuda"
2641
2642 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:289
2643 msgid "New..."
2644 msgstr "Nou..."
2645
2646 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290
2647 msgid "Open..."
2648 msgstr "Obre..."
2649
2650 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291
2651 msgid "Save"
2652 msgstr "Desa"
2653
2654 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292
2655 msgid "Save As..."
2656 msgstr "Desa com a..."
2657
2658 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:296
2659 msgid "Setup"
2660 msgstr "Atributs"
2661
2662 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297
2663 msgid "About Synfig Studio"
2664 msgstr "Quant a Synfig Studio"
2665
2666 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115
2667 msgid "Other..."
2668 msgstr "Un altre..."
2669
2670 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2671 msgid "Choose Canvas"
2672 msgstr "Tria llenç"
2673
2674 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
2675 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
2676 msgstr "Introduïu el nom donat al llenç que desitgeu"
2677
2678 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
2679 msgid "No canvas name was specified"
2680 msgstr "No s'ha especificat nom de llenç"
2681
2682 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:158
2683 msgid "Error:Exception Thrown"
2684 msgstr "Error: S'ha llançat una excepció"
2685
2686 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:163
2687 msgid "Unknown Exception"
2688 msgstr "Excepció desconeguda"
2689
2690 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:304
2691 msgid "RGB"
2692 msgstr "RGB"
2693
2694 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:305
2695 msgid "YUV"
2696 msgstr "YUV"
2697
2698 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:360
2699 msgid "HTML code"
2700 msgstr "Codi HTML"
2701
2702 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:373
2703 msgid "Luma"
2704 msgstr "Luma"
2705
2706 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:374
2707 msgid "Hue"
2708 msgstr "Matís"
2709
2710 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:375
2711 msgid "Saturation"
2712 msgstr "Saturació"
2713
2714 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:376
2715 msgid "U"
2716 msgstr "U"
2717
2718 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:377
2719 msgid "V"
2720 msgstr "V"
2721
2722 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:381
2723 msgid "Alpha"
2724 msgstr "Transparència"
2725
2726 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:213
2727 msgid "Foreground Color"
2728 msgstr "Color de front"
2729
2730 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:221
2731 msgid "Background Color"
2732 msgstr "Color de fons"
2733
2734 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:238
2735 msgid ""
2736 "Swap Background and\n"
2737 "Foreground Colors"
2738 msgstr ""
2739 "Intercanvia colors \n"
2740 "de front i fons"
2741
2742 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:252
2743 msgid "Reset Colors to Black and White"
2744 msgstr "Restableix colors a Blanc i Negre"
2745
2746 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:264
2747 msgid "Brush Preview"
2748 msgstr "Previsualiza brotxa"
2749
2750 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:274
2751 msgid "Brush Size"
2752 msgstr "Grandària de Brotxa"
2753
2754 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:282
2755 msgid "Default Blend Method"
2756 msgstr "Mètode de barreja per defecte"
2757
2758 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:296
2759 msgid "Default Interpolation"
2760 msgstr "Interpolació per defecte"
2761
2762 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:304
2763 msgid "Default Opacity"
2764 msgstr "Opacitat per defecte"
2765
2766 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:311
2767 msgid "Default Gradient"
2768 msgstr "Gradient per defecte"
2769
2770 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:60
2771 msgid "Find"
2772 msgstr "Cerca"
2773
2774 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:114
2775 msgid "Choose File"
2776 msgstr "Trieu un arxiu"
2777
2778 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223
2779 msgid "Insert CPoint"
2780 msgstr "Insereix CPunto"
2781
2782 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235
2783 msgid "Remove CPoint"
2784 msgstr "Esborra CPunto"
2785
2786 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:76
2787 msgid "(Non-static value)"
2788 msgstr "(Valor no-estàtic)"
2789
2790 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:86 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:93
2791 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:72 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:79
2792 #, fuzzy
2793 msgid "TCB Smooth"
2794 msgstr "Suavitza"
2795
2796 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:87 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:94
2797 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:73 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:80
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Constant"
2800 msgstr "_Constant"
2801
2802 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:89 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:75
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Ease In"
2805 msgstr "_Entrada senzilla"
2806
2807 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:96 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:82
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Ease Out"
2810 msgstr "_Sortida senzilla"
2811
2812 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:121
2813 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
2814 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
2815 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
2816 msgid "Waypoint"
2817 msgstr "Interpolació"
2818
2819 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:123
2820 msgid "<b>Waypoint</b>"
2821 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2822
2823 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:135
2824 msgid "_Value"
2825 msgstr "_Valor"
2826
2827 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:142
2828 msgid "_Time"
2829 msgstr "_Temps"
2830
2831 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:148
2832 msgid "Interpolation"
2833 msgstr "Interpolació"
2834
2835 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:150
2836 msgid "<b>Interpolation</b>"
2837 msgstr "<b>Interpolació</b>"
2838
2839 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:162
2840 msgid "_In Interpolation"
2841 msgstr "Interpolació d' _entrada"
2842
2843 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:168
2844 msgid "_Out Interpolation"
2845 msgstr "Interpolació de _Sortida"
2846
2847 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:174
2848 msgid "TCB Parameters"
2849 msgstr "Paràmetres TBC"
2850
2851 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:176
2852 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
2853 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
2854
2855 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:188
2856 msgid "T_ension"
2857 msgstr "T_ensió"
2858
2859 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:195
2860 msgid "_Continuity"
2861 msgstr "_Continuïtat"
2862
2863 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:202
2864 msgid "_Bias"
2865 msgstr "_Bias"
2866
2867 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:209
2868 msgid "Te_mporal Tension"
2869 msgstr "Tensió te_mporal"
2870
2871 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:64
2872 msgid "Out:"
2873 msgstr "Sortida:"
2874
2875 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65
2876 msgid "In:"
2877 msgstr "Entrada:"
2878
2879 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66
2880 msgid "Tension:"
2881 msgstr "Tensió:"
2882
2883 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67
2884 msgid "Continuity:"
2885 msgstr "Continuïtat:"
2886
2887 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68
2888 msgid "Bias:"
2889 msgstr "Bias:"
2890
2891 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69
2892 msgid "Temporal Tension:"
2893 msgstr "Tensió temporal:"
2894
2895 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1171
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Nudge"
2898 msgstr "Empujoncito"
2899
2900 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1631
2901 msgid "Move"
2902 msgstr "Mou"
2903
2904 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2322
2905 msgid "Rendering..."
2906 msgstr "Renderitzant..."
2907
2908 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2349 src/gtkmm/workarea.cpp:2441
2909 msgid "Render Failed"
2910 msgstr "Ha fallat el renderitzat"
2911
2912 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2423
2913 #, c-format
2914 msgid "Rendering canvas %s..."
2915 msgstr "Renderitza els llenços %s..."
2916
2917 #: src/gtkmm/zoomdial.h:71
2918 msgid "Zoom In"
2919 msgstr "Apropa"
2920
2921 #: src/gtkmm/zoomdial.h:72
2922 msgid "Zoom Out"
2923 msgstr "Allunya"
2924
2925 #: src/gtkmm/zoomdial.h:73
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Zoom to Fit"
2928 msgstr "Ajusta el zoom"
2929
2930 #: src/gtkmm/zoomdial.h:74
2931 msgid "Zoom to 100%"
2932 msgstr "Ajusta al 100%"
2933
2934 #: src/synfigapp/action.cpp:469
2935 msgid "Selected Canvas"
2936 msgstr "Llenç seleccionat"
2937
2938 #: src/synfigapp/action.cpp:473 src/synfigapp/action.cpp:474
2939 msgid "Canvas Interface"
2940 msgstr "Interfície de llenç"
2941
2942 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:49
2943 msgid "Add Activepoint"
2944 msgstr "Afegeix el punt actiu"
2945
2946 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:75
2947 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:74
2948 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:73
2949 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:83
2950 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:83
2951 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:82
2952 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:79
2953 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
2954 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
2955 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81
2956 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:90
2957 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:88
2958 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
2959 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
2960 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:76
2961 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
2962 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:74
2963 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:77
2964 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:74
2965 msgid "ValueDesc"
2966 msgstr "Descripció de valor"
2967
2968 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79
2969 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86
2970 msgid "New Activepoint"
2971 msgstr "Nou punt actiu"
2972
2973 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
2974 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
2975 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
2976 msgid "Activepoint to be added"
2977 msgstr "Punt actiu per afegir"
2978
2979 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
2980 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
2981 msgid "Time where activepoint is to be added"
2982 msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
2983
2984 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:176
2985 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:162
2986 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
2987 msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps"
2988
2989 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:179
2990 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:165
2991 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
2992 msgstr "Aquest punt actiu ja està en el Valor de Node"
2993
2994 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:49
2995 msgid "Remove Activepoint"
2996 msgstr "Esborra Punt Actiu"
2997
2998 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78
2999 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77
3000 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87
3001 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87
3002 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
3003 msgid "Activepoint"
3004 msgstr "Punt Actiu"
3005
3006 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
3007 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
3008 msgid "Activepoint to be changed"
3009 msgstr "Punt Actiu a canviar"
3010
3011 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:143
3012 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:151
3013 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:209
3014 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:255
3015 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:276
3016 msgid "Unable to find activepoint"
3017 msgstr "Impossible trobar un punt actiu"
3018
3019 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:49
3020 msgid "Set Activepoint"
3021 msgstr "Estableix el punt actiu"
3022
3023 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:57
3024 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
3025 msgstr "Marca el punt actiu com \"Off\""
3026
3027 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:57
3028 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
3029 msgstr "Marcar el punt actiu com \"On\""
3030
3031 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:56
3032 msgid "Set Activepoint (Smart)"
3033 msgstr "Estableix el punt actiu (Intel·ligent)"
3034
3035 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:365
3036 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
3037 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
3038 msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error"
3039
3040 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
3041 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
3042 msgid "Simply Add Waypoint"
3043 msgstr "Simplement afegeix una interpolació"
3044
3045 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
3046 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:76
3047 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
3048 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
3049 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
3050 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
3051 msgstr "Valor de Node de Destí (Animat)"
3052
3053 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
3054 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
3055 msgstr "El punt actiu a eliminar ja no existeix"
3056
3057 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78
3058 #, c-format
3059 msgid "Merge Tangents of '%s'"
3060 msgstr "Barrejar tangents de «%s»"
3061
3062 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87
3063 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87
3064 msgid "ValueNode of BLinePoint"
3065 msgstr "Valor de node del punt de línia Béizer"
3066
3067 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156
3068 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156
3069 msgid "Couldn't find action \"value_desc_set\""
3070 msgstr "No puc trobar l'acció \"value_desc_set\""
3071
3072 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78
3073 #, c-format
3074 msgid "Split Tangents of '%s'"
3075 msgstr "Divideix tangents de «%s»"
3076
3077 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
3078 msgid "Add Child Canvas"
3079 msgstr "Afegeix el llenç descendent"
3080
3081 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
3082 msgid "The name that you want this canvas to be"
3083 msgstr "El nom que voleu que tingui aquest llenç"
3084
3085 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
3086 msgid "Remove Canvas"
3087 msgstr "Esborra llenç"
3088
3089 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
3090 msgid "You cannot remove the root canvas!"
3091 msgstr "No pot esborrar el llenç arrel!"
3092
3093 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
3094 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
3095 msgstr "No pot esborrar un llenç en línia!"
3096
3097 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
3098 msgid "Set Canvas RendDesc"
3099 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3100
3101 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
3102 msgid "RendDesc"
3103 msgstr "RendDesc"
3104
3105 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
3106 msgid "Apply Default Color"
3107 msgstr "Aplica color per defecte"
3108
3109 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
3110 msgid "Set Edit Mode"
3111 msgstr "Estableix el mode d'edició"
3112
3113 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3114 msgid "New Edit Mode"
3115 msgstr "Nou mode d'edició"
3116
3117 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
3118 msgid "Apply Default Gradient"
3119 msgstr "Aplica el gradient per defecte"
3120
3121 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
3122 msgid "Add Layers to Group"
3123 msgstr "Afegeix capes al grup"
3124
3125 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
3126 msgid "Layer to be added to group"
3127 msgstr "Capes per afegir-se a grup"
3128
3129 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
3130 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
3131 msgstr "Nom del grup al que s'afegeixen les capes"
3132
3133 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
3134 msgid "Remove Group"
3135 msgstr "Esborra grup"
3136
3137 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
3138 msgid "Name of the Group to remove"
3139 msgstr "Nom del grup a esborrar"
3140
3141 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
3142 msgid "Remove Layers from a Group"
3143 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
3144
3145 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
3146 msgid "Layer to be removed from group"
3147 msgstr "Capa per a ser esborrada d'un grup"
3148
3149 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
3150 msgid "Rename Group"
3151 msgstr "Renombra grup"
3152
3153 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
3154 msgid "Old Group"
3155 msgstr "Grup anterior"
3156
3157 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
3158 msgid "Name of the Group to rename"
3159 msgstr "Nom del grup a renombrar"
3160
3161 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
3162 msgid "New Group"
3163 msgstr "Nou grup"
3164
3165 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
3166 msgid "New name for group"
3167 msgstr "Nou nom per al grup"
3168
3169 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
3170 #, c-format
3171 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
3172 msgstr "Un grup amb el nom «%s» ja existeix!"
3173
3174 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
3175 msgid "Add Keyframe"
3176 msgstr "Afegeix un fotograma clau"
3177
3178 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
3179 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
3180 msgid "New Keyframe"
3181 msgstr "Nou fotograma clau"
3182
3183 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
3184 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
3185 msgid "Keyframe to be added"
3186 msgstr "Fotograma Clau a afegir"
3187
3188 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
3189 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
3190 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
3191 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
3192 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
3193 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
3194 msgstr "Ja existeix un fotograma Clau en aquest punt del temps"
3195
3196 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
3197 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
3198 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
3199 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
3200 msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el Valor de Node"
3201
3202 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
3203 msgid "Duplicate Keyframe"
3204 msgstr "Duplica el fotograma clau"
3205
3206 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
3207 msgid "Keyframe to be duplicated"
3208 msgstr "Fotograma clau a ser duplicar"
3209
3210 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
3211 msgid " (Duplicate)"
3212 msgstr " (Duplicat)"
3213
3214 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
3215 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
3216 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
3217 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
3218 msgid "Unable to find the given keyframe"
3219 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
3220
3221 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
3222 msgid "Remove Keyframe"
3223 msgstr "Esborra el fotograma clau"
3224
3225 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
3226 msgid "Keyframe to be removed"
3227 msgstr "Fotograma clau a esborrar"
3228
3229 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
3230 msgid "Set Keyframe"
3231 msgstr "Estableix fotograma clau"
3232
3233 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
3234 msgid ""
3235 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
3236 "that time."
3237 msgstr ""
3238 "No es pot canviar el fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix "
3239 "actualment amb aquest temps"
3240
3241 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
3242 msgid "Set Keyframe Delta"
3243 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
3244
3245 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
3246 msgid "Delta"
3247 msgstr "Delta"
3248
3249 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
3250 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
3251 msgstr "Estableix interpolacions en el fotograma clau"
3252
3253 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
3254 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
3255 msgid "Waypoint Model"
3256 msgstr "Model d'Interpolació"
3257
3258 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
3259 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
3260 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
3261 msgid "Activate Layer"
3262 msgstr "Activa la capa"
3263
3264 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
3265 msgid "Deactivate Layer"
3266 msgstr "Desactiva la capa"
3267
3268 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
3269 msgid "New Status"
3270 msgstr "Nou estat"
3271
3272 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
3273 msgid "The new status of the layer"
3274 msgstr "El nou estat de la capa"
3275
3276 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
3277 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
3278 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
3279 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
3280 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
3281 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
3282 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
3283 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
3284 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
3285 msgid "This layer doesn't exist anymore."
3286 msgstr "La capa ja no existeix."
3287
3288 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
3289 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
3290 msgid "Add Layer"
3291 msgstr "Afegeix capa"
3292
3293 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
3294 msgid "Layer to be added"
3295 msgstr "Capa a afegir"
3296
3297 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
3298 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3299 msgid "Duplicate Layer"
3300 msgstr "Duplica capa"
3301
3302 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3303 msgid "Duplicate Layers"
3304 msgstr "Duplica capes"
3305
3306 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
3307 msgid "Layer to be duplicated"
3308 msgstr "Capa a duplicar"
3309
3310 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
3311 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
3312 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
3313 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
3314 msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç"
3315
3316 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3317 msgid "Encapsulate Layer"
3318 msgstr "Encapsula la Capa"
3319
3320 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3321 msgid "Encapsulate Layers"
3322 msgstr "Encapsula les capes"
3323
3324 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
3325 msgid "Layer to be encapsulated"
3326 msgstr "Capa per a ser encapsulada"
3327
3328 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
3329 msgid "No layers to encapsulate"
3330 msgstr "Sense capes a encapsular"
3331
3332 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
3333 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
3334 msgstr "Aquesta capa no té un llenç ascendent"
3335
3336 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
3337 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
3338 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
3339
3340 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
3341 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3342 msgid "Lower Layer"
3343 msgstr "Baixa la capa"
3344
3345 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3346 msgid "Lower Layers"
3347 msgstr "Baixa les capes"
3348
3349 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
3350 msgid "Layer to be lowered"
3351 msgstr "Capa per a ser baixada"
3352
3353 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
3354 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
3355 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
3356 msgid "Move Layer"
3357 msgstr "Mou la capa"
3358
3359 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
3360 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
3361 msgid "Layer to be moved"
3362 msgstr "Capa a moure"
3363
3364 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
3365 msgid "New Index"
3366 msgstr "Nou índex"
3367
3368 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
3369 msgid "Where the layer is to be moved to"
3370 msgstr "On s'ha de moure la capa"
3371
3372 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
3373 msgid "Destination Canvas"
3374 msgstr "Llenç Destí"
3375
3376 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
3377 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
3378 msgstr "Llenç on la capa es mourà"
3379
3380 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
3381 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
3382 msgstr "No pot moure capes directament entre composicions"
3383
3384 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
3385 msgid "Connect Layer Parameter"
3386 msgstr "Connecta paràmetre de capa"
3387
3388 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
3389 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
3390 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
3391 msgid "Param"
3392 msgstr "Paràmetre"
3393
3394 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
3395 msgid "Layer did not recognize parameter name"
3396 msgstr "Capa no reconeix el nom del paràmetre"
3397
3398 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
3399 msgid "Bad connection"
3400 msgstr "Mala connexió"
3401
3402 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
3403 msgid "Disconnect Layer Parameter"
3404 msgstr "Desconnecta el paràmetre de la capa"
3405
3406 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
3407 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
3408 msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res"
3409
3410 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
3411 msgid "Set Layer Parameter"
3412 msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
3413
3414 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
3415 msgid "ValueNode attached to Parameter."
3416 msgstr "Valor de node adjunt al paràmetre"
3417
3418 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
3419 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
3420 msgid "Layer did not accept parameter."
3421 msgstr "La capa no accepta el paràmetre"
3422
3423 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
3424 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3425 msgid "Raise Layer"
3426 msgstr "Eleva la capa"
3427
3428 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3429 msgid "Raise Layers"
3430 msgstr "Eleva les capes"
3431
3432 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
3433 msgid "Layer to be raised"
3434 msgstr "Capa a elevar"
3435
3436 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
3437 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3438 msgid "Remove Layer"
3439 msgstr "Esborra capa"
3440
3441 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
3442 msgid "Remove Layers"
3443 msgstr "Esborra capes"
3444
3445 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
3446 msgid "Layer to be deleted"
3447 msgstr "Capa a esborrar"
3448
3449 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
3450 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
3451 msgid "Set Layer Description"
3452 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3453
3454 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
3455 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
3456 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
3457 msgid "[default]"
3458 msgstr "[per defecte]"
3459
3460 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
3461 msgid "New Description"
3462 msgstr "Nova descripció"
3463
3464 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
3465 msgid "Enter a new description for this layer"
3466 msgstr "Introdueix una nova descripció per a aquesta capa"
3467
3468 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
3469 msgid "Copy Time Points"
3470 msgstr "Copia punts de temps"
3471
3472 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
3473 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
3474 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
3475 msgid "New Selected Layer"
3476 msgstr "Nova capa seleccionada"
3477
3478 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
3479 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
3480 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
3481 msgid "A layer to add to our selected list"
3482 msgstr "Una capa a afegir a la nostra llista seleccionada"
3483
3484 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
3485 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
3486 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
3487 msgid "New Selected Canvas"
3488 msgstr "Seleccionat un nou llenç"
3489
3490 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
3491 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
3492 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
3493 msgid "A canvas to add to our selected list"
3494 msgstr "Un llenç a afegir a la nostra llista seleccionada"
3495
3496 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
3497 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
3498 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
3499 msgid "New Selected ValueBase"
3500 msgstr "Nou valor base seleccionat"
3501
3502 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
3503 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
3504 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
3505 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
3506 msgstr ""
3507 "Una descripció del valor de node a afegir a la nostra llista seleccionada"
3508
3509 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
3510 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
3511 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
3512 msgid "New Selected Time Point"
3513 msgstr "Seleccionat un nou punt de temps"
3514
3515 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
3516 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
3517 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
3518 msgid "A time point to add to our selected list"
3519 msgstr "Un punt de temps a afegir a la nostra llista seleccionada"
3520
3521 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
3522 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
3523 msgid "Time adjustment"
3524 msgstr "Ajust de temps"
3525
3526 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
3527 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
3528 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
3529 msgstr "La quantitat de temps a ajustar a tots els punts seleccionats"
3530
3531 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
3532 msgid "Delete Time Points"
3533 msgstr "Esborra punts de temps"
3534
3535 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
3536 msgid "Move Time Points"
3537 msgstr "Mou punts de temps"
3538
3539 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:54
3540 msgid "Connect"
3541 msgstr "Connecta"
3542
3543 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
3544 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:75
3545 #, c-format
3546 msgid "Connect '%s' to '%s'"
3547 msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
3548
3549 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:86
3550 msgid "Destination ValueDesc"
3551 msgstr "Descripció del valor de destí"
3552
3553 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:90
3554 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
3555 msgid "Source ValueNode"
3556 msgstr "Valor de node d'origen"
3557
3558 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:95
3559 msgid "Source ValueNode Name"
3560 msgstr "Nom del valor de node d'origen"
3561
3562 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:239
3563 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:216
3564 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
3565 msgstr "Descripció del valor no reconegut o suportat"
3566
3567 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
3568 msgid "Convert"
3569 msgstr "Converteix"
3570
3571 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
3572 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
3573 #, c-format
3574 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
3575 msgstr "Converteix «%s» al tipus de valor de node «%s»"
3576
3577 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
3578 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
3579 msgstr "El tipus de valor de node al que es vol convertir"
3580
3581 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
3582 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
3583 msgstr "Impossible desxifrar la descripció del valor (Bug?)"
3584
3585 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
3586 msgid "Unable to create new value node"
3587 msgstr "Impossible crear nou valor de node"
3588
3589 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:56
3590 msgid "Disconnect"
3591 msgstr "Desconnecta"
3592
3593 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
3594 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:78
3595 #, c-format
3596 msgid "Disconnect %s"
3597 msgstr "Desconnecta %s"
3598
3599 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:56
3600 msgid "Export"
3601 msgstr "Exporta"
3602
3603 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
3604 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:77
3605 #, c-format
3606 msgid "Export '%s' as '%s'"
3607 msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
3608
3609 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
3610 msgid "The name that you want this value to be exported as"
3611 msgstr "El nom amb el qual vuleu que s'exporte aquest valor"
3612
3613 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:151
3614 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
3615 msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com paràmetre constant"
3616
3617 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:174
3618 msgid "ValueBase is already exported"
3619 msgstr "Valor de base ja exportat"
3620
3621 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:181
3622 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
3623 msgstr "Impossible exportar paràmetre. (Bug?)"
3624
3625 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
3626 msgid "Link"
3627 msgstr "Enllaça"
3628
3629 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
3630 msgid "ValueDesc to link"
3631 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
3632
3633 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
3634 msgid "Cannot link two different exported values ('"
3635 msgstr "No puc enllaçar dos valors exportats diferents ('"
3636
3637 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
3638 msgid "' and '"
3639 msgstr "' i '"
3640
3641 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
3642 msgid "')"
3643 msgstr "')"
3644
3645 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3646 msgid "Used exported ValueNode ('"
3647 msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
3648
3649 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
3650 msgid "')."
3651 msgstr "')."
3652
3653 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
3654 msgid "Using the only available ValueNode."
3655 msgstr "Usant l'únic valor de node disponible."
3656
3657 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
3658 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
3659 msgid "Using the most referenced ValueNode."
3660 msgstr "Usant el valor de node més referenciat"
3661
3662 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
3663 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
3664 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
3665 msgstr "Hi ha un llaç per al més referenciado; usant el valor de node animat"
3666
3667 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
3668 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
3669 msgid ""
3670 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
3671 "the most waypoints."
3672 msgstr ""
3673 "Hi ha un llaç per al més referenciado; i els dos són animats; usant el qual "
3674 "té mes interpolacions."
3675
3676 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
3677 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
3678 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
3679 msgstr "Tot està enllaçat; usant el valor més recentment modificat."
3680
3681 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
3682 msgid "Absolutely everything is tied."
3683 msgstr "Absolutament tot enllaçat enllaçat."
3684
3685 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
3686 #, c-format
3687 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
3688 msgstr "No puc enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
3689
3690 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
3691 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
3692 msgstr "No hi ha valor de node disponible, així que se n'ha creat un."
3693
3694 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
3695 msgid "Set ValueDesc"
3696 msgstr "Estableix la descripció del valor"
3697
3698 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
3699 #, c-format
3700 msgid "Set %s"
3701 msgstr "Estableix %s"
3702
3703 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180
3704 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205
3705 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
3706 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331
3707 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368
3708 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393
3709 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411
3710 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
3711 msgid "Unable to find action value_desc_set (bug)"
3712 msgstr "Impossible trobar acció value_set_desc (error)"
3713
3714 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262
3715 #, c-format
3716 msgid "Bad type for composite (%s)"
3717 msgstr "Mal tipus per la composició (%s)"
3718
3719 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321
3720 #, c-format
3721 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
3722 msgstr "Mal tipus per una composició radial (%s)"
3723
3724 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497
3725 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
3726 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
3727 msgstr ""
3728 "La manipulació directa d'aquest tipus de balor de node no està suportat "
3729 "encara"
3730
3731 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542
3732 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
3733 msgstr "Ha d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular aquest valor"
3734
3735 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564
3736 msgid "Unsupported ValueDesc type"
3737 msgstr "Tipus de descripció de valor no suportat"
3738
3739 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
3740 msgid "Add ValueNode"
3741 msgstr "Afegeix valor de node"
3742
3743 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
3744 msgid "New ValueNode"
3745 msgstr "Nou valor de node"
3746
3747 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
3748 msgid "ValueNode to be added"
3749 msgstr "Valor de node a afegir"
3750
3751 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
3752 msgid "Parameter appears to already be exported"
3753 msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat"
3754
3755 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
3756 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
3757 msgstr "Ja existeix un altre Valor Base exportat amb aquest nom"
3758
3759 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
3760 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
3761 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'afegir valor de node."
3762
3763 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
3764 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
3765 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'esborrar el valor de node."
3766
3767 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
3768 msgid "Set ValueNode_Const"
3769 msgstr "Estableix un valor de node _constant"
3770
3771 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
3772 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
3773 msgid "ValueNode_Const"
3774 msgstr "Valor de node _constant"
3775
3776 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:49
3777 msgid "Insert Item"
3778 msgstr "Insereix un element"
3779
3780 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:83
3781 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
3782 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:84
3783 msgid "Origin"
3784 msgstr "Origen"
3785
3786 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:87
3787 msgid "ValueNode to insert"
3788 msgstr "Valor de node a inserir"
3789
3790 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
3791 msgid "Insert Item (Smart)"
3792 msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
3793
3794 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
3795 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
3796 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:158
3797 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:176
3798 msgid "Unable to find action (bug)"
3799 msgstr "Impossible trobar acció (error)"
3800
3801 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
3802 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_off\""
3803 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_off\""
3804
3805 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
3806 msgid "Unable to find action \"activepoint_set_on\""
3807 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_on\""
3808
3809 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:49
3810 msgid "Loop"
3811 msgstr "Bucle"
3812
3813 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:49
3814 msgid "Remove Item"
3815 msgstr "Esborra Element"
3816
3817 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:50
3818 msgid "Remove Item (Smart)"
3819 msgstr "Esborra element (Intel·ligent)"
3820
3821 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:49
3822 msgid "Rotate Order"
3823 msgstr "Ordre de rotació"
3824
3825 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:49
3826 msgid "Unloop"
3827 msgstr "Trenca el bucle"
3828
3829 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
3830 msgid "Connect ValueNode Link"
3831 msgstr "Connecta l'enllaç a valor de node"
3832
3833 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
3834 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
3835 msgid "Parent ValueNode"
3836 msgstr "Valor de node ascendent"
3837
3838 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
3839 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
3840 msgid "Index"
3841 msgstr "Índex"
3842
3843 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
3844 msgid "ValueNode to be connected"
3845 msgstr "Valor de node a connectar"
3846
3847 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
3848 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
3849 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
3850 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
3851 #, c-format
3852 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
3853 msgstr "Mal Índex, massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
3854
3855 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
3856 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
3857 msgid "Parent would not accept link"
3858 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç"
3859
3860 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
3861 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
3862 msgid "Parent would not accept old link"
3863 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç antic"
3864
3865 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
3866 msgid "Disconnect ValueNode Link"
3867 msgstr "Desconnecta l'enllaç del valor de node"
3868
3869 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
3870 msgid "Unexport"
3871 msgstr "Desfés exportació"
3872
3873 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
3874 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
3875 #, c-format
3876 msgid "Unexport '%s'"
3877 msgstr "Desfés exportació «%s»"
3878
3879 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
3880 msgid "Rename ValueNode"
3881 msgstr "Renombra el valor de node"
3882
3883 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
3884 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
3885 #, c-format
3886 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
3887 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3888
3889 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
3890 msgid "The new name of the ValueNode"
3891 msgstr "El nou nom del valor de node"
3892
3893 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
3894 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
3895 msgstr "Un valor de node amb aquest ID ja existeix en aquest llenç"
3896
3897 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
3898 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
3899 msgstr "Un valor de node amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (BUG)"
3900
3901 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
3902 msgid "Replace ValueNode"
3903 msgstr "Reemplaça el valor de node"
3904
3905 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
3906 msgid "Destination ValueNode"
3907 msgstr "Valor de node de destí"
3908
3909 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
3910 msgid "ValueNode to replaced"
3911 msgstr "Valor de node a reemplaçar"
3912
3913 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
3914 msgid "ValueNode that will replace the destination"
3915 msgstr "Valor de node que reemplaçarà al destí"
3916
3917 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
3918 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:193
3919 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
3920 msgstr "Intent de reemplaçar un valor de node amb ell mateix"
3921
3922 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
3923 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:196
3924 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
3925 msgstr "No podeu reemplaçar el valor de node amb tipus diferents!"
3926
3927 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
3928 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:201
3929 msgid "Nothing to replace."
3930 msgstr "Res a remplazar."
3931
3932 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
3933 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:208
3934 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
3935 msgstr "Acció Fallida. Açò és un error. Per favor informeu del mateix."
3936
3937 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:188
3938 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
3939 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer sota sota aquestes circumstàncies."
3940
3941 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:213
3942 msgid ": (Undo) "
3943 msgstr ": (Desfer) "
3944
3945 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:50
3946 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
3947 msgid "Add Waypoint"
3948 msgstr "Afegeix interpolació"
3949
3950 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:80
3951 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
3952 msgid "New Waypoint"
3953 msgstr "Nova interpolació"
3954
3955 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
3956 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
3957 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
3958 msgid "Waypoint to be added"
3959 msgstr "Interpolació a afegir"
3960
3961 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
3962 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
3963 msgid "Time where waypoint is to be added"
3964 msgstr "Temps on es va a afegir la interpolació"
3965
3966 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:184
3967 #, c-format
3968 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
3969 msgstr "Ja existeix una interpolació en aquest punt en el temps (%s)"
3970
3971 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:187
3972 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:180
3973 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
3974 msgstr "Aquesta interpolació ja està en el valor de node"
3975
3976 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
3977 msgid "Remove Waypoint"
3978 msgstr "Esborrar la interpolació"
3979
3980 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
3981 msgid "ValueNode (Animated)"
3982 msgstr "Valor de Node (Animat)"
3983
3984 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
3985 msgid "Waypoint to be Removed"
3986 msgstr "Interpolació a esborrar"
3987
3988 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
3989 #, c-format
3990 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
3991 msgstr "Discreància d'ID únic;iter =%d, waypoint=%d"
3992
3993 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
3994 #, c-format
3995 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
3996 msgstr "Discrepància de temps iter=%s, waypoint=%s"
3997
3998 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
3999 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
4000 msgstr "Impossible crear la referència al valor de node"
4001
4002 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:162
4003 msgid ""
4004 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4005 "is a bug. (1)"
4006 msgstr ""
4007 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4008 "Això és un error. (1)"
4009
4010 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
4011 msgid ""
4012 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4013 "is a bug. (2)"
4014 msgstr ""
4015 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4016 "Això és un error. (2)"
4017
4018 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:177
4019 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
4020 msgstr "Ja hi ha una Interpolació en aquest punt del temps"
4021
4022 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
4023 msgid "Set Waypoint"
4024 msgstr "Estableix la Interpolació"
4025
4026 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
4027 msgid "Waypoint to be changed"
4028 msgstr "Interpolació a canviar"
4029
4030 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
4031 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
4032 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
4033 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
4034 msgid "Unable to find waypoint"
4035 msgstr "Impossible trobar Interpolació"
4036
4037 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:146
4038 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
4039 msgstr "La interpolació a esborrar ja no existeix"
4040
4041 #: src/synfigapp/action_system.cpp:77
4042 msgid "Action is not ready."
4043 msgstr "L'acció no està preparada"
4044
4045 #: src/synfigapp/action_system.cpp:109
4046 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
4047 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer! Esteu segurs de voler continuar?"
4048
4049 #: src/synfigapp/action_system.cpp:128 src/synfigapp/action_system.cpp:145
4050 #: src/synfigapp/action_system.cpp:156
4051 msgid "Failed"
4052 msgstr "Fallada"
4053
4054 #: src/synfigapp/action_system.cpp:189
4055 msgid "Successful"
4056 msgstr "Èxit"
4057
4058 #: src/synfigapp/action_system.cpp:222 src/synfigapp/action_system.cpp:224
4059 msgid " (Undo): "
4060 msgstr "(Desfer): "
4061
4062 #: src/synfigapp/action_system.cpp:284
4063 msgid "Failed to undo."
4064 msgstr "Fallada al desfer"
4065
4066 #: src/synfigapp/action_system.cpp:320 src/synfigapp/action_system.cpp:322
4067 msgid " (Redo): "
4068 msgstr " (Refer): "
4069
4070 #: src/synfigapp/action_system.cpp:382
4071 msgid "Failed to redo."
4072 msgstr "Fallada al refer"
4073
4074 #: src/synfigapp/action_system.cpp:698
4075 msgid "State restore failure"
4076 msgstr "Fallada al restaurar estat"
4077
4078 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:160
4079 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
4080 msgstr "Acció no preparada, impossible canviar el mode"
4081
4082 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:166
4083 msgid "Unable to change mode"
4084 msgstr "Impossible canviar el mode"
4085
4086 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:183
4087 msgid "Add Layer To"
4088 msgstr "Afegeix capa a"
4089
4090 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:288 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:349
4091 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:382
4092 msgid "Action Not Ready"
4093 msgstr "Acció no preparada"
4094
4095 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:294 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:356
4096 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:389 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477
4097 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:494 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:513
4098 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:530 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:695
4099 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:720 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:773
4100 msgid "Action Failed."
4101 msgstr "Ha fallat l'acció."
4102
4103 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:316
4104 msgid "Move Action Not Ready"
4105 msgstr "Acció moure no preparada"
4106
4107 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:322
4108 msgid "Move Action Failed."
4109 msgstr "Ha fallat l'acció Moure"
4110
4111 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:365
4112 msgid "Empty name!"
4113 msgstr "Nom buit!"
4114
4115 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:571
4116 msgid "Filename must have an extension!"
4117 msgstr "L'arxiu ha de tenir una extensió!"
4118
4119 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:585
4120 msgid "Unable to open this composition"
4121 msgstr "Impossible obrir aquesta composició"
4122
4123 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:589
4124 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
4125 msgstr "Impsible crear la capa «Llenç Enganxat»"
4126
4127 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:604
4128 msgid ""
4129 "Uncaught exception when attempting\n"
4130 "to open this composition -- "
4131 msgstr ""
4132 "S'ha produit una excepció no capturada quan s'intentava\n"
4133 "obrir aquesta composició"
4134
4135 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:610
4136 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
4137 msgstr "No es sap com obrir imatges d'aquest tipus -- "
4138
4139 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:765
4140 #, c-format
4141 msgid "Unnamed%08d"
4142 msgstr "Sense Nom%08d"
4143
4144 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796
4145 msgid ""
4146 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
4147 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
4148 "should be able to edit this value as normal."
4149 msgstr ""
4150 "El valor que esteu intentant editar és en una composició\n"
4151 "que sembla que no està oberta. Obriu aquesta composició i podreu\n"
4152 "editar aquest valor amb normalitat."
4153
4154 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:56 src/synfigapp/uimanager.cpp:83
4155 msgid "(no/yes)"
4156 msgstr "(no/si)"
4157
4158 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:58 src/synfigapp/uimanager.cpp:85
4159 msgid "(yes/no)"
4160 msgstr "(si/no)"
4161
4162 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:110
4163 msgid "(cancel/ok)"
4164 msgstr "(cancel·la/ok)"
4165
4166 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:112
4167 msgid "(ok/cancel)"
4168 msgstr "(ok/cancel·la)"
4169
4170 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:142
4171 msgid "error: "
4172 msgstr "error: "
4173
4174 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:149
4175 msgid "warning: "
4176 msgstr "avís: "
4177
4178 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60
4179 msgid "Layer Parameter"
4180 msgstr "Paràmetre de la capa"
4181
4182 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71
4183 msgid "Value Node"
4184 msgstr "Valor de node"
4185
4186 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81
4187 msgid "Exported ValueNode"
4188 msgstr "Valor de node exportat"
4189
4190 #~ msgid "Ok"
4191 #~ msgstr "OK"
4192
4193 #~ msgid "Gradient"
4194 #~ msgstr "Gradient"
4195
4196 #~ msgid "Fill"
4197 #~ msgstr "Farciment"
4198
4199 #~ msgid "Outline"
4200 #~ msgstr "Contorn"
4201
4202 #~ msgid "Plant"
4203 #~ msgstr "Planta"
4204
4205 #~ msgid "/Special:Allpages"
4206 #~ msgstr "/Special:Allpages"