Remove link references by index when link name can be used
[synfig.git] / synfig-studio / po / ca.po
1 # translation of ca.po to catalan
2 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2008.
3 # Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008.
4 # Copyright (C) YEAR Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ca\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-03 13:24-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 01:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
13 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/gtkmm/about.cpp:104
20 msgid "2D vector animation studio"
21 msgstr "Estudi d'animació vectorial 2D"
22
23 #: src/gtkmm/about.cpp:108
24 msgid "Visit the Synfig website"
25 msgstr "Visiti la web de Synfig"
26
27 #: src/gtkmm/about.cpp:110
28 msgid ""
29 "Copyright 2001-2008\n"
30 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
31 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
32 msgstr ""
33 "Copyright 2001-2008\n"
34 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
35 "Adrian Bentley i els contribuïdors  de Synfig"
36
37 #: src/gtkmm/about.cpp:131
38 msgid "Original developers:"
39 msgstr ""
40
41 #: src/gtkmm/about.cpp:136
42 #, fuzzy
43 msgid "Contributors:"
44 msgstr "Continuïtat:"
45
46 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
47 #: src/gtkmm/about.cpp:177
48 msgid "translator-credits"
49 msgstr "Miguel Gea Milvaques (xerakko)"
50
51 #: src/gtkmm/about.cpp:204
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Development version:\n"
56 "%s\n"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Versió de desenvolupament:\n"
60 "%s \n"
61
62 #: src/gtkmm/about.cpp:209
63 #, c-format
64 msgid "Built on %s\n"
65 msgstr "Contruït el %s\n"
66
67 #: src/gtkmm/about.cpp:213
68 msgid "Built with:\n"
69 msgstr "Construït amb: \n"
70
71 #: src/gtkmm/about.cpp:214
72 #, c-format
73 msgid "ETL %s\n"
74 msgstr "ETL %s\n"
75
76 #: src/gtkmm/about.cpp:215
77 #, c-format
78 msgid "Synfig API %s\n"
79 msgstr "Synfig API %s\n"
80
81 #: src/gtkmm/about.cpp:216
82 #, c-format
83 msgid "Synfig library %d\n"
84 msgstr "Biblioteca Synfig %d\n"
85
86 #: src/gtkmm/about.cpp:217
87 #, c-format
88 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
89 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
90
91 #: src/gtkmm/about.cpp:219
92 #, c-format
93 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
94 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
95
96 #: src/gtkmm/about.cpp:224
97 msgid "Using:\n"
98 msgstr "Usant:\n"
99
100 #: src/gtkmm/about.cpp:225
101 #, c-format
102 msgid "Synfig %s\n"
103 msgstr "Synfig %s\n"
104
105 #: src/gtkmm/about.cpp:226
106 #, c-format
107 msgid "GTK+ %d.%d.%d"
108 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
109
110 #: src/gtkmm/app.cpp:733 src/gtkmm/toolbox.cpp:282
111 msgid "_File"
112 msgstr "_Arxiu"
113
114 #: src/gtkmm/app.cpp:734 src/gtkmm/canvasview.cpp:3740
115 msgid "_Edit"
116 msgstr "_Edita"
117
118 #: src/gtkmm/app.cpp:735
119 msgid "_View"
120 msgstr "_Veure"
121
122 #: src/gtkmm/app.cpp:736
123 msgid "_Canvas"
124 msgstr "_Llenç"
125
126 #: src/gtkmm/app.cpp:737
127 msgid "_Layer"
128 msgstr "_Capa"
129
130 #: src/gtkmm/app.cpp:738
131 msgid "Show/Hide Ducks"
132 msgstr "Mostrar/Ocultar Ànecs"
133
134 #: src/gtkmm/app.cpp:739
135 msgid "Preview Quality"
136 msgstr "Qualitat de la previsualització"
137
138 #: src/gtkmm/app.cpp:740
139 msgid "Low-Res Pixel Size"
140 msgstr "Grandària de píxel de baixa resolució"
141
142 #: src/gtkmm/app.cpp:741 src/gtkmm/canvasview.cpp:2529
143 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
144 msgid "New Layer"
145 msgstr "Nova Capa"
146
147 #: src/gtkmm/app.cpp:742 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
148 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
149 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
150 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
151 msgid "Keyframe"
152 msgstr "Fotograma Clau"
153
154 #: src/gtkmm/app.cpp:743 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166
155 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
156 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
157 msgid "Group"
158 msgstr "Grup"
159
160 #: src/gtkmm/app.cpp:744
161 #, fuzzy
162 msgid "Tool"
163 msgstr "Booleà"
164
165 #: src/gtkmm/app.cpp:745
166 msgid "Toolbox"
167 msgstr "Caixa d'Eines"
168
169 #: src/gtkmm/app.cpp:762 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239
170 msgid "Keyframe Properties"
171 msgstr "Propietats del fotograma clau"
172
173 #: src/gtkmm/app.cpp:773 src/gtkmm/canvasview.cpp:1458
174 msgid "Import"
175 msgstr "Importa"
176
177 #: src/gtkmm/app.cpp:774 src/gtkmm/canvasview.cpp:1461
178 msgid "Render"
179 msgstr "Mostra"
180
181 #: src/gtkmm/app.cpp:775 src/gtkmm/canvasview.cpp:1464
182 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171
183 msgid "Preview"
184 msgstr "Previsualiza"
185
186 #: src/gtkmm/app.cpp:776
187 msgid "Preview Dialog"
188 msgstr "Diàleg de Previsualització"
189
190 #: src/gtkmm/app.cpp:777 src/gtkmm/canvasview.cpp:1467
191 msgid "Sound File"
192 msgstr "Arxiu de So"
193
194 #: src/gtkmm/app.cpp:778 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151
195 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1470
196 msgid "Options"
197 msgstr "Opcions"
198
199 #: src/gtkmm/app.cpp:779
200 msgid "Close View"
201 msgstr "Tanca vista"
202
203 #: src/gtkmm/app.cpp:780 src/gtkmm/canvasview.cpp:1476
204 msgid "Close Document"
205 msgstr "Tanca document"
206
207 #: src/gtkmm/app.cpp:789 src/gtkmm/canvasview.cpp:1491
208 msgid "Select All Ducks"
209 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
210
211 #: src/gtkmm/app.cpp:790 src/gtkmm/canvasview.cpp:1495
212 #, fuzzy
213 msgid "Unselect All Ducks"
214 msgstr "Selecciona tots els ànecs"
215
216 #: src/gtkmm/app.cpp:791 src/gtkmm/canvasview.cpp:1499
217 #, fuzzy
218 msgid "Select All Layers"
219 msgstr "Deselecciona totes les capes"
220
221 #: src/gtkmm/app.cpp:792 src/gtkmm/canvasview.cpp:1503
222 msgid "Unselect All Layers"
223 msgstr "Deselecciona totes les capes"
224
225 #: src/gtkmm/app.cpp:793 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:197
226 msgid "Properties"
227 msgstr "Propietats"
228
229 #: src/gtkmm/app.cpp:795 src/gtkmm/canvasview.cpp:1669
230 msgid "Show Position Ducks"
231 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
232
233 #: src/gtkmm/app.cpp:796 src/gtkmm/canvasview.cpp:1671
234 msgid "Show Vertex Ducks"
235 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
236
237 #: src/gtkmm/app.cpp:797 src/gtkmm/canvasview.cpp:1670
238 msgid "Show Tangent Ducks"
239 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
240
241 #: src/gtkmm/app.cpp:798 src/gtkmm/canvasview.cpp:1672
242 msgid "Show Radius Ducks"
243 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
244
245 #: src/gtkmm/app.cpp:799 src/gtkmm/canvasview.cpp:1673
246 msgid "Show Width Ducks"
247 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
248
249 #: src/gtkmm/app.cpp:800 src/gtkmm/canvasview.cpp:1674
250 msgid "Show Angle Ducks"
251 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
252
253 #: src/gtkmm/app.cpp:801 src/gtkmm/canvasview.cpp:1522
254 msgid "Use Parametric Renderer"
255 msgstr "Utilitza el renderitzador paramètric"
256
257 #: src/gtkmm/app.cpp:802
258 msgid "Use Quality Level 1"
259 msgstr "Utilitza el  nivell de qualitat 1"
260
261 #: src/gtkmm/app.cpp:803
262 msgid "Use Quality Level 2"
263 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 2"
264
265 #: src/gtkmm/app.cpp:804
266 msgid "Use Quality Level 3"
267 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 3"
268
269 #: src/gtkmm/app.cpp:805
270 msgid "Use Quality Level 4"
271 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 4"
272
273 #: src/gtkmm/app.cpp:806
274 msgid "Use Quality Level 5"
275 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 5"
276
277 #: src/gtkmm/app.cpp:807
278 msgid "Use Quality Level 6"
279 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 6"
280
281 #: src/gtkmm/app.cpp:808
282 msgid "Use Quality Level 7"
283 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 7"
284
285 #: src/gtkmm/app.cpp:809
286 msgid "Use Quality Level 8"
287 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
288
289 #: src/gtkmm/app.cpp:810
290 msgid "Use Quality Level 9"
291 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 8"
292
293 #: src/gtkmm/app.cpp:811
294 msgid "Use Quality Level 10"
295 msgstr "Utilitza el nivell de qualitat 10"
296
297 #: src/gtkmm/app.cpp:813 src/gtkmm/canvasview.cpp:1556
298 #, c-format
299 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
300 msgstr "Estableix la grandària de pixel de baixa resolució a %d"
301
302 #: src/gtkmm/app.cpp:814 src/gtkmm/framedial.cpp:63 src/gtkmm/preview.cpp:358
303 msgid "Play"
304 msgstr "Reprodueix"
305
306 #: src/gtkmm/app.cpp:816 src/gtkmm/canvasview.cpp:1092
307 #: src/gtkmm/preview.cpp:364
308 msgid "Stop"
309 msgstr "Para"
310
311 #: src/gtkmm/app.cpp:817
312 msgid "Toggle Grid Show"
313 msgstr "Commuta mostrar reixa"
314
315 #: src/gtkmm/app.cpp:818
316 msgid "Toggle Grid Snap"
317 msgstr "Commuta ajusta a la reixa"
318
319 #: src/gtkmm/app.cpp:819
320 msgid "Toggle Guide Show"
321 msgstr "Commuta Mostra guia"
322
323 #: src/gtkmm/app.cpp:820
324 msgid "Toggle Low-Res"
325 msgstr "Commuta Baixa resolució"
326
327 #: src/gtkmm/app.cpp:821 src/gtkmm/canvasview.cpp:1572
328 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
329 msgstr "Disminueix la mida de pixel de baixa resolució"
330
331 #: src/gtkmm/app.cpp:822 src/gtkmm/canvasview.cpp:1575
332 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
333 msgstr "Augmenta la mida del pixel de Baixa Resolució"
334
335 #: src/gtkmm/app.cpp:823
336 msgid "Toggle Onion Skin"
337 msgstr "Commuta Pell de ceba"
338
339 #: src/gtkmm/app.cpp:830 src/gtkmm/canvasview.cpp:1638
340 msgid "Jump to Next Keyframe"
341 msgstr "Salta al Fotograma clau següent"
342
343 #: src/gtkmm/app.cpp:831 src/gtkmm/canvasview.cpp:1641
344 msgid "Jump to Prev Keyframe"
345 msgstr "Salta al Fotograma clau previ"
346
347 #: src/gtkmm/app.cpp:832 src/gtkmm/canvasview.cpp:1622
348 #: src/gtkmm/framedial.cpp:65 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195
349 msgid "Next Frame"
350 msgstr "Fotograma següent"
351
352 #: src/gtkmm/app.cpp:833 src/gtkmm/canvasview.cpp:1624
353 msgid "Prev Frame"
354 msgstr "Fotograma previ"
355
356 #: src/gtkmm/app.cpp:834 src/gtkmm/canvasview.cpp:1627
357 msgid "Seek Forward"
358 msgstr "Avança"
359
360 #: src/gtkmm/app.cpp:835 src/gtkmm/canvasview.cpp:1629
361 msgid "Seek Backward"
362 msgstr "Retrocedeix"
363
364 #: src/gtkmm/app.cpp:836 src/gtkmm/canvasview.cpp:1635
365 #: src/gtkmm/framedial.cpp:59 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193
366 msgid "Seek to Begin"
367 msgstr "Retrocedeix al principi"
368
369 #: src/gtkmm/app.cpp:837 src/gtkmm/canvasview.cpp:1632
370 #: src/gtkmm/framedial.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196
371 msgid "Seek to End"
372 msgstr "Avança al final"
373
374 #: src/gtkmm/app.cpp:839
375 msgid "Add group"
376 msgstr "Afegeix un grup"
377
378 #: src/gtkmm/app.cpp:841 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161
379 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
380 msgid "New Canvas"
381 msgstr "Nou llenç"
382
383 #: src/gtkmm/app.cpp:843 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:105
384 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:498
385 msgid "Increase Amount"
386 msgstr "Incrementa la quantitat"
387
388 #: src/gtkmm/app.cpp:844 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:117
389 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:515
390 msgid "Decrease Amount"
391 msgstr "Disminueix la quantitat"
392
393 #: src/gtkmm/app.cpp:1188 src/gtkmm/toolbox.cpp:360
394 msgid "Synfig Studio"
395 msgstr "Synfig Studio"
396
397 #: src/gtkmm/app.cpp:1201 src/gtkmm/app.cpp:1206
398 msgid "Failed to initialize synfig!"
399 msgstr "Ha fallat la inicialització de Synfig!"
400
401 #: src/gtkmm/app.cpp:1215
402 msgid "Init UI Manager..."
403 msgstr "Inicia el gestor d'Interfaz d'Usuari ..."
404
405 #: src/gtkmm/app.cpp:1219
406 msgid "Init Dock Manager..."
407 msgstr "Inicia el gestor d'acobladors..."
408
409 #: src/gtkmm/app.cpp:1222
410 msgid "Init State Manager..."
411 msgstr "Inicia el gestor d'Estats..."
412
413 #: src/gtkmm/app.cpp:1225
414 msgid "Init Toolbox..."
415 msgstr "Inicia la caixa d'eines..."
416
417 #: src/gtkmm/app.cpp:1228
418 msgid "Init About Dialog..."
419 msgstr "Inicia el diàleg Quant a..."
420
421 #: src/gtkmm/app.cpp:1231
422 msgid "Init Tool Options..."
423 msgstr "Inicia l'eina d'opcions..."
424
425 #: src/gtkmm/app.cpp:1235
426 msgid "Init History..."
427 msgstr "Inicia Historial..."
428
429 #: src/gtkmm/app.cpp:1239
430 msgid "Init Canvases..."
431 msgstr "Inicia Llenços..."
432
433 #: src/gtkmm/app.cpp:1243
434 msgid "Init Keyframes..."
435 msgstr "Inicia Fotogrames clau..."
436
437 #: src/gtkmm/app.cpp:1247
438 msgid "Init Layers..."
439 msgstr "Inicia Capes..."
440
441 #: src/gtkmm/app.cpp:1251
442 msgid "Init Params..."
443 msgstr "Inicia Paràmetres..."
444
445 #: src/gtkmm/app.cpp:1255
446 msgid "Init MetaData..."
447 msgstr "Inicia Metadades..."
448
449 #: src/gtkmm/app.cpp:1259
450 msgid "Init Children..."
451 msgstr "Inicia Descendents..."
452
453 #: src/gtkmm/app.cpp:1263
454 msgid "Init Info..."
455 msgstr "Inicia Informació..."
456
457 #: src/gtkmm/app.cpp:1267
458 msgid "Init Navigator..."
459 msgstr "Inicia el Navegador..."
460
461 #: src/gtkmm/app.cpp:1271
462 msgid "Init Timetrack..."
463 msgstr "Inicia la Linea de temps..."
464
465 #: src/gtkmm/app.cpp:1275
466 msgid "Init Curve Editor..."
467 msgstr "Inicia l'Editor de corbes..."
468
469 #: src/gtkmm/app.cpp:1279
470 msgid "Init Layer Groups..."
471 msgstr "Inicia els Grups de Capes..."
472
473 #: src/gtkmm/app.cpp:1284
474 msgid "Init Color Dialog..."
475 msgstr "Inicia el Diàleg de Color..."
476
477 #: src/gtkmm/app.cpp:1287
478 msgid "Init Gradient Dialog..."
479 msgstr "Inicia el Diàleg de gradient..."
480
481 #: src/gtkmm/app.cpp:1290
482 msgid "Init DeviceTracker..."
483 msgstr "Inicia el Seguiment de dispositius..."
484
485 #: src/gtkmm/app.cpp:1293
486 msgid "Init Tools..."
487 msgstr "Inicia Eines..."
488
489 #: src/gtkmm/app.cpp:1300
490 msgid "Init ModMirror..."
491 msgstr "Inicia Mirall..."
492
493 #: src/gtkmm/app.cpp:1320
494 msgid "Init ModPalette..."
495 msgstr "Inicia Taujana..."
496
497 #: src/gtkmm/app.cpp:1323
498 msgid "Init Setup Dialog..."
499 msgstr "Inicia el Diàleg d'atributs..."
500
501 #: src/gtkmm/app.cpp:1326
502 msgid "Init Input Dialog..."
503 msgstr "Inicia el Diàleg d'entrada..."
504
505 #: src/gtkmm/app.cpp:1331
506 msgid "Init auto recovery..."
507 msgstr "Inicia Autorecuperació..."
508
509 #: src/gtkmm/app.cpp:1335
510 msgid "Loading Settings..."
511 msgstr "Carregant Atributs..."
512
513 #: src/gtkmm/app.cpp:1339
514 msgid "Checking auto-recover..."
515 msgstr "Comprovant l'Autorecuperació..."
516
517 #: src/gtkmm/app.cpp:1348
518 #, fuzzy
519 msgid "Auto recovery file found"
520 msgstr "Autorecuperació"
521
522 #: src/gtkmm/app.cpp:1349
523 #, fuzzy
524 msgid ""
525 "Synfig Studio seems to have crashed\n"
526 "before you could save all your files.\n"
527 "Recover unsaved changes?"
528 msgstr ""
529 "Synfig Studio sembla haver-se tancat abans \n"
530 "que pogués desar tots els fitxers\n"
531 "Voleu tornar a obrir aquests fitxers i recuperar\n"
532 "els canvis no desats?"
533
534 #: src/gtkmm/app.cpp:1352
535 #, fuzzy
536 msgid "Recover"
537 msgstr "_Esborra"
538
539 #: src/gtkmm/app.cpp:1352
540 #, fuzzy
541 msgid "Ignore"
542 msgstr "Informació"
543
544 #: src/gtkmm/app.cpp:1358
545 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
546 msgstr ""
547 "No ha estat possible fer una recuperació completa des de l'últim tancament "
548 "problemàtic"
549
550 #: src/gtkmm/app.cpp:1360
551 msgid "Unable to recover from previous crash"
552 msgstr "Ha estat impossible recuperar des de l'últim tancament problemàtic"
553
554 #: src/gtkmm/app.cpp:1363
555 msgid ""
556 "Synfig Studio has attempted to recover\n"
557 "from a previous crash. The files that it has\n"
558 "recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
559 "idea to review them and save them now."
560 msgstr ""
561 "Synfig ha intentat recuperar-se d'un\n"
562 "tancament previ. Els arxius que s'han\n"
563 "recuperat NO HAN ESTAT DESATS \n"
564 " ENCARA. Sembla una bona idea revisar-los\n"
565 "i desar-los ara."
566
567 #: src/gtkmm/app.cpp:1379
568 msgid "Loading files..."
569 msgstr "Carregant fitxers..."
570
571 #: src/gtkmm/app.cpp:1390
572 msgid "Done."
573 msgstr "Fet."
574
575 #: src/gtkmm/app.cpp:1397 src/gtkmm/app.cpp:1401
576 msgid ""
577 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
578 "This software may be unstable."
579 msgstr ""
580 "S'ha capturat una excepció desconeguda en la construcció de l'aplicatiu.\n"
581 "Aquest programa pot ser inestable."
582
583 #: src/gtkmm/app.cpp:1816
584 msgid "Quit Request"
585 msgstr "Requeriment de Sortida"
586
587 #: src/gtkmm/app.cpp:1819
588 msgid "Cannot quit!"
589 msgstr "No puc Sortir!"
590
591 #: src/gtkmm/app.cpp:1819
592 msgid ""
593 "Tasks are currently running.\n"
594 "Please cancel the current tasks and try again"
595 msgstr ""
596 "Hi ha tasques en execució actualment.\n"
597 "Per favor canceleu-les i intenteu-ho de nou."
598
599 #: src/gtkmm/app.cpp:1887
600 msgid "Quit Request sent"
601 msgstr "Requeriment de Sortida enviat"
602
603 #: src/gtkmm/app.cpp:2104
604 msgid "current"
605 msgstr "actual"
606
607 #: src/gtkmm/app.cpp:2107
608 msgid "and older"
609 msgstr "i més antic"
610
611 #: src/gtkmm/app.cpp:2111
612 msgid "File Format Version: "
613 msgstr "Versió del Format d'Arxiu: "
614
615 #: src/gtkmm/app.cpp:2210
616 msgid "Feature not available"
617 msgstr "Característica no disponible"
618
619 #: src/gtkmm/app.cpp:2211
620 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
621 msgstr "Ho sento, aquesta característica no ha estat encara implementada"
622
623 #: src/gtkmm/app.cpp:2296
624 msgid "Documentation"
625 msgstr "Documentació"
626
627 #: src/gtkmm/app.cpp:2297
628 msgid ""
629 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
630 "\n"
631 "http://www.synfig.org/Documentation"
632 msgstr ""
633 "La Documentació per a Synfig Studio està disponible a: \n"
634 "\n"
635 "http://www.synfig.org/Documentation"
636
637 #: src/gtkmm/app.cpp:2298 src/gtkmm/toolbox.cpp:299
638 msgid "Help"
639 msgstr "_Ajuda"
640
641 #: src/gtkmm/app.cpp:2308
642 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
643 msgstr ""
644 "No s'ha trobat cap navegador. Per favor carregueu aquesta pàgina web "
645 "manualment:"
646
647 #: src/gtkmm/app.cpp:2310
648 msgid "No browser found"
649 msgstr "No s'ha trobat cap navegador"
650
651 #: src/gtkmm/app.cpp:2419
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid ""
654 "Unable to load \"%s\":\n"
655 "\n"
656 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
657
658 #: src/gtkmm/app.cpp:2422 src/gtkmm/canvasview.cpp:3876
659 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:4015
660 #, fuzzy
661 msgid "Warnings"
662 msgstr "avís: "
663
664 #: src/gtkmm/app.cpp:2430
665 #, c-format
666 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
667 msgstr "Ha estat impossible crear una instància per «%s»"
668
669 #: src/gtkmm/app.cpp:2436 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:217
670 #: src/gtkmm/instance.cpp:560
671 msgid "CVS Update"
672 msgstr "Actualització per CVS"
673
674 #: src/gtkmm/app.cpp:2436
675 msgid ""
676 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
677 "repository.\n"
678 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
679 msgstr ""
680 "Sembla haver-hi una nova versió d'aquest fitxer en el dipòsit CVS.\n"
681 "Voleu actualitzar ara? (probablement sigui una bona idea)"
682
683 #: src/gtkmm/app.cpp:2442 src/gtkmm/app.cpp:2447 src/gtkmm/app.cpp:2452
684 #: src/gtkmm/instance.cpp:482 src/gtkmm/instance.cpp:498
685 #: src/gtkmm/instance.cpp:510 src/gtkmm/instance.cpp:521
686 #: src/gtkmm/instance.cpp:535 src/gtkmm/instance.cpp:546
687 #: src/gtkmm/instance.cpp:576 src/gtkmm/instance.cpp:587
688 #: src/gtkmm/instance.cpp:603 src/gtkmm/instance.cpp:612
689 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
690 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
691 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:164
692 msgid "Error"
693 msgstr "Error"
694
695 #: src/gtkmm/app.cpp:2452
696 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
697 msgstr "Error no capturat a l'obrir fitxer (BUG)"
698
699 #: src/gtkmm/app.cpp:2506
700 msgid "Unable to open file"
701 msgstr "Ha estat impossible d'obrir el fitxer"
702
703 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61
704 msgid "Canvas Options"
705 msgstr "Opcions de Llenç"
706
707 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63
708 msgid "_Snap to grid"
709 msgstr "Desplaça  a la _Reixa"
710
711 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64
712 msgid "S_how grid"
713 msgstr "_Mostra la Reixa"
714
715 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65
716 msgid "Snap to _frame"
717 msgstr "Desplaça al _Fotograma"
718
719 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80
720 msgid "Grid"
721 msgstr "Reixa"
722
723 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90
724 msgid "_Grid size"
725 msgstr "_Grandària de la reixa"
726
727 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145
728 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96
729 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
730 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93
731 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93
732 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
733 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91
734 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91
735 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93
736 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
737 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
738 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
739 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89
740 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
741 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:95
742 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
743 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
744 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
745 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81
746 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
747 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
748 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
749 msgid "Time"
750 msgstr "Temps"
751
752 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179
753 msgid "Units"
754 msgstr "Unitats"
755
756 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114
757 msgid "Not yet implemented!"
758 msgstr "Encara no creat!"
759
760 #: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89
761 msgid "Not yet implemented"
762 msgstr "Per implementar"
763
764 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64
765 msgid "Canvas Properties"
766 msgstr "Propietats del llenç"
767
768 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77
769 msgid "Canvas Info"
770 msgstr "Informació del llenç"
771
772 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79
773 msgid "<b>Canvas Info</b>"
774 msgstr "<b>Informació del llenç</b>"
775
776 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95
777 msgid "_ID"
778 msgstr "_ID"
779
780 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101
781 msgid "_Name"
782 msgstr "_Nom"
783
784 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104
785 msgid "_Description"
786 msgstr "_Descripció"
787
788 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69
789 msgid "Key"
790 msgstr "Clau"
791
792 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:147 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70
793 msgid "Data"
794 msgstr "Dades"
795
796 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
797 msgid "New MetaData Entry"
798 msgstr "Nova Entrada de Meta Dades"
799
800 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
801 msgid "Please enter the name of the key"
802 msgstr "Per favor introduiu el nom de la clau"
803
804 #: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:226
805 #, fuzzy
806 msgid "Edit Canvas Properties"
807 msgstr "Propietats del llenç"
808
809 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242
810 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152
811 #: src/synfigapp/action.cpp:484
812 msgid "Canvas"
813 msgstr "Llenç"
814
815 #: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201
816 #: src/gtkmm/instance.cpp:416
817 msgid "[Unnamed]"
818 msgstr "[Sense Nom]"
819
820 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:244 src/gtkmm/workarea.cpp:2361
821 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2456
822 msgid "Idle"
823 msgstr "Inactiu"
824
825 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:365
826 msgid "ERROR"
827 msgstr "ERROR"
828
829 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:414
830 msgid "Feature not yet implemented"
831 msgstr "Característica per implementar"
832
833 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:975
834 msgid "Moves the time window"
835 msgstr "Mou la finestra de temps"
836
837 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:976
838 msgid "Changes the current time"
839 msgstr "Canvia el temps actual"
840
841 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:987
842 msgid "Animate"
843 msgstr "Anima"
844
845 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1011
846 #, fuzzy
847 msgid "Current time"
848 msgstr "Canvia el temps actual"
849
850 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1093
851 msgid "Refresh"
852 msgstr "Refresca"
853
854 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1182
855 msgid "Quality (lower is better)"
856 msgstr ""
857
858 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1194
859 msgid "Show grid when enabled"
860 msgstr ""
861
862 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1207
863 msgid "Snap grid when enabled"
864 msgstr ""
865
866 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1220
867 msgid "Shows onion skin when enabled"
868 msgstr ""
869
870 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1228
871 msgid "Past onion skins"
872 msgstr ""
873
874 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1235
875 msgid "Future onion skins"
876 msgstr ""
877
878 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1246
879 #, fuzzy
880 msgid "Shows the Render Settings Dialog"
881 msgstr "Atributs de renderitzat"
882
883 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1258
884 msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
885 msgstr ""
886
887 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1473
888 msgid "Close Window"
889 msgstr "Tanca la Finestra"
890
891 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1479
892 msgid "Quit"
893 msgstr "_Sortir"
894
895 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1531
896 msgid " (best)"
897 msgstr " (millor)"
898
899 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1532
900 msgid " (fastest)"
901 msgstr "(el més ràpid)"
902
903 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1534
904 #, c-format
905 msgid "Set Quality to %d"
906 msgstr "Establir qualitat a %d"
907
908 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1584 src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62
909 msgid "Preview Window"
910 msgstr "Finestra de previsualització"
911
912 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1591 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:167
913 msgid "Show Grid"
914 msgstr "Mosta la reixa"
915
916 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1595
917 msgid "Snap to Grid"
918 msgstr "Ajusta a la _reixa"
919
920 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1599
921 msgid "Show Guides"
922 msgstr "Mosta les guies"
923
924 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1603
925 msgid "Use Low-Res"
926 msgstr "Utilitza baixa resolució"
927
928 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1607
929 msgid "Show Onion Skin"
930 msgstr "Mostra pell de ceba"
931
932 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1650
933 msgid "Zoom In on Timeline"
934 msgstr "Apropa en la línia de temps"
935
936 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:1653
937 msgid "Zoom Out on Timeline"
938 msgstr "Allunya de la linea de temps"
939
940 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2059 src/gtkmm/canvasview.cpp:2532
941 msgid "Select All Children"
942 msgstr "Selecciona tots els descendents"
943
944 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2345
945 msgid "-MODIFIED"
946 msgstr "-MODIFICAT"
947
948 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2347
949 msgid "-UPDATED"
950 msgstr "-ACTUALITZAT"
951
952 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2352
953 msgid " (Root)"
954 msgstr " (Arrel)"
955
956 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2777
957 msgid "In Animate Editing Mode"
958 msgstr "En mode d'edició d'animació"
959
960 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2787
961 msgid "Not in Animate Editing Mode"
962 msgstr "No en mode d'edició d'animació"
963
964 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2798 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185
965 #: src/gtkmm/keyframedial.cpp:59
966 msgid "All Keyframes Locked"
967 msgstr "Tots els Fotogrames clau bloquejats"
968
969 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2808 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:187
970 msgid "Future Keyframes Locked"
971 msgstr "Fotogrames clau futurs bloquejats"
972
973 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2818 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:186
974 msgid "Past Keyframes Locked"
975 msgstr "Fotogrames clau anteriors bloquejats"
976
977 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:2828 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:188
978 msgid "No Keyframes Locked"
979 msgstr "No hi ha cap fotograma bloquejat"
980
981 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3587
982 msgid "Change Waypoint Group"
983 msgstr "Canvia grup d'interpolació"
984
985 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3618
986 msgid "Duplicate Waypoints"
987 msgstr "Duplica les Interpolacions"
988
989 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3634
990 msgid "Remove Waypoints"
991 msgstr "Esborra les interpolaciones"
992
993 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3679 src/gtkmm/canvasview.cpp:3682
994 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3685 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:292
995 msgid "_TCB"
996 msgstr "_TCB"
997
998 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3689 src/gtkmm/canvasview.cpp:3692
999 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3695 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:295
1000 msgid "_Linear"
1001 msgstr "_Lineal"
1002
1003 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3699
1004 msgid "_Ease In"
1005 msgstr "_Entrada senzilla"
1006
1007 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3702
1008 msgid "_Ease Out"
1009 msgstr "_Sortida senzilla"
1010
1011 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3705 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:294
1012 msgid "_Ease In/Out"
1013 msgstr "Entrada/Sortida s_enzilla"
1014
1015 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3709 src/gtkmm/canvasview.cpp:3712
1016 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3715 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293
1017 msgid "_Constant"
1018 msgstr "_Constant"
1019
1020 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3730
1021 msgid "_Jump To"
1022 msgstr "_Salta a"
1023
1024 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3733
1025 msgid "_Duplicate"
1026 msgstr "_Duplica"
1027
1028 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3736
1029 msgid "_Remove"
1030 msgstr "_Esborra"
1031
1032 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3736
1033 #, c-format
1034 msgid "_Remove %d Waypoints"
1035 msgstr "_Esborra %d interpolacions"
1036
1037 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3747
1038 msgid "_Both"
1039 msgstr "_Ambdós"
1040
1041 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3748
1042 msgid "_In"
1043 msgstr "_Entrada"
1044
1045 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:3749
1046 msgid "_Out"
1047 msgstr "_Sortida"
1048
1049 #: src/gtkmm/canvasview.cpp:4011 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:569
1050 msgid "Import Image"
1051 msgstr "Importa la imatge"
1052
1053 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221
1054 msgid "Paragraph"
1055 msgstr "Paràgraf"
1056
1057 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225
1058 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
1059 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
1060
1061 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411
1062 msgid "<Inline Canvas>"
1063 msgstr "<Llenç en Línia>"
1064
1065 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:149
1066 msgid "Segment"
1067 msgstr "Segment"
1068
1069 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448
1070 msgid "List"
1071 msgstr "Llista"
1072
1073 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150
1074 msgid "BLine Point"
1075 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
1076
1077 #: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454
1078 msgid "UNKNOWN"
1079 msgstr "DESCONEGUT"
1080
1081 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108
1082 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
1083 msgid "ID"
1084 msgstr "ID"
1085
1086 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354
1087 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1088 msgid "Type"
1089 msgstr "Tipus"
1090
1091 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1092 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1093 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1094 msgid "ValueBase"
1095 msgstr "Valor base"
1096
1097 #: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:88
1098 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183 src/gtkmm/layertree.cpp:367
1099 msgid "Time Track"
1100 msgstr "Pista de Temps"
1101
1102 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78
1103 msgid "Canvases"
1104 msgstr "Llenços"
1105
1106 #: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83
1107 msgid "ValueBase Nodes"
1108 msgstr "Nodes de valor base"
1109
1110 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:59
1111 msgid "Colors"
1112 msgstr "Colors"
1113
1114 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Set as Outline"
1117 msgstr "Contorn"
1118
1119 #: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:191
1120 msgid "Set as Fill"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65
1124 msgid "Gradient Editor"
1125 msgstr "Editor de gradient"
1126
1127 #: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Set as Default"
1130 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
1131
1132 #: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59
1133 msgid "Keyframe Dialog"
1134 msgstr "Diàleg de fotograma clau"
1135
1136 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88
1137 msgid "Preview Options"
1138 msgstr "Opcions de previsualizació"
1139
1140 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91
1141 msgid "_Begin Time"
1142 msgstr "Temps d'I_nici"
1143
1144 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556
1145 msgid "_End Time"
1146 msgstr "Temps _final"
1147
1148 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106
1149 msgid "General Settings"
1150 msgstr "Atributs generals"
1151
1152 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108
1153 msgid "<b>General Settings</b>"
1154 msgstr "<b>Atributs generals</b>"
1155
1156 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120
1157 msgid "_Zoom"
1158 msgstr "_Ampliació"
1159
1160 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546
1161 msgid "_Frames per second"
1162 msgstr "_Fotogrames per segon"
1163
1164 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532
1165 msgid "Time Settings"
1166 msgstr "Atributs de temps"
1167
1168 #: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534
1169 msgid "<b>Time Settings</b>"
1170 msgstr "<b>Atributs de temps</b>"
1171
1172 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73
1173 msgid "Synfig Studio Setup"
1174 msgstr "Atributs de Synfig Studio"
1175
1176 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:79
1177 msgid "Visually Linear Color Selection"
1178 msgstr "Selecció del color de manera visualment lineal"
1179
1180 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:81
1181 msgid "Use Only a Single Thread"
1182 msgstr "Utilitza només un únic fil"
1183
1184 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:83
1185 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
1186 msgstr "Restringir Ànecs de valors reals al quadrant superior dret"
1187
1188 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:84
1189 msgid "Scale New Imported Images to Fit Canvas"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:115
1193 msgid "Gamma"
1194 msgstr "Gamma"
1195
1196 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:121 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:354
1197 msgid "Red"
1198 msgstr "Roig"
1199
1200 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:126 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:356
1201 msgid "Green"
1202 msgstr "Verd"
1203
1204 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:131 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:358
1205 msgid "Blue"
1206 msgstr "Blau"
1207
1208 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:135
1209 msgid "Black Level"
1210 msgstr "Nivell de negre"
1211
1212 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:146
1213 msgid "Misc."
1214 msgstr "Misc."
1215
1216 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:152
1217 msgid "Timestamp"
1218 msgstr "Marca de temps"
1219
1220 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180
1221 msgid "Pixels"
1222 msgstr "Píxels"
1223
1224 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:181
1225 msgid "Points"
1226 msgstr "Punts"
1227
1228 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:182
1229 msgid "Inches"
1230 msgstr "Polzades"
1231
1232 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:183
1233 msgid "Meters"
1234 msgstr "Metres"
1235
1236 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:184
1237 msgid "Centimeters"
1238 msgstr "Centímetres"
1239
1240 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:185
1241 msgid "Millimeters"
1242 msgstr "Mil·límetres"
1243
1244 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:190
1245 msgid "Unit System"
1246 msgstr "Sistema d'unitats"
1247
1248 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:196
1249 msgid "Recent Files"
1250 msgstr "Arxius recents"
1251
1252 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:208
1253 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
1254 msgstr "Interval de còpia de seguretat Automatica (0 per a deshabilitar)"
1255
1256 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:218
1257 msgid "Browser Command"
1258 msgstr "Ordre per obrir el navegador"
1259
1260 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:223
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Document"
1263 msgstr "Documentació"
1264
1265 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:226
1266 msgid "New Document filename prefix"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:228
1270 msgid "File name prefix for the new created document"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:232
1274 #, fuzzy
1275 msgid "New Document X size"
1276 msgstr "Tanca document"
1277
1278 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:234
1279 msgid "Width in pixels of the new created document"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:238
1283 #, fuzzy
1284 msgid "New Document Y size"
1285 msgstr "Tanca document"
1286
1287 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:240
1288 msgid "High in pixels of the new created document"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:244
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Predefined Resolutions:"
1294 msgstr "Defineix regió"
1295
1296 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:249
1297 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:250
1301 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:251
1305 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:252
1309 msgid "1280x720  HDTV 720p"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:253
1313 msgid "720x576   DVD PAL"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:254
1317 msgid "720x480   DVD NTSC"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:255
1321 msgid "720x540   Web 720x"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:256
1325 msgid "720x405   Web 720x HD"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:257
1329 msgid "640x480   Web 640x"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:258
1333 msgid "640x360   Web 640x HD"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:259
1337 msgid "480x360   Web 480x"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:260
1341 msgid "480x270   Web 480x HD"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:261
1345 msgid "360x270   Web 360x"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:262
1349 msgid "360x203   Web 360x HD"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:267
1353 msgid "Predefined FPS:"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:289
1357 #, fuzzy
1358 msgid "New Document FPS"
1359 msgstr "Tanca document"
1360
1361 #: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:291
1362 msgid "Frames per second of the new created document"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/gtkmm/dialog_setup.h:51
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Custom Size"
1368 msgstr "Grandària de Brotxa"
1369
1370 #: src/gtkmm/dialog_setup.h:54
1371 msgid "Custom fps"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:60
1375 msgid "Sound Select"
1376 msgstr "Selecciona So"
1377
1378 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:67
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sound Parameters"
1381 msgstr "Paràmetres TBC"
1382
1383 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:68
1384 #, fuzzy
1385 msgid "<b>Sound Parameters</b>"
1386 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
1387
1388 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:76
1389 #, fuzzy
1390 msgid "_Sound File"
1391 msgstr "Arxiu de So"
1392
1393 #: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:79
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Time _Offset"
1396 msgstr "Enllaça els desfases"
1397
1398 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78
1399 msgid "Tool Options"
1400 msgstr "Opcions d'eina"
1401
1402 #: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57
1403 msgid "This tool has no options"
1404 msgstr "Aquesta eina no té opcions"
1405
1406 #: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63
1407 msgid "Waypoint Editor"
1408 msgstr "Editor d'interpolació"
1409
1410 #: src/gtkmm/dockable.cpp:121
1411 msgid "X"
1412 msgstr "X"
1413
1414 #: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55
1415 msgid "Canvas Browser"
1416 msgstr "Navegado de llenços"
1417
1418 #: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178
1419 msgid "Children"
1420 msgstr "Descendents"
1421
1422 #: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179
1423 msgid "Curves"
1424 msgstr "Corbes"
1425
1426 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115
1427 msgid "Dock Panel"
1428 msgstr "Panell encastable"
1429
1430 #: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563
1431 msgid "Empty Dock Panel"
1432 msgstr "Panell encastable buit"
1433
1434 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125
1435 msgid "History"
1436 msgstr "Historial"
1437
1438 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:175
1439 msgid "Clear Undo Stack"
1440 msgstr "Buida la pila de desfer"
1441
1442 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:79
1443 msgid "Clear the undo stack"
1444 msgstr "Buida la pila de desfer"
1445
1446 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176
1447 msgid "Clear Redo Stack"
1448 msgstr "Buidar la pila de refer"
1449
1450 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:90
1451 msgid "Clear the redo stack"
1452 msgstr "Buida la pila de refer"
1453
1454 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:100
1455 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
1456 msgstr "Buida les piles de desfer i refer"
1457
1458 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:101
1459 msgid "Clear the undo and redo stacks"
1460 msgstr "Buida les piles de desfer i de refer"
1461
1462 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:295
1463 msgid "Undo"
1464 msgstr "Desfer"
1465
1466 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:112
1467 msgid "Undo the previous action"
1468 msgstr "Desfés l'acció anterior"
1469
1470 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:296
1471 msgid "Redo"
1472 msgstr "Refés"
1473
1474 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:120
1475 msgid "Redo the previously undone action"
1476 msgstr "Refà l'acció prèviament desfeta"
1477
1478 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92
1479 msgid "Jump"
1480 msgstr "Salta"
1481
1482 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96
1483 msgid "(JMP)"
1484 msgstr "(SALTA)"
1485
1486 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:228
1487 msgid "Action"
1488 msgstr "Acció"
1489
1490 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283
1491 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:291
1492 msgid "Clear History"
1493 msgstr "Esborra l'historial"
1494
1495 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:276
1496 msgid ""
1497 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
1498 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
1499 msgstr ""
1500 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1501 "Esteu segurs que voleu buidar la pila de desfer?"
1502
1503 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:284
1504 msgid ""
1505 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
1506 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
1507 msgstr ""
1508 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1509 "Esteuegursque voleu buidar la pila de refer?"
1510
1511 #: src/gtkmm/dock_history.cpp:292
1512 msgid ""
1513 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
1514 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
1515 msgstr ""
1516 "No podreu desfer cap canvi que hàgeu fet!\n"
1517 "Esteu segurs que voleu buidar les piles de desfer i refer?"
1518
1519 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:551
1520 msgid "Info"
1521 msgstr "Informació"
1522
1523 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:103
1524 msgid "X: "
1525 msgstr "X: "
1526
1527 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:104
1528 msgid "Y: "
1529 msgstr "Y: "
1530
1531 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:114
1532 msgid "R: "
1533 msgstr "R: "
1534
1535 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:115
1536 msgid "G: "
1537 msgstr "G: "
1538
1539 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:116
1540 msgid "B: "
1541 msgstr "B: "
1542
1543 #: src/gtkmm/dock_info.cpp:117
1544 msgid "A: "
1545 msgstr "A: "
1546
1547 #: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180
1548 msgid "Keyframes"
1549 msgstr "Fotogrames clau"
1550
1551 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68
1552 msgid "Groups"
1553 msgstr "Grups"
1554
1555 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74
1556 msgid "Group Ops"
1557 msgstr "Opcions de grup"
1558
1559 #: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175
1560 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176
1561 msgid "Add a New Group"
1562 msgstr "Afegeix un grup nou"
1563
1564 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74
1565 msgid "Layers"
1566 msgstr "Capes"
1567
1568 #: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146
1569 msgid "Layer Ops"
1570 msgstr "Opcions de capa"
1571
1572 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64
1573 msgid "Canvas MetaData"
1574 msgstr "Metadades del llenç"
1575
1576 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84
1577 msgid "Add new MetaData entry"
1578 msgstr "Afegir una nova entrada de metadades"
1579
1580 #: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94
1581 msgid "Remove selected MetaData entry"
1582 msgstr "Esborra l'entrada de metadades seleccionada"
1583
1584 #: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:182
1585 msgid "Navigator"
1586 msgstr "Navegador"
1587
1588 #: src/gtkmm/dock_params.cpp:65
1589 msgid "Params"
1590 msgstr "Paràmetres"
1591
1592 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:84 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75
1593 #: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300
1594 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
1595 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
1596 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
1597 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
1598 msgid "Name"
1599 msgstr "Nom"
1600
1601 #: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:405
1602 msgid "Timetrack"
1603 msgstr "Pista de temps"
1604
1605 #: src/gtkmm/framedial.cpp:61 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Previous Frame"
1608 msgstr "Fotograma previ"
1609
1610 #: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269
1611 msgid "UnnamedGroup"
1612 msgstr "Grup sense nom"
1613
1614 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142
1615 msgid "Bool"
1616 msgstr "Booleà"
1617
1618 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143
1619 msgid "Integer"
1620 msgstr "Sencer"
1621
1622 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144
1623 msgid "Angle"
1624 msgstr "Angle"
1625
1626 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146
1627 msgid "Real"
1628 msgstr "Real"
1629
1630 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147
1631 msgid "Vector"
1632 msgstr "Vector"
1633
1634 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148
1635 msgid "Color"
1636 msgstr "Color"
1637
1638 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:151 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153
1639 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160
1640 msgid "Rename"
1641 msgstr "Renombra"
1642
1643 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Reset Colors"
1646 msgstr "Colors"
1647
1648 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156
1649 msgid "Swap Colors"
1650 msgstr "Intercanvia els colors"
1651
1652 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157
1653 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
1654 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73
1655 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73
1656 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
1657 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:71
1658 msgid "ValueNode"
1659 msgstr "Valor del node"
1660
1661 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158
1662 msgid "About"
1663 msgstr "Quant a"
1664
1665 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:162 src/gtkmm/toolbox.cpp:294
1666 msgid "Save All"
1667 msgstr "Desa Tot"
1668
1669 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920
1670 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:965
1671 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1672 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1673 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1674 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1675 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1676 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1677 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1678 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1679 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1680 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1681 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1682 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1683 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1684 msgid "Layer"
1685 msgstr "Capa"
1686
1687 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164
1688 msgid "Paste Canvas"
1689 msgstr "Enganxa llenç"
1690
1691 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168
1692 msgid "Hide Grid"
1693 msgstr "Oculta la reixa"
1694
1695 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169
1696 msgid "Enable Grid Snap"
1697 msgstr "Habilita el desplaçament a la reixa"
1698
1699 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:170
1700 msgid "Disable Grid Snap"
1701 msgstr "Deshabilita el desplaçament a la reixa"
1702
1703 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:171
1704 msgid "Duplicate"
1705 msgstr "Duplica"
1706
1707 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172
1708 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
1709 msgid "Encapsulate"
1710 msgstr "Encapsula"
1711
1712 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:135
1713 msgid "Select All Child Layers"
1714 msgstr "Selecciona totes les capes descendents"
1715
1716 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:181
1717 msgid "MetaData"
1718 msgstr "Metadades"
1719
1720 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:55
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Toggle position ducks"
1723 msgstr "Mostra els ànecs de posició"
1724
1725 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:56
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Toggle vertex ducks"
1728 msgstr "Mostrar els ànecs de vèrtex"
1729
1730 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:57
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Toggle tangent ducks"
1733 msgstr "Mostra els ànecs de tangent"
1734
1735 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:58
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Toggle radius ducks"
1738 msgstr "Mostra els ànecs de ràdio"
1739
1740 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:59
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Toggle width ducks"
1743 msgstr "Mostrar els ànecs d'espessor"
1744
1745 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:60
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Toggle angle ducks"
1748 msgstr "Mostra els ànecs d'angle"
1749
1750 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:205
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Toggle show grid"
1753 msgstr "Commuta mostrar reixa"
1754
1755 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:206
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Toggle snap grid"
1758 msgstr "Commuta mostrar reixa"
1759
1760 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:208
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Toggle onion skin"
1763 msgstr "Commuta Pell de ceba"
1764
1765 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:210
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Increase resolution"
1768 msgstr "Incrementa la quantitat"
1769
1770 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:211
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Decrease resolution"
1773 msgstr "Disminueix la quantitat"
1774
1775 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:213
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Preview Options Dialog"
1778 msgstr "Opcions de previsualizació"
1779
1780 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:214
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Render Options Dialog"
1783 msgstr "Atributs de renderitzat"
1784
1785 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:216
1786 msgid "CVS Add"
1787 msgstr "Afegeix CVS"
1788
1789 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:218 src/gtkmm/instance.cpp:491
1790 #: src/gtkmm/instance.cpp:502
1791 msgid "CVS Commit"
1792 msgstr "Commit CVS"
1793
1794 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:219 src/gtkmm/instance.cpp:593
1795 msgid "CVS Revert"
1796 msgstr "Revert CVS"
1797
1798 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:222
1799 msgid "Normal Tool"
1800 msgstr "Eina normal"
1801
1802 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:223 src/gtkmm/state_polygon.cpp:338
1803 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:392
1804 msgid "Polygon Tool"
1805 msgstr "Eina polígon"
1806
1807 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:224 src/gtkmm/state_bline.cpp:377
1808 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:421
1809 msgid "BLine Tool"
1810 msgstr "Eina línia Beizer"
1811
1812 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:225
1813 msgid "Eyedrop Tool"
1814 msgstr "Eina recull color"
1815
1816 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:226
1817 msgid "Fill Tool"
1818 msgstr "Eina de farciment"
1819
1820 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:227 src/gtkmm/state_draw.cpp:433
1821 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:519
1822 msgid "Draw Tool"
1823 msgstr "Eina de dibuix"
1824
1825 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:228 src/gtkmm/state_sketch.cpp:325
1826 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:399
1827 msgid "Sketch Tool"
1828 msgstr "Eina d'esbós"
1829
1830 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:229 src/gtkmm/state_circle.cpp:432
1831 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:496
1832 msgid "Circle Tool"
1833 msgstr "Eina de cercle"
1834
1835 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:230 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:352
1836 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:408
1837 msgid "Rectangle Tool"
1838 msgstr "Eina de rectángulo"
1839
1840 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:231 src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:177
1841 msgid "SmoothMove Tool"
1842 msgstr "Eina de moviment suau"
1843
1844 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:232 src/gtkmm/state_scale.cpp:167
1845 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:193
1846 msgid "Scale Tool"
1847 msgstr "Eina d'escala"
1848
1849 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:233 src/gtkmm/state_width.cpp:229
1850 #: src/gtkmm/state_width.cpp:305
1851 msgid "Width Tool"
1852 msgstr "Eina d'espessor"
1853
1854 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:234 src/gtkmm/state_rotate.cpp:181
1855 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:208
1856 msgid "Rotate Tool"
1857 msgstr "Eina de rotació"
1858
1859 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:235
1860 msgid "Zoom Tool"
1861 msgstr "Eina de Zoom"
1862
1863 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:236
1864 msgid "Info Tool"
1865 msgstr "Eina d'informació"
1866
1867 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:237 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185
1868 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213
1869 msgid "Mirror Tool"
1870 msgstr "Eina de mirall"
1871
1872 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:239 src/gtkmm/state_gradient.cpp:267
1873 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:327
1874 msgid "Gradient Tool"
1875 msgstr "Eina de Gradient"
1876
1877 #: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:240 src/gtkmm/state_star.cpp:454
1878 #: src/gtkmm/state_star.cpp:523
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Star Tool"
1881 msgstr "Eina d'escala"
1882
1883 #: src/gtkmm/instance.cpp:233 src/gtkmm/instance.cpp:336
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Unable to save to '%s'"
1886 msgstr "Impossible desar l'esbós"
1887
1888 #: src/gtkmm/instance.cpp:234
1889 msgid "Save - Error"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/gtkmm/instance.cpp:264
1893 msgid ""
1894 "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
1895 "on a composition that is being referenced by other\n"
1896 "files that are currently open. Close these\n"
1897 "other files first before trying to use \"SaveAs\"."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/gtkmm/instance.cpp:268 src/gtkmm/instance.cpp:319
1901 #: src/gtkmm/instance.cpp:337
1902 msgid "SaveAs - Error"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/gtkmm/instance.cpp:282
1906 msgid "Choose a Filename to Save As"
1907 msgstr "Trieu un nom d'arxiu amb el que desar"
1908
1909 #: src/gtkmm/instance.cpp:300
1910 msgid "Unknown extension"
1911 msgstr "Extensió desconeguda"
1912
1913 #: src/gtkmm/instance.cpp:301
1914 msgid ""
1915 "You have given the file name an extension\n"
1916 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1917 msgstr ""
1918 "Heu donat una extensió a l'arxiu desconeguda.\n"
1919 "Esteu segurs que és això el que vulgueu?"
1920
1921 #: src/gtkmm/instance.cpp:318
1922 #, c-format
1923 msgid "Unable to check whether '%s' exists."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/gtkmm/instance.cpp:324
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "A file named '%s' already exists.\n"
1930 "\n"
1931 "Do you want to replace it with the file you are saving?"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/gtkmm/instance.cpp:327
1935 msgid "File exists"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/gtkmm/instance.cpp:482
1939 msgid "You must first add this composition to the repository"
1940 msgstr "Heu d'afegir abans aquesta composició al repositori"
1941
1942 #: src/gtkmm/instance.cpp:491 src/gtkmm/instance.cpp:560
1943 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
1944 msgstr "Això desarà qualsevol canvi que hagi fet. Esteu segurs?"
1945
1946 #: src/gtkmm/instance.cpp:498
1947 msgid ""
1948 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
1949 "Nothing to commit!"
1950 msgstr ""
1951 "La còpia local de l'arxiu no s'ha canviat des de l'última actualització.\n"
1952 "Res a enviar!"
1953
1954 #: src/gtkmm/instance.cpp:502
1955 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
1956 msgstr "Introduïu un missatge descrivint els canvis que heu realitzat"
1957
1958 #: src/gtkmm/instance.cpp:510
1959 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
1960 msgstr "Ha ocorregut un error intentant al fer el COMMIT"
1961
1962 #: src/gtkmm/instance.cpp:521
1963 msgid "This composition has already been added to the repository"
1964 msgstr "La composició ja ha estat enviada al repositori"
1965
1966 #: src/gtkmm/instance.cpp:535
1967 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
1968 msgstr "Ha ocorregut un error quan s'intentava fer el ADD"
1969
1970 #: src/gtkmm/instance.cpp:546
1971 msgid ""
1972 "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
1973 msgstr ""
1974 "Aquest arxiu no està actualment sota el  sistema de control de versions, "
1975 "així que no hi ha res per actualitzar!"
1976
1977 #: src/gtkmm/instance.cpp:551
1978 msgid "This file is up-to-date"
1979 msgstr "Aquest arxiu ja està actualitzat"
1980
1981 #: src/gtkmm/instance.cpp:576 src/gtkmm/instance.cpp:612
1982 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
1983 msgstr "Ha ocorregut un error quan es tractava de fer l'UPDATE"
1984
1985 #: src/gtkmm/instance.cpp:587
1986 msgid ""
1987 "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
1988 msgstr ""
1989 "Aquest arxiu no està actualment sota control de versió, així que hi ha res a "
1990 "desactualizar!"
1991
1992 #: src/gtkmm/instance.cpp:594
1993 msgid ""
1994 "This will abandon all changes you have made\n"
1995 "since the last time you performed a commit\n"
1996 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
1997 "you want to do this?"
1998 msgstr ""
1999 "Això abandonarà tots els canvis que heu fet\n"
2000 "des de l'última operació d'enviament realitzada.\n"
2001 "Això no es pot desfer! Està segur que \n"
2002 "vol fer això?"
2003
2004 #: src/gtkmm/instance.cpp:603
2005 msgid "Unable to remove previous version"
2006 msgstr "Impossible eliminar la versió anterior"
2007
2008 #: src/gtkmm/instance.cpp:631
2009 msgid "Error: Revert Failed"
2010 msgstr "Error: Ha fallat la desactualització"
2011
2012 #: src/gtkmm/instance.cpp:631
2013 msgid ""
2014 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
2015 "referenced by another composition that is already open, or\n"
2016 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
2017 "compositions that might reference this composition and try\n"
2018 "again, or restart Synfig Studio."
2019 msgstr ""
2020 "L'operació de desactualització ha fallat. Això es pot deure\n"
2021 " al fet que està referenciat per un altra composició que està actualment \n"
2022 "oberta o perquè s'ha produit un error intern al Synfig Studio. Intenteu\n"
2023 "tancar qualsevol composició que pugui fer referència a aquesta\n"
2024 " i intenteu-ho de nou o torneu a iniciar el Synfig Studio"
2025
2026 #: src/gtkmm/instance.cpp:659
2027 msgid "Revert to saved"
2028 msgstr "Desactualitza al que hi ha desat"
2029
2030 #: src/gtkmm/instance.cpp:659
2031 msgid ""
2032 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
2033 "Are you sure?"
2034 msgstr ""
2035 "Es perdran els canvis que heu realitzat des de l'última vegada que heu "
2036 "desat.\n"
2037 "Esteu segurs?"
2038
2039 #: src/gtkmm/instance.cpp:682
2040 #, c-format
2041 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
2042 msgstr "Voleu desar els canvis a %s?"
2043
2044 #: src/gtkmm/instance.cpp:698
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
2048 "Would you like to commit these changes?"
2049 msgstr ""
2050 "%s te canvis que encara no estan al CVS.\n"
2051 "Voleu fer el commit d'aquests canvis?"
2052
2053 #: src/gtkmm/instance.cpp:1109
2054 msgid "Edit Waypoint"
2055 msgstr "Edita la interpolació"
2056
2057 #: src/gtkmm/instance.cpp:1150
2058 msgid "Set Waypoints"
2059 msgstr "Estableix els punts d'interpolació"
2060
2061 #: src/gtkmm/instance.cpp:1195
2062 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
2063 msgstr "No ha esta possible convertir a una interpolación animada"
2064
2065 #: src/gtkmm/instance.cpp:1212
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
2068 msgstr "No és possible trobar una acció waypoint_set_smart"
2069
2070 #: src/gtkmm/instance.cpp:1225
2071 msgid "Unable to set a specific waypoint"
2072 msgstr "No és possible establir el punt d'interpolació donat"
2073
2074 #: src/gtkmm/instance.cpp:1253
2075 msgid "Edit Waypoints"
2076 msgstr "Edita les interpolacions"
2077
2078 #: src/gtkmm/instance.h:41
2079 msgid "Synfig Animation "
2080 msgstr "Animació Synfig "
2081
2082 #: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221
2083 msgid "Add New Keyframe"
2084 msgstr "Afegeix un nou fotograma clau"
2085
2086 #: src/gtkmm/keyframedial.cpp:57
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Previous KeyFrame"
2089 msgstr "Fotograma previ"
2090
2091 #: src/gtkmm/keyframedial.cpp:58
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Next KeyFrame"
2094 msgstr "Fotograma següent"
2095
2096 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77
2097 msgid "Length"
2098 msgstr "Longitud"
2099
2100 #: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108
2101 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
2102 msgid "Description"
2103 msgstr "Descripció"
2104
2105 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810
2106 msgid "Unable to find Keyframe in table"
2107 msgstr "No és possible trobar el fotograma clau en la taula"
2108
2109 #: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801
2110 msgid "There are no keyframes n this canvas"
2111 msgstr "No hi ha fotogrames clau en aquest llenç"
2112
2113 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:129
2114 msgid "Amount"
2115 msgstr "Quantitat"
2116
2117 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:365
2118 msgid "Paste"
2119 msgstr "Enganxa"
2120
2121 #: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:454
2122 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
2123 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:204
2124 #, c-format
2125 msgid "Index %d"
2126 msgstr "Índex %d"
2127
2128 #: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69
2129 #: src/gtkmm/layertree.cpp:193
2130 msgid " "
2131 msgstr " "
2132
2133 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
2134 msgid "Activate "
2135 msgstr "Activa "
2136
2137 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
2138 msgid "Deactivate "
2139 msgstr "Desactiva "
2140
2141 #: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566
2142 msgid "Regroup"
2143 msgstr "Reagrupa "
2144
2145 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234
2146 msgid "Set Layer Params"
2147 msgstr "Estableix els paràmetres de capa"
2148
2149 #: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
2150 msgid "Unable to set all layer parameters."
2151 msgstr "No ha estat possible establir tots els paràmetres de la capa"
2152
2153 #: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249
2154 msgid "Z"
2155 msgstr "Z"
2156
2157 #: src/gtkmm/layertree.cpp:334
2158 msgid "Value"
2159 msgstr "Valor"
2160
2161 #: src/gtkmm/layertreestore.cpp:464
2162 msgid "Move Layers"
2163 msgstr "Mou capes"
2164
2165 #: src/gtkmm/main.cpp:74
2166 msgid "synfig studio is already running"
2167 msgstr "El Synfig Studio ja està en execució"
2168
2169 #: src/gtkmm/main.cpp:75
2170 msgid "the existing process will be used"
2171 msgstr "s'utilitzarà el procés ja existent"
2172
2173 #: src/gtkmm/main.cpp:94
2174 msgid "synfig studio -- starting up application..."
2175 msgstr "Synfig Studio: iniciant l'aplicació..."
2176
2177 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181
2178 msgid "Horizontal"
2179 msgstr "Horitzontal"
2180
2181 #: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182
2182 msgid "Vertical"
2183 msgstr "Vertical"
2184
2185 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
2186 msgid "Palette Browser"
2187 msgstr "Navegador de paletes"
2188
2189 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120
2190 msgid "Palette Editor"
2191 msgstr "Editor de paleta"
2192
2193 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128
2194 msgid "Add Color"
2195 msgstr "Afegeix un color"
2196
2197 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "Add current outline color\n"
2201 "to the palette"
2202 msgstr ""
2203 "Afegeix el color de de front actual\n"
2204 "a la paleta"
2205
2206 #: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211
2207 msgid "Load Default Palette"
2208 msgstr "Carrega la paleta per defecte"
2209
2210 #: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93
2211 msgid "One Moment, Please..."
2212 msgstr "Un moment, per favor..."
2213
2214 #: src/gtkmm/preview.cpp:352
2215 msgid "Toggle Looping"
2216 msgstr "Alterna bucle"
2217
2218 #: src/gtkmm/preview.cpp:376
2219 msgid "Halt Render"
2220 msgstr "Atura el renderitzat"
2221
2222 #: src/gtkmm/preview.cpp:382
2223 msgid "Re-Preview"
2224 msgstr "Torna a visualitzar"
2225
2226 #: src/gtkmm/preview.cpp:388
2227 msgid "Erase All"
2228 msgstr "Esborrar-ho tot"
2229
2230 #: src/gtkmm/preview.cpp:398
2231 msgid "Last Rendered: "
2232 msgstr "Últim renderitzat: "
2233
2234 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:95
2235 msgid "Image"
2236 msgstr "Imatge"
2237
2238 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:97
2239 msgid "Other"
2240 msgstr "Un altre"
2241
2242 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:390
2243 msgid "_Pixel Aspect"
2244 msgstr "_Aspecte del Pixel"
2245
2246 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:392
2247 msgid "Pi_xel Width"
2248 msgstr "Ample de el _Pixel"
2249
2250 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:394
2251 msgid "Pix_el Height"
2252 msgstr "A_lçada de Pixel"
2253
2254 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:396
2255 msgid "Image _Aspect"
2256 msgstr "Aspecte de la _Imatge"
2257
2258 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:398
2259 msgid "Image _Width"
2260 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
2261
2262 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:400
2263 msgid "Image _Height"
2264 msgstr "_Alçada de la Imatge"
2265
2266 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:402
2267 msgid "Image _Span"
2268 msgstr "_Escala Imatge"
2269
2270 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:442
2271 msgid "Image Size"
2272 msgstr "Grandària d'Imatge"
2273
2274 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:444
2275 msgid "<b>Image Size</b>"
2276 msgstr "<b>Grandària d'imatge</b>"
2277
2278 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:455
2279 msgid "_Width"
2280 msgstr "_Ample"
2281
2282 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:458
2283 msgid "_Height"
2284 msgstr "Alça_da"
2285
2286 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:461
2287 msgid "_XRes"
2288 msgstr "_XRes"
2289
2290 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:464
2291 msgid "_YRes"
2292 msgstr "_YRes"
2293
2294 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:467
2295 msgid "_Physical Width"
2296 msgstr "Amplada _Física"
2297
2298 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:470
2299 msgid "Phy_sical Height"
2300 msgstr "Alçada Físi_ca"
2301
2302 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:473
2303 msgid "I_mage Span"
2304 msgstr "Expansió de la I_matge"
2305
2306 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:494
2307 msgid "Image Area"
2308 msgstr "Àrea de la imatge"
2309
2310 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:496
2311 msgid "<b>Image Area</b>"
2312 msgstr "<b>Àrea de la imatge</b>"
2313
2314 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:508
2315 msgid "_Top Left"
2316 msgstr "Superior _Esquerre"
2317
2318 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:511
2319 msgid "_Bottom Right"
2320 msgstr "Inferior _Dreta"
2321
2322 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:551
2323 msgid "_Start Time"
2324 msgstr "_Temps de començament"
2325
2326 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:574
2327 msgid "Locks and Links"
2328 msgstr "Blocatges i enllaços"
2329
2330 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:576
2331 msgid "<b>Locks and Links</b>"
2332 msgstr "<b>Blocatges i enllaços</b>"
2333
2334 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:597
2335 msgid "Focus Point"
2336 msgstr "Punt de focus"
2337
2338 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:599
2339 msgid "<b>Focus Point</b>"
2340 msgstr "<b>Punt de focus</b>"
2341
2342 #: src/gtkmm/renddesc.cpp:609
2343 msgid "_Focus Point"
2344 msgstr "Punt de _focus"
2345
2346 #: src/gtkmm/render.cpp:63 src/gtkmm/render.cpp:179
2347 msgid "Render Settings"
2348 msgstr "Atributs de renderitzat"
2349
2350 #: src/gtkmm/render.cpp:69
2351 msgid "Use _current frame"
2352 msgstr "Utilitza el fotogra_ma actual"
2353
2354 #: src/gtkmm/render.cpp:79
2355 msgid "Auto"
2356 msgstr "Auto"
2357
2358 #: src/gtkmm/render.cpp:103
2359 msgid "Choose..."
2360 msgstr "Tria..."
2361
2362 #: src/gtkmm/render.cpp:107
2363 msgid "Target"
2364 msgstr "Objectiu"
2365
2366 #: src/gtkmm/render.cpp:109
2367 msgid "<b>Target</b>"
2368 msgstr "<b>Objectiu</b>"
2369
2370 #: src/gtkmm/render.cpp:120
2371 msgid "_Filename"
2372 msgstr "_Nom de l'arxiu"
2373
2374 #: src/gtkmm/render.cpp:127
2375 msgid "_Target"
2376 msgstr "_Objectiu"
2377
2378 #: src/gtkmm/render.cpp:135
2379 msgid "Settings"
2380 msgstr "Atributs"
2381
2382 #: src/gtkmm/render.cpp:137
2383 msgid "<b>Settings</b>"
2384 msgstr "<b>Atributs</b>"
2385
2386 #: src/gtkmm/render.cpp:149
2387 msgid "_Quality"
2388 msgstr "_Qualitat"
2389
2390 #: src/gtkmm/render.cpp:155
2391 msgid "_Anti-Aliasing"
2392 msgstr "_Anti-Aliasing"
2393
2394 #: src/gtkmm/render.cpp:249
2395 msgid "You must supply a filename!"
2396 msgstr "Heu de subministrar un nom d'arxiu!"
2397
2398 #: src/gtkmm/render.cpp:275
2399 msgid "Unable to determine proper target from filename."
2400 msgstr "Impossible determinar l'objectiu adient des del nom d'arxiu."
2401
2402 #: src/gtkmm/render.cpp:282
2403 msgid "A filename is required for this target"
2404 msgstr "Es necessita un nom d'arxiu per a aquest objectiu"
2405
2406 #: src/gtkmm/render.cpp:289
2407 msgid "Unable to create target for "
2408 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
2409
2410 #: src/gtkmm/render.cpp:297
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Unable to create file for "
2413 msgstr "Impossible crear objectiu per a "
2414
2415 #: src/gtkmm/render.cpp:314
2416 msgid "Target initialization failure"
2417 msgstr "Fallada d'inicialización d'objectiu"
2418
2419 #: src/gtkmm/render.cpp:318
2420 msgid "Rendering "
2421 msgstr "Renderitzant "
2422
2423 #: src/gtkmm/render.cpp:346
2424 msgid "File rendered successfully"
2425 msgstr "Arxiu renderitzat correctament"
2426
2427 #: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:56
2428 msgid "Increase Display Resolution"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:57
2432 msgid "Decrease Display Resolution"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:58
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Low Res"
2438 msgstr "Utilitza baixa resolució"
2439
2440 #: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:58
2441 msgid "Use Low Resolution when enabled"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/gtkmm/splash.cpp:113
2445 msgid "ERROR:"
2446 msgstr "ERROR:"
2447
2448 #: src/gtkmm/splash.cpp:129
2449 msgid "WARNING:"
2450 msgstr "AVÍS:"
2451
2452 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 src/gtkmm/state_circle.cpp:404
2453 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 src/gtkmm/state_polygon.cpp:325
2454 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:342 src/gtkmm/state_star.cpp:442
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Create Region BLine"
2457 msgstr "Crea regió"
2458
2459 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 src/gtkmm/state_circle.cpp:405
2460 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:414 src/gtkmm/state_polygon.cpp:326
2461 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:343 src/gtkmm/state_star.cpp:443
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Create Outline BLine"
2464 msgstr "Crea contorn"
2465
2466 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:363 src/gtkmm/state_circle.cpp:406
2467 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:327 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:344
2468 #: src/gtkmm/state_star.cpp:444
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Create Curve Gradient BLine"
2471 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2472
2473 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 src/gtkmm/state_circle.cpp:407
2474 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:328 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:345
2475 #: src/gtkmm/state_star.cpp:445
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Create Plant BLine"
2478 msgstr "Crea contorn"
2479
2480 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:365 src/gtkmm/state_circle.cpp:408
2481 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:329 src/gtkmm/state_star.cpp:446
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Link Origins"
2484 msgstr "Origen"
2485
2486 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415
2487 msgid "Auto Export"
2488 msgstr "Exportació automàtica"
2489
2490 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:330
2491 msgid "Make"
2492 msgstr "Crea"
2493
2494 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:368
2495 msgid "Clear"
2496 msgstr "Esborra"
2497
2498 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450
2499 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:352
2500 msgid "Feather"
2501 msgstr "Esvaïment"
2502
2503 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:426
2504 msgid "Make BLine and/or Region"
2505 msgstr "Fes una líinea de Beizer, i/o regió"
2506
2507 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:436
2508 msgid "Clear current BLine"
2509 msgstr "Esborra la línia Beizer actual"
2510
2511 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:541
2512 msgid "New BLine"
2513 msgstr "Nova línia de Beizer"
2514
2515 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:584
2516 msgid "Unable to add value node"
2517 msgstr "Impossible afegir valor de node"
2518
2519 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:627 src/gtkmm/state_bline.cpp:690
2520 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:753 src/gtkmm/state_bline.cpp:824
2521 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:630 src/gtkmm/state_circle.cpp:697
2522 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:771 src/gtkmm/state_circle.cpp:845
2523 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:925 src/gtkmm/state_draw.cpp:1041
2524 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1060 src/gtkmm/state_draw.cpp:1072
2525 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1106 src/gtkmm/state_draw.cpp:1797
2526 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:409 src/gtkmm/state_gradient.cpp:422
2527 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:435 src/gtkmm/state_gradient.cpp:451
2528 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:536 src/gtkmm/state_polygon.cpp:613
2529 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:677 src/gtkmm/state_polygon.cpp:741
2530 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:811 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:524
2531 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:557 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:621
2532 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:685 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:755
2533 #: src/gtkmm/state_star.cpp:671 src/gtkmm/state_star.cpp:742
2534 #: src/gtkmm/state_star.cpp:811 src/gtkmm/state_star.cpp:880
2535 #: src/gtkmm/state_star.cpp:955 src/gtkmm/state_text.cpp:405
2536 msgid "Unable to create layer"
2537 msgstr "Impossible crear la capa"
2538
2539 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:630 src/gtkmm/state_circle.cpp:702
2540 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:618 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:562
2541 #: src/gtkmm/state_star.cpp:747
2542 msgid " Gradient"
2543 msgstr "Gradient"
2544
2545 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:649 src/gtkmm/state_bline.cpp:672
2546 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:726 src/gtkmm/state_circle.cpp:749
2547 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:637 src/gtkmm/state_polygon.cpp:660
2548 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:581 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:604
2549 #: src/gtkmm/state_star.cpp:766 src/gtkmm/state_star.cpp:789
2550 msgid "Unable to create Gradient layer"
2551 msgstr "Impossible crear una capa Gradient"
2552
2553 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:693 src/gtkmm/state_circle.cpp:776
2554 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:682 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:626
2555 #: src/gtkmm/state_star.cpp:816
2556 msgid " Plant"
2557 msgstr "Plant"
2558
2559 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:712 src/gtkmm/state_bline.cpp:735
2560 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:800 src/gtkmm/state_circle.cpp:823
2561 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:701 src/gtkmm/state_polygon.cpp:724
2562 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:645 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:668
2563 #: src/gtkmm/state_star.cpp:835 src/gtkmm/state_star.cpp:858
2564 msgid "Unable to create Plant layer"
2565 msgstr "Impossible crear una capa planta"
2566
2567 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:756 src/gtkmm/state_circle.cpp:850
2568 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1076 src/gtkmm/state_draw.cpp:1999
2569 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:746 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:690
2570 #: src/gtkmm/state_star.cpp:885
2571 msgid " Region"
2572 msgstr "Regió"
2573
2574 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:783 src/gtkmm/state_bline.cpp:806
2575 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:882 src/gtkmm/state_circle.cpp:905
2576 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1823 src/gtkmm/state_draw.cpp:2015
2577 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:773 src/gtkmm/state_polygon.cpp:796
2578 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:717 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:740
2579 #: src/gtkmm/state_star.cpp:912 src/gtkmm/state_star.cpp:935
2580 msgid "Unable to create Region layer"
2581 msgstr "Impossible crear una capa de regió"
2582
2583 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:827 src/gtkmm/state_circle.cpp:930
2584 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1064 src/gtkmm/state_polygon.cpp:816
2585 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:760 src/gtkmm/state_star.cpp:960
2586 msgid " Outline"
2587 msgstr "Contorn"
2588
2589 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:851 src/gtkmm/state_bline.cpp:874
2590 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:960 src/gtkmm/state_circle.cpp:983
2591 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:841 src/gtkmm/state_polygon.cpp:864
2592 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:785 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:808
2593 #: src/gtkmm/state_star.cpp:985 src/gtkmm/state_star.cpp:1008
2594 msgid "Unable to create Outline layer"
2595 msgstr "Impossible crear una capa contorn"
2596
2597 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1259
2598 msgid "Unloop BLine"
2599 msgstr "Elimina el bucle de la línia de Bezier"
2600
2601 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1263
2602 msgid "Loop BLine"
2603 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
2604
2605 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1268
2606 msgid "Delete Vertex"
2607 msgstr "Esborra el vèrtex"
2608
2609 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1283
2610 msgid "Insert Vertex"
2611 msgstr "Inserta Vèrtex"
2612
2613 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1345
2614 msgid ""
2615 "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
2616 msgstr ""
2617 "Impossible trobar on inserir el vèrtex, error intern, per favor reporteu "
2618 "aquest error"
2619
2620 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1364
2621 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
2622 msgstr ""
2623 "Impossible esborrar el vèrtex, error intern, per favor reporteu aquest error"
2624
2625 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1378
2626 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56
2627 msgid "Merge Tangents"
2628 msgstr "Barreja les tangents"
2629
2630 #: src/gtkmm/state_bline.cpp:1385
2631 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56
2632 msgid "Split Tangents"
2633 msgstr "Divideix les tangents"
2634
2635 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:402 src/gtkmm/state_polygon.cpp:323
2636 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:340 src/gtkmm/state_star.cpp:439
2637 msgid "Invert"
2638 msgstr "Inverteix"
2639
2640 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:403
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Create Circle Layer"
2643 msgstr "Desactiva la capa"
2644
2645 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:409 src/gtkmm/state_star.cpp:447
2646 #, fuzzy
2647 msgid "BLine Origins at Center"
2648 msgstr "Origen"
2649
2650 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:415
2651 msgid "Falloff"
2652 msgstr "Caiguda"
2653
2654 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:416
2655 msgid "Determines the falloff function for the feather"
2656 msgstr "Determina la funció de caiguda de l'esvaïment"
2657
2658 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:418 src/gtkmm/state_gradient.cpp:274
2659 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:89 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:96
2660 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:75 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:82
2661 msgid "Linear"
2662 msgstr "Lineal"
2663
2664 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:419
2665 msgid "Squared"
2666 msgstr "Proporcional"
2667
2668 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:420
2669 msgid "Square Root"
2670 msgstr "Arrel quadrada"
2671
2672 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:421
2673 msgid "Sigmond"
2674 msgstr "Sigmoidea"
2675
2676 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:422
2677 msgid "Cosine"
2678 msgstr "Cossinus"
2679
2680 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:426 src/gtkmm/state_gradient.cpp:281
2681 msgid "Blend Method"
2682 msgstr "Mètode de barreja"
2683
2684 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:427
2685 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
2686 msgstr "Defineix el mètode de barreja utilitzat per als cercles"
2687
2688 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:446
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Falloff:"
2691 msgstr "Caiguda"
2692
2693 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:450 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:370
2694 #: src/gtkmm/state_star.cpp:466
2695 msgid "Feather:"
2696 msgstr "Esvaïment:"
2697
2698 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:457
2699 #, fuzzy
2700 msgid "BLine Points:"
2701 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
2702
2703 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:460
2704 msgid "Point Angle Offset:"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:547
2708 msgid "New Circle"
2709 msgstr "Nou Cercle"
2710
2711 #: src/gtkmm/state_circle.cpp:675
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Unable to create Circle layer"
2714 msgstr "Impossible crear la capa"
2715
2716 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:409
2717 msgid "Pressure Width"
2718 msgstr "Ample de la pressió"
2719
2720 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:410
2721 msgid "Auto Loop"
2722 msgstr "Auto bucle"
2723
2724 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:411
2725 msgid "Auto Extend"
2726 msgstr "Auto extensió"
2727
2728 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:412
2729 msgid "Auto Link"
2730 msgstr "Auto enllaç"
2731
2732 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524
2733 msgid "Fill Last Stroke"
2734 msgstr "Emplenar l'últim traç"
2735
2736 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:419
2737 msgid "Min Pressure"
2738 msgstr "Pressió mínima"
2739
2740 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:425
2741 msgid "LocalError"
2742 msgstr "Error local"
2743
2744 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:447
2745 msgid "Smooth"
2746 msgstr "Suavitza"
2747
2748 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:774
2749 msgid "Sketch BLine"
2750 msgstr "Equematitza la línia de Beizer"
2751
2752 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1290
2753 msgid "Define Region"
2754 msgstr "Defineix regió"
2755
2756 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1857 src/gtkmm/state_draw.cpp:1908
2757 msgid "Extend BLine"
2758 msgstr "Estén Línia de Béizer"
2759
2760 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1870 src/gtkmm/state_draw.cpp:1921
2761 msgid "Unable to set loop for bline"
2762 msgstr "Impossible fer el bucle per a la línia béizer"
2763
2764 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1894 src/gtkmm/state_draw.cpp:1945
2765 msgid "Unable to insert item"
2766 msgstr "Impossible inserir l'element"
2767
2768 #: src/gtkmm/state_draw.cpp:1978
2769 msgid "Fill Stroke"
2770 msgstr "Emplena el traç"
2771
2772 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:145
2773 msgid "No layer here"
2774 msgstr "No hi ha cap capa ací"
2775
2776 #: src/gtkmm/state_fill.cpp:155
2777 msgid "Unable to set layer color"
2778 msgstr "Impossible establir el color de la capa"
2779
2780 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:271
2781 msgid "Gradient Type"
2782 msgstr "Tipus de gradient"
2783
2784 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:272
2785 msgid "Determines the type of Gradient used"
2786 msgstr "Determina el tipus de Gradient utilitzat"
2787
2788 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:275
2789 msgid "Radial"
2790 msgstr "Radial"
2791
2792 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:276
2793 msgid "Conical"
2794 msgstr "Cònic"
2795
2796 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:277
2797 msgid "Spiral"
2798 msgstr "Espiral"
2799
2800 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:282
2801 msgid "The blend method the gradient will use"
2802 msgstr "El mètode de barreja que el gradient utilitzarà"
2803
2804 #: src/gtkmm/state_gradient.cpp:383
2805 msgid "New Gradient"
2806 msgstr "Nou Gradient"
2807
2808 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:324
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Create Polygon Layer"
2811 msgstr "Desactiva la capa"
2812
2813 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:397
2814 msgid "Make Polygon"
2815 msgstr "Crea un polígon"
2816
2817 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:407
2818 msgid "Clear current Polygon"
2819 msgstr "Esborra el polígon actual"
2820
2821 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:477
2822 msgid "New Polygon"
2823 msgstr "Nou polígon"
2824
2825 #: src/gtkmm/state_polygon.cpp:594 src/gtkmm/state_polygon.cpp:596
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Unable to create Polygon layer"
2828 msgstr "Impossible crear una capa planta"
2829
2830 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:341
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Create Rectangle Layer"
2833 msgstr "Desactiva la capa"
2834
2835 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:346
2836 msgid "Link BLine Origins"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:366
2840 msgid "Expansion:"
2841 msgstr "Expansió:"
2842
2843 #: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:460
2844 msgid "New Rectangle"
2845 msgstr "Nou rectangle"
2846
2847 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:176
2848 msgid "Allow Scale"
2849 msgstr "Permet l'escalat"
2850
2851 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:370
2852 msgid "Move Duck"
2853 msgstr "Mou ànec"
2854
2855 #: src/gtkmm/state_rotate.cpp:375
2856 msgid "Rotate Ducks"
2857 msgstr "Rota ànecs"
2858
2859 #: src/gtkmm/state_scale.cpp:164
2860 msgid "Lock Aspect Ratio"
2861 msgstr "Bloquetja la relació d'aspecte"
2862
2863 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239
2864 msgid "Save Sketch"
2865 msgstr "Desa l'esbós"
2866
2867 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168
2868 msgid "Unable to save sketch"
2869 msgstr "Impossible desar l'esbós"
2870
2871 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240
2872 msgid "Load Sketch"
2873 msgstr "Carrega l'esbós"
2874
2875 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187
2876 msgid "Unable to load sketch"
2877 msgstr "Impossible carregar l'esbós"
2878
2879 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268
2880 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269
2881 msgid "Clear Sketch"
2882 msgstr "Esborra l'esbós"
2883
2884 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238
2885 msgid "Undo Stroke"
2886 msgstr "Desfés traç"
2887
2888 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241
2889 msgid "Show Sketch"
2890 msgstr "Mostra l'esbós"
2891
2892 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257
2893 msgid "Undo Last Stroke"
2894 msgstr "Desfés l'últim traç"
2895
2896 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281
2897 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293
2898 msgid "Save Sketch As..."
2899 msgstr "Desa l'esbós com a..."
2900
2901 #: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305
2902 msgid "Open a Sketch"
2903 msgstr "Obri un esbós"
2904
2905 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:178
2906 msgid "Radius"
2907 msgstr "Ràdio"
2908
2909 #: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:204
2910 msgid "Smooth Move"
2911 msgstr "Moviment suau"
2912
2913 #: src/gtkmm/state_star.cpp:440
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Regular Polygon"
2916 msgstr "Nou polígon"
2917
2918 #: src/gtkmm/state_star.cpp:441
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Create Star Layer"
2921 msgstr "Desactiva la capa"
2922
2923 #: src/gtkmm/state_star.cpp:469
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Number of Points:"
2926 msgstr "Punt de la línia de Beizer"
2927
2928 #: src/gtkmm/state_star.cpp:472
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Inner Tangent:"
2931 msgstr "Barreja les tangents"
2932
2933 #: src/gtkmm/state_star.cpp:475
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Outer Tangent:"
2936 msgstr "Barreja les tangents"
2937
2938 #: src/gtkmm/state_star.cpp:478
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Inner Width:"
2941 msgstr "Amplada de la Imat_ge"
2942
2943 #: src/gtkmm/state_star.cpp:481
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Outer Width:"
2946 msgstr "Ample de la pressió"
2947
2948 #: src/gtkmm/state_star.cpp:484
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Radius Ratio:"
2951 msgstr "Ràdio:"
2952
2953 #: src/gtkmm/state_star.cpp:487
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Angle Offset:"
2956 msgstr "Enllaça els desfases"
2957
2958 #: src/gtkmm/state_star.cpp:574
2959 #, fuzzy
2960 msgid "New Star"
2961 msgstr "Nou estat"
2962
2963 #: src/gtkmm/state_star.cpp:720
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Unable to create Star layer"
2966 msgstr "Impossible crear la capa"
2967
2968 #: src/gtkmm/state_text.cpp:275
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Multiline Editor"
2971 msgstr "Editor de paleta"
2972
2973 #: src/gtkmm/state_text.cpp:284 src/gtkmm/state_text.cpp:329
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Text Tool"
2976 msgstr "Eina d'esbós"
2977
2978 #: src/gtkmm/state_text.cpp:287
2979 msgid "Size:"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/gtkmm/state_text.cpp:289
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Orientation:"
2985 msgstr "Documentació"
2986
2987 #: src/gtkmm/state_text.cpp:291
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Family:"
2990 msgstr "Fallada"
2991
2992 #: src/gtkmm/state_text.cpp:373
2993 #, fuzzy
2994 msgid "New Text"
2995 msgstr "Nou índex"
2996
2997 #: src/gtkmm/state_text.cpp:398
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Text Paragraph"
3000 msgstr "Paràgraf"
3001
3002 #: src/gtkmm/state_text.cpp:398 src/gtkmm/state_text.cpp:400
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Enter text here:"
3005 msgstr "Introdueixi el text del paràgraf ací:"
3006
3007 #: src/gtkmm/state_text.cpp:400
3008 msgid "Text Entry"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/gtkmm/state_width.cpp:224
3012 msgid "Relative Growth"
3013 msgstr "Creixement relatiu"
3014
3015 #: src/gtkmm/state_width.cpp:232
3016 msgid "Growth:"
3017 msgstr "Creixement:"
3018
3019 #: src/gtkmm/state_width.cpp:235
3020 msgid "Radius:"
3021 msgstr "Ràdio:"
3022
3023 #: src/gtkmm/state_width.cpp:560
3024 msgid "Sketch Width"
3025 msgstr "Espessor de l'Esbós"
3026
3027 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:134
3028 msgid "Cannot save"
3029 msgstr "No s'ha pogut desar"
3030
3031 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:134 src/gtkmm/toolbox.cpp:146
3032 msgid "Nothing to save"
3033 msgstr "Res a desar"
3034
3035 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:146
3036 msgid "Cannot save as"
3037 msgstr "No es pot desar com a"
3038
3039 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:168
3040 msgid "Cannot close"
3041 msgstr "No es pot tancar"
3042
3043 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:168
3044 msgid "Nothing to close"
3045 msgstr "Res per a tancar"
3046
3047 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:221
3048 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
3049 msgstr "Encastable Vertical: Llenços, Historial"
3050
3051 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:222
3052 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
3053 msgstr "Encastable Horitzontal: Capes, Descendents, Paràmetres"
3054
3055 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:224
3056 msgid "Reset Windows to Original Layout"
3057 msgstr "Restableix les finestres a la seva disposició original"
3058
3059 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:233
3060 msgid "Open Recent"
3061 msgstr "Obrir recent"
3062
3063 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:240
3064 msgid "Panels"
3065 msgstr "Taulers"
3066
3067 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:252
3068 msgid "Input Devices..."
3069 msgstr "Dispositius d'entrada..."
3070
3071 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:254
3072 msgid "Setup..."
3073 msgstr "Atributs..."
3074
3075 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3076 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
3077 msgid "Synfig Wiki"
3078 msgstr "Wiki de Synfig"
3079
3080 #. TRANSLATORS: a wiki page
3081 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
3082 msgid "/Main_Page"
3083 msgstr "/Main_Page"
3084
3085 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3086 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
3087 msgid "Tutorials"
3088 msgstr "Tutorials"
3089
3090 #. TRANSLATORS: a wiki page
3091 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
3092 msgid "/Tutorials"
3093 msgstr "/Tutorials"
3094
3095 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3096 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
3097 msgid "Frequently Asked Questions"
3098 msgstr "Preguntes més freqüents"
3099
3100 #. TRANSLATORS: a wiki page
3101 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
3102 msgid "/FAQ"
3103 msgstr "/FAQ"
3104
3105 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3106 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
3107 msgid "Get Support"
3108 msgstr "Obtenir suport"
3109
3110 #. TRANSLATORS: a wiki page
3111 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
3112 msgid "/Contact"
3113 msgstr "/Contact"
3114
3115 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3116 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
3117 msgid "Keyboard Shortcuts"
3118 msgstr "Dreceres de teclat"
3119
3120 #. TRANSLATORS: a wiki page
3121 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
3122 msgid "/Keyboard_Shortcuts"
3123 msgstr "/Keyboard_Shortcuts"
3124
3125 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3126 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
3127 msgid "Mouse Shortcuts"
3128 msgstr "Dreceres de ratolí"
3129
3130 #. TRANSLATORS: a wiki page
3131 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
3132 msgid "/Mouse_Shortcuts"
3133 msgstr "/Mouse_Shortcuts"
3134
3135 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3136 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:275
3137 msgid "All Pages"
3138 msgstr "Totes les pàgines"
3139
3140 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:283
3141 msgid "_Help"
3142 msgstr "_Ajuda"
3143
3144 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:290
3145 msgid "New..."
3146 msgstr "Nou..."
3147
3148 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:291
3149 msgid "Open..."
3150 msgstr "Obre..."
3151
3152 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:292
3153 msgid "Save"
3154 msgstr "Desa"
3155
3156 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:293
3157 msgid "Save As..."
3158 msgstr "Desa com a..."
3159
3160 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:297
3161 msgid "Setup"
3162 msgstr "Atributs"
3163
3164 #: src/gtkmm/toolbox.cpp:298
3165 msgid "About Synfig Studio"
3166 msgstr "Quant a Synfig Studio"
3167
3168 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115
3169 msgid "Other..."
3170 msgstr "Un altre..."
3171
3172 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
3173 msgid "Choose Canvas"
3174 msgstr "Tria llenç"
3175
3176 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
3177 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
3178 msgstr "Introduïu el nom donat al llenç que desitgeu"
3179
3180 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
3181 msgid "No canvas name was specified"
3182 msgstr "No s'ha especificat nom de llenç"
3183
3184 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:159
3185 msgid "Error:Exception Thrown"
3186 msgstr "Error: S'ha llançat una excepció"
3187
3188 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:159
3189 msgid ""
3190 "Error selecting canvas:\n"
3191 "\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:164
3195 msgid "Unknown Exception"
3196 msgstr "Excepció desconeguda"
3197
3198 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:305
3199 msgid "RGB"
3200 msgstr "RGB"
3201
3202 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:306
3203 msgid "YUV"
3204 msgstr "YUV"
3205
3206 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:361
3207 msgid "HTML code"
3208 msgstr "Codi HTML"
3209
3210 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:374
3211 msgid "Luma"
3212 msgstr "Luma"
3213
3214 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:375
3215 msgid "Hue"
3216 msgstr "Matís"
3217
3218 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:376
3219 msgid "Saturation"
3220 msgstr "Saturació"
3221
3222 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:377
3223 msgid "U"
3224 msgstr "U"
3225
3226 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:378
3227 msgid "V"
3228 msgstr "V"
3229
3230 #: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:382
3231 msgid "Alpha"
3232 msgstr "Transparència"
3233
3234 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:215
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Outline Color"
3237 msgstr "Contorn"
3238
3239 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:223
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Fill Color"
3242 msgstr "Eina de farciment"
3243
3244 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:240
3245 msgid ""
3246 "Swap Fill and\n"
3247 "Outline Colors"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:254
3251 msgid "Reset Colors to Black and White"
3252 msgstr "Restableix colors a Blanc i Negre"
3253
3254 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:266
3255 msgid "Brush Preview"
3256 msgstr "Previsualiza brotxa"
3257
3258 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:276
3259 msgid "Brush Size"
3260 msgstr "Grandària de Brotxa"
3261
3262 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:284
3263 msgid "Default Blend Method"
3264 msgstr "Mètode de barreja per defecte"
3265
3266 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:298
3267 msgid "Default Interpolation"
3268 msgstr "Interpolació per defecte"
3269
3270 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:306
3271 msgid "Default Opacity"
3272 msgstr "Opacitat per defecte"
3273
3274 #: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:313
3275 msgid "Default Gradient"
3276 msgstr "Gradient per defecte"
3277
3278 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:61
3279 msgid "Find"
3280 msgstr "Cerca"
3281
3282 #: src/gtkmm/widget_filename.cpp:120
3283 msgid "Choose File"
3284 msgstr "Trieu un arxiu"
3285
3286 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223
3287 msgid "Insert CPoint"
3288 msgstr "Insereix CPunto"
3289
3290 #: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235
3291 msgid "Remove CPoint"
3292 msgstr "Esborra CPunto"
3293
3294 #: src/gtkmm/widget_keyframe_list.cpp:199
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
3297 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
3298
3299 #: src/gtkmm/widget_keyframe_list.cpp:226
3300 msgid "Delta set not allowed"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/gtkmm/widget_keyframe_list.cpp:297
3304 msgid "Click and drag keyframes"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:77
3308 msgid "(Non-static value)"
3309 msgstr "(Valor no-estàtic)"
3310
3311 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:87 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:94
3312 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:73 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:80
3313 #, fuzzy
3314 msgid "TCB Smooth"
3315 msgstr "Suavitza"
3316
3317 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:88 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:95
3318 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:74 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:81
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Constant"
3321 msgstr "_Constant"
3322
3323 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:90 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:76
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Ease In"
3326 msgstr "_Entrada senzilla"
3327
3328 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:97 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:83
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Ease Out"
3331 msgstr "_Sortida senzilla"
3332
3333 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:122
3334 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
3335 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
3336 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
3337 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:81
3338 msgid "Waypoint"
3339 msgstr "Interpolació"
3340
3341 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:124
3342 msgid "<b>Waypoint</b>"
3343 msgstr "<b>Interpolació</b>"
3344
3345 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:136
3346 msgid "_Value"
3347 msgstr "_Valor"
3348
3349 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:143
3350 msgid "_Time"
3351 msgstr "_Temps"
3352
3353 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:149
3354 msgid "Interpolation"
3355 msgstr "Interpolació"
3356
3357 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:151
3358 msgid "<b>Interpolation</b>"
3359 msgstr "<b>Interpolació</b>"
3360
3361 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:163
3362 msgid "_In Interpolation"
3363 msgstr "Interpolació d' _entrada"
3364
3365 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:169
3366 msgid "_Out Interpolation"
3367 msgstr "Interpolació de _Sortida"
3368
3369 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:175
3370 msgid "TCB Parameters"
3371 msgstr "Paràmetres TBC"
3372
3373 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:177
3374 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
3375 msgstr "<b>Paràmetres TBC</b>"
3376
3377 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:189
3378 msgid "T_ension"
3379 msgstr "T_ensió"
3380
3381 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:196
3382 msgid "_Continuity"
3383 msgstr "_Continuïtat"
3384
3385 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:203
3386 msgid "_Bias"
3387 msgstr "_Bias"
3388
3389 #: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:210
3390 msgid "Te_mporal Tension"
3391 msgstr "Tensió te_mporal"
3392
3393 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65
3394 msgid "Out:"
3395 msgstr "Sortida:"
3396
3397 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66
3398 msgid "In:"
3399 msgstr "Entrada:"
3400
3401 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67
3402 msgid "Tension:"
3403 msgstr "Tensió:"
3404
3405 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68
3406 msgid "Continuity:"
3407 msgstr "Continuïtat:"
3408
3409 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69
3410 msgid "Bias:"
3411 msgstr "Bias:"
3412
3413 #: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:70
3414 msgid "Temporal Tension:"
3415 msgstr "Tensió temporal:"
3416
3417 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1188
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Nudge"
3420 msgstr "Empujoncito"
3421
3422 #: src/gtkmm/workarea.cpp:1648
3423 msgid "Move"
3424 msgstr "Mou"
3425
3426 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2339
3427 msgid "Rendering..."
3428 msgstr "Renderitzant..."
3429
3430 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2366 src/gtkmm/workarea.cpp:2458
3431 msgid "Render Failed"
3432 msgstr "Ha fallat el renderitzat"
3433
3434 #: src/gtkmm/workarea.cpp:2440
3435 #, c-format
3436 msgid "Rendering canvas %s..."
3437 msgstr "Renderitza els llenços %s..."
3438
3439 #: src/gtkmm/zoomdial.cpp:55
3440 msgid "Zoom In"
3441 msgstr "Apropa"
3442
3443 #: src/gtkmm/zoomdial.cpp:56
3444 msgid "Zoom Out"
3445 msgstr "Allunya"
3446
3447 #: src/gtkmm/zoomdial.cpp:57
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Zoom to Fit"
3450 msgstr "Ajusta el zoom"
3451
3452 #: src/gtkmm/zoomdial.cpp:58
3453 msgid "Zoom to 100%"
3454 msgstr "Ajusta al 100%"
3455
3456 #: src/synfigapp/action.cpp:485
3457 msgid "Selected Canvas"
3458 msgstr "Llenç seleccionat"
3459
3460 #: src/synfigapp/action.cpp:489 src/synfigapp/action.cpp:490
3461 msgid "Canvas Interface"
3462 msgstr "Interfície de llenç"
3463
3464 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
3465 msgid "Add Activepoint"
3466 msgstr "Afegeix el punt actiu"
3467
3468 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76
3469 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75
3470 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74
3471 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84
3472 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84
3473 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83
3474 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88
3475 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
3476 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
3477 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:82
3478 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:91
3479 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:89
3480 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
3481 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
3482 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
3483 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
3484 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
3485 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78
3486 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
3487 msgid "ValueDesc"
3488 msgstr "Descripció de valor"
3489
3490 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
3491 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
3492 msgid "New Activepoint"
3493 msgstr "Nou punt actiu"
3494
3495 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
3496 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
3497 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
3498 msgid "Activepoint to be added"
3499 msgstr "Punt actiu per afegir"
3500
3501 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
3502 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
3503 msgid "Time where activepoint is to be added"
3504 msgstr "Temps on s'afegirà el punt actiu"
3505
3506 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177
3507 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163
3508 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
3509 msgstr "Ja existeix actualment un punt actiu en aquest punt en el temps"
3510
3511 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
3512 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
3513 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
3514 msgstr "Aquest punt actiu ja està en el Valor de Node"
3515
3516 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
3517 msgid "Remove Activepoint"
3518 msgstr "Esborra Punt Actiu"
3519
3520 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
3521 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
3522 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88
3523 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88
3524 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
3525 msgid "Activepoint"
3526 msgstr "Punt Actiu"
3527
3528 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
3529 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
3530 msgid "Activepoint to be changed"
3531 msgstr "Punt Actiu a canviar"
3532
3533 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144
3534 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152
3535 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210
3536 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256
3537 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277
3538 msgid "Unable to find activepoint"
3539 msgstr "Impossible trobar un punt actiu"
3540
3541 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
3542 msgid "Set Activepoint"
3543 msgstr "Estableix el punt actiu"
3544
3545 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
3546 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
3547 msgstr "Marca el punt actiu com \"Off\""
3548
3549 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
3550 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
3551 msgstr "Marcar el punt actiu com \"On\""
3552
3553 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
3554 msgid "Set Activepoint (Smart)"
3555 msgstr "Estableix el punt actiu (Intel·ligent)"
3556
3557 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366
3558 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
3559 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
3560 msgstr "No s'ha pogut determinar com procedir. Açò és un error"
3561
3562 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
3563 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
3564 msgid "Simply Add Waypoint"
3565 msgstr "Simplement afegeix una interpolació"
3566
3567 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
3568 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
3569 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
3570 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
3571 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
3572 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
3573 msgstr "Valor de Node de Destí (Animat)"
3574
3575 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
3576 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
3577 msgstr "El punt actiu a eliminar ja no existeix"
3578
3579 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78
3580 #, c-format
3581 msgid "Merge Tangents of '%s'"
3582 msgstr "Barrejar tangents de «%s»"
3583
3584 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87
3585 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87
3586 msgid "ValueNode of BLinePoint"
3587 msgstr "Valor de node del punt de línia Béizer"
3588
3589 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156
3590 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
3593 msgstr "No puc trobar l'acció \"value_desc_set\""
3594
3595 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78
3596 #, c-format
3597 msgid "Split Tangents of '%s'"
3598 msgstr "Divideix tangents de «%s»"
3599
3600 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
3601 msgid "Add Child Canvas"
3602 msgstr "Afegeix el llenç descendent"
3603
3604 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
3605 msgid "The name that you want this canvas to be"
3606 msgstr "El nom que voleu que tingui aquest llenç"
3607
3608 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Set Canvas Description"
3611 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
3612
3613 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed.
3614 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
3617 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3618
3619 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Set Canvas Id"
3622 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3623
3624 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed.
3625 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
3628 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3629
3630 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Id"
3633 msgstr "Inactiu"
3634
3635 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Set Canvas Name"
3638 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3639
3640 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed.
3641 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
3644 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
3645
3646 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
3647 msgid "Remove Canvas"
3648 msgstr "Esborra llenç"
3649
3650 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
3651 msgid "You cannot remove the root canvas!"
3652 msgstr "No pot esborrar el llenç arrel!"
3653
3654 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
3655 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
3656 msgstr "No pot esborrar un llenç en línia!"
3657
3658 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
3659 msgid "Set Canvas RendDesc"
3660 msgstr "Estableix RendDesc del Llenç"
3661
3662 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
3663 msgid "RendDesc"
3664 msgstr "RendDesc"
3665
3666 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Apply Outline Color"
3669 msgstr "Aplica color per defecte"
3670
3671 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Apply Fill Color"
3674 msgstr "Aplica color per defecte"
3675
3676 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
3677 msgid "Set Edit Mode"
3678 msgstr "Estableix el mode d'edició"
3679
3680 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3681 msgid "New Edit Mode"
3682 msgstr "Nou mode d'edició"
3683
3684 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
3685 msgid "Apply Default Gradient"
3686 msgstr "Aplica el gradient per defecte"
3687
3688 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
3689 msgid "Add Layers to Group"
3690 msgstr "Afegeix capes al grup"
3691
3692 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
3693 msgid "Layer to be added to group"
3694 msgstr "Capes per afegir-se a grup"
3695
3696 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
3697 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
3698 msgstr "Nom del grup al que s'afegeixen les capes"
3699
3700 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
3701 msgid "Remove Group"
3702 msgstr "Esborra grup"
3703
3704 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
3705 msgid "Name of the Group to remove"
3706 msgstr "Nom del grup a esborrar"
3707
3708 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
3709 msgid "Remove Layers from a Group"
3710 msgstr "Esborra les capes d'un grup"
3711
3712 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
3713 msgid "Layer to be removed from group"
3714 msgstr "Capa per a ser esborrada d'un grup"
3715
3716 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
3717 msgid "Rename Group"
3718 msgstr "Renombra grup"
3719
3720 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
3721 msgid "Old Group"
3722 msgstr "Grup anterior"
3723
3724 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
3725 msgid "Name of the Group to rename"
3726 msgstr "Nom del grup a renombrar"
3727
3728 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
3729 msgid "New Group"
3730 msgstr "Nou grup"
3731
3732 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
3733 msgid "New name for group"
3734 msgstr "Nou nom per al grup"
3735
3736 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
3737 #, c-format
3738 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
3739 msgstr "Un grup amb el nom «%s» ja existeix!"
3740
3741 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
3742 msgid "Add Keyframe"
3743 msgstr "Afegeix un fotograma clau"
3744
3745 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
3746 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
3747 msgid "New Keyframe"
3748 msgstr "Nou fotograma clau"
3749
3750 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
3751 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
3752 msgid "Keyframe to be added"
3753 msgstr "Fotograma Clau a afegir"
3754
3755 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
3756 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
3757 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
3758 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
3759 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
3760 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
3761 msgstr "Ja existeix un fotograma Clau en aquest punt del temps"
3762
3763 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
3764 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
3765 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
3766 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
3767 msgstr "Aquest fotograma clau ja està en el Valor de Node"
3768
3769 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
3770 msgid "Duplicate Keyframe"
3771 msgstr "Duplica el fotograma clau"
3772
3773 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
3774 msgid "Keyframe to be duplicated"
3775 msgstr "Fotograma clau a ser duplicar"
3776
3777 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
3778 msgid " (Duplicate)"
3779 msgstr " (Duplicat)"
3780
3781 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
3782 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
3783 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
3784 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
3785 msgid "Unable to find the given keyframe"
3786 msgstr "Impossible trobar el fotograma clau donat"
3787
3788 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
3789 msgid "Remove Keyframe"
3790 msgstr "Esborra el fotograma clau"
3791
3792 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
3793 msgid "Keyframe to be removed"
3794 msgstr "Fotograma clau a esborrar"
3795
3796 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
3797 msgid "Set Keyframe"
3798 msgstr "Estableix fotograma clau"
3799
3800 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
3801 msgid ""
3802 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
3803 "that time."
3804 msgstr ""
3805 "No es pot canviar el fotograma clau perquè un altre fotograma clau existeix "
3806 "actualment amb aquest temps"
3807
3808 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
3809 msgid "Set Keyframe Delta"
3810 msgstr "Estableix Delta del fotograma clau"
3811
3812 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
3813 msgid "Delta"
3814 msgstr "Delta"
3815
3816 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
3817 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
3818 msgstr "Estableix interpolacions en el fotograma clau"
3819
3820 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
3821 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
3822 msgid "Waypoint Model"
3823 msgstr "Model d'Interpolació"
3824
3825 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
3826 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
3827 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
3828 msgid "Activate Layer"
3829 msgstr "Activa la capa"
3830
3831 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
3832 msgid "Deactivate Layer"
3833 msgstr "Desactiva la capa"
3834
3835 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
3836 msgid "New Status"
3837 msgstr "Nou estat"
3838
3839 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
3840 msgid "The new status of the layer"
3841 msgstr "El nou estat de la capa"
3842
3843 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
3844 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
3845 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
3846 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
3847 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
3848 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
3849 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
3850 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
3851 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
3852 msgid "This layer doesn't exist anymore."
3853 msgstr "La capa ja no existeix."
3854
3855 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
3856 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
3857 msgid "Add Layer"
3858 msgstr "Afegeix capa"
3859
3860 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
3861 msgid "Layer to be added"
3862 msgstr "Capa a afegir"
3863
3864 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
3865 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3866 msgid "Duplicate Layer"
3867 msgstr "Duplica capa"
3868
3869 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
3870 msgid "Duplicate Layers"
3871 msgstr "Duplica capes"
3872
3873 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
3874 msgid "Layer to be duplicated"
3875 msgstr "Capa a duplicar"
3876
3877 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
3878 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
3879 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
3880 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
3881 msgstr "La capa ja no pertany a aquest llenç"
3882
3883 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3884 msgid "Encapsulate Layer"
3885 msgstr "Encapsula la Capa"
3886
3887 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
3888 msgid "Encapsulate Layers"
3889 msgstr "Encapsula les capes"
3890
3891 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
3892 msgid "Layer to be encapsulated"
3893 msgstr "Capa per a ser encapsulada"
3894
3895 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
3896 msgid "No layers to encapsulate"
3897 msgstr "Sense capes a encapsular"
3898
3899 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
3900 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
3901 msgstr "Aquesta capa no té un llenç ascendent"
3902
3903 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
3904 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
3905 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
3906
3907 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
3908 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3909 msgid "Lower Layer"
3910 msgstr "Baixa la capa"
3911
3912 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
3913 msgid "Lower Layers"
3914 msgstr "Baixa les capes"
3915
3916 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
3917 msgid "Layer to be lowered"
3918 msgstr "Capa per a ser baixada"
3919
3920 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
3921 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
3922 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
3923 msgid "Move Layer"
3924 msgstr "Mou la capa"
3925
3926 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
3927 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
3928 msgid "Layer to be moved"
3929 msgstr "Capa a moure"
3930
3931 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
3932 msgid "New Index"
3933 msgstr "Nou índex"
3934
3935 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
3936 msgid "Where the layer is to be moved to"
3937 msgstr "On s'ha de moure la capa"
3938
3939 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
3940 msgid "Destination Canvas"
3941 msgstr "Llenç Destí"
3942
3943 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
3944 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
3945 msgstr "Llenç on la capa es mourà"
3946
3947 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
3948 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
3949 msgstr "No pot moure capes directament entre composicions"
3950
3951 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
3952 msgid "Connect Layer Parameter"
3953 msgstr "Connecta paràmetre de capa"
3954
3955 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
3956 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
3957 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
3958 msgid "Param"
3959 msgstr "Paràmetre"
3960
3961 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
3962 msgid "Layer did not recognize parameter name"
3963 msgstr "Capa no reconeix el nom del paràmetre"
3964
3965 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
3966 msgid "Bad connection"
3967 msgstr "Mala connexió"
3968
3969 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
3970 msgid "Disconnect Layer Parameter"
3971 msgstr "Desconnecta el paràmetre de la capa"
3972
3973 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
3974 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
3975 msgstr "El paràmetre de la capa no està connectat a res"
3976
3977 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
3978 msgid "Set Layer Parameter"
3979 msgstr "Estableix el paràmetre de la capa"
3980
3981 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
3982 msgid "ValueNode attached to Parameter."
3983 msgstr "Valor de node adjunt al paràmetre"
3984
3985 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
3986 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
3987 msgid "Layer did not accept parameter."
3988 msgstr "La capa no accepta el paràmetre"
3989
3990 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
3991 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3992 msgid "Raise Layer"
3993 msgstr "Eleva la capa"
3994
3995 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
3996 msgid "Raise Layers"
3997 msgstr "Eleva les capes"
3998
3999 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
4000 msgid "Layer to be raised"
4001 msgstr "Capa a elevar"
4002
4003 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
4004 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4005 msgid "Remove Layer"
4006 msgstr "Esborra capa"
4007
4008 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4009 msgid "Remove Layers"
4010 msgstr "Esborra capes"
4011
4012 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
4013 msgid "Layer to be deleted"
4014 msgstr "Capa a esborrar"
4015
4016 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
4017 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
4018 msgid "Set Layer Description"
4019 msgstr "Estableix la descripció de la capa"
4020
4021 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
4022 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
4023 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
4024 msgid "[default]"
4025 msgstr "[per defecte]"
4026
4027 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
4028 msgid "New Description"
4029 msgstr "Nova descripció"
4030
4031 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
4032 msgid "Enter a new description for this layer"
4033 msgstr "Introdueix una nova descripció per a aquesta capa"
4034
4035 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
4036 msgid "Copy Time Points"
4037 msgstr "Copia punts de temps"
4038
4039 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
4040 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
4041 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
4042 msgid "New Selected Layer"
4043 msgstr "Nova capa seleccionada"
4044
4045 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
4046 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
4047 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
4048 msgid "A layer to add to our selected list"
4049 msgstr "Una capa a afegir a la nostra llista seleccionada"
4050
4051 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
4052 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
4053 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
4054 msgid "New Selected Canvas"
4055 msgstr "Seleccionat un nou llenç"
4056
4057 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
4058 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
4059 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
4060 msgid "A canvas to add to our selected list"
4061 msgstr "Un llenç a afegir a la nostra llista seleccionada"
4062
4063 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
4064 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
4065 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
4066 msgid "New Selected ValueBase"
4067 msgstr "Nou valor base seleccionat"
4068
4069 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
4070 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
4071 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
4072 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
4073 msgstr ""
4074 "Una descripció del valor de node a afegir a la nostra llista seleccionada"
4075
4076 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
4077 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
4078 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
4079 msgid "New Selected Time Point"
4080 msgstr "Seleccionat un nou punt de temps"
4081
4082 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
4083 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
4084 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
4085 msgid "A time point to add to our selected list"
4086 msgstr "Un punt de temps a afegir a la nostra llista seleccionada"
4087
4088 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
4089 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
4090 msgid "Time adjustment"
4091 msgstr "Ajust de temps"
4092
4093 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
4094 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
4095 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
4096 msgstr "La quantitat de temps a ajustar a tots els punts seleccionats"
4097
4098 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
4099 msgid "Delete Time Points"
4100 msgstr "Esborra punts de temps"
4101
4102 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
4103 msgid "Move Time Points"
4104 msgstr "Mou punts de temps"
4105
4106 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Link to BLine"
4109 msgstr "Fes un bucle de línia de Bezier"
4110
4111 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82
4112 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
4113 msgid "ValueDesc to link"
4114 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
4115
4116 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86
4117 #, fuzzy
4118 msgid "ValueDesc on BLine to link to"
4119 msgstr "Descripció del Valor a enllaçar"
4120
4121 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93
4122 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
4123 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
4124 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
4125 msgid "Origin"
4126 msgstr "Origen"
4127
4128 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55
4129 msgid "Connect"
4130 msgstr "Connecta"
4131
4132 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
4133 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76
4134 #, c-format
4135 msgid "Connect '%s' to '%s'"
4136 msgstr "Connecta «%s» a «%s»"
4137
4138 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87
4139 msgid "Destination ValueDesc"
4140 msgstr "Descripció del valor de destí"
4141
4142 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91
4143 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
4144 msgid "Source ValueNode"
4145 msgstr "Valor de node d'origen"
4146
4147 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96
4148 msgid "Source ValueNode Name"
4149 msgstr "Nom del valor de node d'origen"
4150
4151 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257
4152 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:235
4153 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
4154 msgstr "Descripció del valor no reconegut o suportat"
4155
4156 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
4157 msgid "Convert"
4158 msgstr "Converteix"
4159
4160 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
4161 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
4162 #, c-format
4163 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
4164 msgstr "Converteix «%s» al tipus de valor de node «%s»"
4165
4166 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
4167 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
4168 msgstr "El tipus de valor de node al que es vol convertir"
4169
4170 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
4171 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
4172 msgstr "Impossible desxifrar la descripció del valor (Bug?)"
4173
4174 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
4175 msgid "Unable to create new value node"
4176 msgstr "Impossible crear nou valor de node"
4177
4178 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:57
4179 msgid "Disconnect"
4180 msgstr "Desconnecta"
4181
4182 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
4183 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:79
4184 #, c-format
4185 msgid "Disconnect %s"
4186 msgstr "Desconnecta %s"
4187
4188 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:57
4189 msgid "Export"
4190 msgstr "Exporta"
4191
4192 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
4193 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:78
4194 #, c-format
4195 msgid "Export '%s' as '%s'"
4196 msgstr "Exporta «%s» com a «%s»"
4197
4198 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:94
4199 msgid "The name that you want this value to be exported as"
4200 msgstr "El nom amb el qual vuleu que s'exporte aquest valor"
4201
4202 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:167
4203 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
4204 msgstr "Només es pot exportar un llenç quan s'utilitze com paràmetre constant"
4205
4206 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:208
4207 msgid "ValueBase is already exported"
4208 msgstr "Valor de base ja exportat"
4209
4210 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:216
4211 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
4212 msgstr "Impossible exportar paràmetre. (Bug?)"
4213
4214 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
4215 msgid "Link"
4216 msgstr "Enllaça"
4217
4218 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
4219 msgid "Cannot link two different exported values ('"
4220 msgstr "No puc enllaçar dos valors exportats diferents ('"
4221
4222 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
4223 msgid "' and '"
4224 msgstr "' i '"
4225
4226 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
4227 msgid "')"
4228 msgstr "')"
4229
4230 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
4231 msgid "Used exported ValueNode ('"
4232 msgstr "S'utilitza el valor de node exportat ('"
4233
4234 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
4235 msgid "')."
4236 msgstr "')."
4237
4238 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
4239 msgid "Using the only available ValueNode."
4240 msgstr "Usant l'únic valor de node disponible."
4241
4242 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
4243 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
4244 msgid "Using the most referenced ValueNode."
4245 msgstr "Usant el valor de node més referenciat"
4246
4247 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
4248 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
4249 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
4250 msgstr "Hi ha un llaç per al més referenciado; usant el valor de node animat"
4251
4252 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
4253 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
4254 msgid ""
4255 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
4256 "the most waypoints."
4257 msgstr ""
4258 "Hi ha un llaç per al més referenciado; i els dos són animats; usant el qual "
4259 "té mes interpolacions."
4260
4261 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
4262 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
4263 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
4264 msgstr "Tot està enllaçat; usant el valor més recentment modificat."
4265
4266 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
4267 msgid "Absolutely everything is tied."
4268 msgstr "Absolutament tot enllaçat enllaçat."
4269
4270 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
4271 #, c-format
4272 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
4273 msgstr "No puc enllaçar dos valors de tipus diferent («%s» i «%s»)"
4274
4275 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
4276 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
4277 msgstr "No hi ha valor de node disponible, així que se n'ha creat un."
4278
4279 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
4280 msgid "Set ValueDesc"
4281 msgstr "Estableix la descripció del valor"
4282
4283 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
4284 #, c-format
4285 msgid "Set %s"
4286 msgstr "Estableix %s"
4287
4288 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180
4289 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205
4290 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
4291 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331
4292 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368
4293 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393
4294 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411
4295 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
4298 msgstr "Impossible trobar acció value_set_desc (error)"
4299
4300 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262
4301 #, c-format
4302 msgid "Bad type for composite (%s)"
4303 msgstr "Mal tipus per la composició (%s)"
4304
4305 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321
4306 #, c-format
4307 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
4308 msgstr "Mal tipus per una composició radial (%s)"
4309
4310 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497
4311 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
4312 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
4313 msgstr ""
4314 "La manipulació directa d'aquest tipus de balor de node no està suportat "
4315 "encara"
4316
4317 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542
4318 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
4319 msgstr "Ha d'estar en mode d'edició d'animació per a manipular aquest valor"
4320
4321 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564
4322 msgid "Unsupported ValueDesc type"
4323 msgstr "Tipus de descripció de valor no suportat"
4324
4325 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
4326 msgid "Add ValueNode"
4327 msgstr "Afegeix valor de node"
4328
4329 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
4330 msgid "New ValueNode"
4331 msgstr "Nou valor de node"
4332
4333 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
4334 msgid "ValueNode to be added"
4335 msgstr "Valor de node a afegir"
4336
4337 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
4338 msgid "Parameter appears to already be exported"
4339 msgstr "El paràmetre sembla que ja s'havia exportat"
4340
4341 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
4342 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
4343 msgstr "Ja existeix un altre Valor Base exportat amb aquest nom"
4344
4345 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
4346 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
4347 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'afegir valor de node."
4348
4349 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
4350 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
4351 msgstr "S'ha capturat una excepció a l'esborrar el valor de node."
4352
4353 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
4354 msgid "Set ValueNode_Const"
4355 msgstr "Estableix un valor de node _constant"
4356
4357 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
4358 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
4359 msgid "ValueNode_Const"
4360 msgstr "Valor de node _constant"
4361
4362 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
4363 msgid "Insert Item"
4364 msgstr "Insereix un element"
4365
4366 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
4367 msgid "ValueNode to insert"
4368 msgstr "Valor de node a inserir"
4369
4370 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
4371 msgid "Insert Item (Smart)"
4372 msgstr "Insereix un element (intel·ligent)"
4373
4374 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
4375 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
4376 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159
4377 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177
4378 msgid "Unable to find action (bug)"
4379 msgstr "Impossible trobar acció (error)"
4380
4381 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
4384 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_off\""
4385
4386 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
4389 msgstr "Impossible trobar acció \"activi_point_set_on\""
4390
4391 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50
4392 msgid "Loop"
4393 msgstr "Bucle"
4394
4395 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
4396 msgid "Remove Item"
4397 msgstr "Esborra Element"
4398
4399 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51
4400 msgid "Remove Item (Smart)"
4401 msgstr "Esborra element (Intel·ligent)"
4402
4403 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
4404 msgid "Rotate Order"
4405 msgstr "Ordre de rotació"
4406
4407 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50
4408 msgid "Unloop"
4409 msgstr "Trenca el bucle"
4410
4411 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
4412 msgid "Connect ValueNode Link"
4413 msgstr "Connecta l'enllaç a valor de node"
4414
4415 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
4416 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
4417 msgid "Parent ValueNode"
4418 msgstr "Valor de node ascendent"
4419
4420 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
4421 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
4422 msgid "Index"
4423 msgstr "Índex"
4424
4425 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
4426 msgid "ValueNode to be connected"
4427 msgstr "Valor de node a connectar"
4428
4429 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
4430 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
4431 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
4432 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
4433 #, c-format
4434 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
4435 msgstr "Mal Índex, massa gran. LinkCount=%d, Index=%d"
4436
4437 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
4438 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
4439 msgid "Parent would not accept link"
4440 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç"
4441
4442 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
4443 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
4444 msgid "Parent would not accept old link"
4445 msgstr "L'ascendent no acceptarà l'enllaç antic"
4446
4447 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
4448 msgid "Disconnect ValueNode Link"
4449 msgstr "Desconnecta l'enllaç del valor de node"
4450
4451 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
4452 msgid "Unexport"
4453 msgstr "Desfés exportació"
4454
4455 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
4456 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
4457 #, c-format
4458 msgid "Unexport '%s'"
4459 msgstr "Desfés exportació «%s»"
4460
4461 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
4462 msgid "Rename ValueNode"
4463 msgstr "Renombra el valor de node"
4464
4465 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
4466 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
4467 #, c-format
4468 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
4469 msgstr "Renombra el valor de node des de «%s» a «%s»"
4470
4471 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
4472 msgid "The new name of the ValueNode"
4473 msgstr "El nou nom del valor de node"
4474
4475 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
4476 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
4477 msgstr "Un valor de node amb aquest ID ja existeix en aquest llenç"
4478
4479 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
4480 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
4481 msgstr "Un valor de node amb l'antic ID ja existeix en aquest llenç (BUG)"
4482
4483 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
4484 msgid "Replace ValueNode"
4485 msgstr "Reemplaça el valor de node"
4486
4487 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
4488 msgid "Destination ValueNode"
4489 msgstr "Valor de node de destí"
4490
4491 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
4492 msgid "ValueNode to replaced"
4493 msgstr "Valor de node a reemplaçar"
4494
4495 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
4496 msgid "ValueNode that will replace the destination"
4497 msgstr "Valor de node que reemplaçarà al destí"
4498
4499 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
4500 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195
4501 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
4502 msgstr "Intent de reemplaçar un valor de node amb ell mateix"
4503
4504 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
4505 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198
4506 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
4507 msgstr "No podeu reemplaçar el valor de node amb tipus diferents!"
4508
4509 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
4510 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203
4511 msgid "Nothing to replace."
4512 msgstr "Res a remplazar."
4513
4514 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
4515 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210
4516 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
4517 msgstr "Acció Fallida. Açò és un error. Per favor informeu del mateix."
4518
4519 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190
4520 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
4521 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer sota sota aquestes circumstàncies."
4522
4523 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
4524 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
4525 msgid "Add Waypoint"
4526 msgstr "Afegeix interpolació"
4527
4528 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
4529 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
4530 msgid "New Waypoint"
4531 msgstr "Nova interpolació"
4532
4533 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
4534 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
4535 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
4536 msgid "Waypoint to be added"
4537 msgstr "Interpolació a afegir"
4538
4539 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
4540 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
4541 msgid "Time where waypoint is to be added"
4542 msgstr "Temps on es va a afegir la interpolació"
4543
4544 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185
4545 #, c-format
4546 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
4547 msgstr "Ja existeix una interpolació en aquest punt en el temps (%s)"
4548
4549 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
4550 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198
4551 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
4552 msgstr "Aquesta interpolació ja està en el valor de node"
4553
4554 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
4555 msgid "Remove Waypoint"
4556 msgstr "Esborrar la interpolació"
4557
4558 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
4559 msgid "ValueNode (Animated)"
4560 msgstr "Valor de Node (Animat)"
4561
4562 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
4563 msgid "Waypoint to be Removed"
4564 msgstr "Interpolació a esborrar"
4565
4566 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
4567 #, c-format
4568 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
4569 msgstr "Discreància d'ID únic;iter =%d, waypoint=%d"
4570
4571 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
4572 #, c-format
4573 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
4574 msgstr "Discrepància de temps iter=%s, waypoint=%s"
4575
4576 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
4577 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
4578 msgstr "Impossible crear la referència al valor de node"
4579
4580 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
4581 msgid ""
4582 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4583 "is a bug. (1)"
4584 msgstr ""
4585 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4586 "Això és un error. (1)"
4587
4588 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190
4589 msgid ""
4590 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4591 "is a bug. (2)"
4592 msgstr ""
4593 "Aquest valor de node animat hauria d'estar buit, per alguna raó no ho està. "
4594 "Això és un error. (2)"
4595
4596 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195
4597 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
4598 msgstr "Ja hi ha una Interpolació en aquest punt del temps"
4599
4600 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
4601 msgid "Set Waypoint"
4602 msgstr "Estableix la Interpolació"
4603
4604 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
4605 msgid "Waypoint to be changed"
4606 msgstr "Interpolació a canviar"
4607
4608 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
4609 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
4610 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
4611 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
4612 msgid "Unable to find waypoint"
4613 msgstr "Impossible trobar Interpolació"
4614
4615 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:147
4616 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
4617 msgstr "La interpolació a esborrar ja no existeix"
4618
4619 #: src/synfigapp/action_system.cpp:80
4620 msgid "Action is not ready."
4621 msgstr "L'acció no està preparada"
4622
4623 #: src/synfigapp/action_system.cpp:112
4624 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
4625 msgstr "Aquesta acció no es pot desfer! Esteu segurs de voler continuar?"
4626
4627 #: src/synfigapp/action_system.cpp:131 src/synfigapp/action_system.cpp:148
4628 #: src/synfigapp/action_system.cpp:159
4629 msgid "Failed"
4630 msgstr "Fallada"
4631
4632 #: src/synfigapp/action_system.cpp:192
4633 msgid "Successful"
4634 msgstr "Èxit"
4635
4636 #: src/synfigapp/action_system.cpp:225 src/synfigapp/action_system.cpp:227
4637 msgid " (Undo): "
4638 msgstr "(Desfer): "
4639
4640 #: src/synfigapp/action_system.cpp:287
4641 msgid "Failed to undo."
4642 msgstr "Fallada al desfer"
4643
4644 #: src/synfigapp/action_system.cpp:323 src/synfigapp/action_system.cpp:325
4645 msgid " (Redo): "
4646 msgstr " (Refer): "
4647
4648 #: src/synfigapp/action_system.cpp:385
4649 msgid "Failed to redo."
4650 msgstr "Fallada al refer"
4651
4652 #: src/synfigapp/action_system.cpp:701
4653 msgid "State restore failure"
4654 msgstr "Fallada al restaurar estat"
4655
4656 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:162
4657 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
4658 msgstr "Acció no preparada, impossible canviar el mode"
4659
4660 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168
4661 msgid "Unable to change mode"
4662 msgstr "Impossible canviar el mode"
4663
4664 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:185
4665 msgid "Add Layer To"
4666 msgstr "Afegeix capa a"
4667
4668 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:292 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:353
4669 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:386 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598
4670 msgid "Action Not Ready"
4671 msgstr "Acció no preparada"
4672
4673 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:298 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:360
4674 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:393 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:481
4675 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:498 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:517
4676 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:534 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:602
4677 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:763
4678 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:816
4679 msgid "Action Failed."
4680 msgstr "Ha fallat l'acció."
4681
4682 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:320
4683 msgid "Move Action Not Ready"
4684 msgstr "Acció moure no preparada"
4685
4686 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:326
4687 msgid "Move Action Failed."
4688 msgstr "Ha fallat l'acció Moure"
4689
4690 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:369
4691 msgid "Empty name!"
4692 msgstr "Nom buit!"
4693
4694 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575
4695 msgid "Filename must have an extension!"
4696 msgstr "L'arxiu ha de tenir una extensió!"
4697
4698 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615
4699 msgid "Unable to open this composition"
4700 msgstr "Impossible obrir aquesta composició"
4701
4702 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:619
4703 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
4704 msgstr "Impsible crear la capa «Llenç Enganxat»"
4705
4706 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:635
4707 msgid ""
4708 "Uncaught exception when attempting\n"
4709 "to open this composition -- "
4710 msgstr ""
4711 "S'ha produit una excepció no capturada quan s'intentava\n"
4712 "obrir aquesta composició"
4713
4714 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:641
4715 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
4716 msgstr "No es sap com obrir imatges d'aquest tipus -- "
4717
4718 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:808
4719 #, c-format
4720 msgid "Unnamed%08d"
4721 msgstr "Sense Nom%08d"
4722
4723 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:839
4724 msgid ""
4725 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
4726 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
4727 "should be able to edit this value as normal."
4728 msgstr ""
4729 "El valor que esteu intentant editar és en una composició\n"
4730 "que sembla que no està oberta. Obriu aquesta composició i podreu\n"
4731 "editar aquest valor amb normalitat."
4732
4733 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:83 src/synfigapp/uimanager.cpp:110
4734 msgid "(no/yes)"
4735 msgstr "(no/si)"
4736
4737 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:85 src/synfigapp/uimanager.cpp:112
4738 msgid "(yes/no)"
4739 msgstr "(si/no)"
4740
4741 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:137
4742 msgid "(cancel/ok)"
4743 msgstr "(cancel·la/ok)"
4744
4745 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:139
4746 msgid "(ok/cancel)"
4747 msgstr "(ok/cancel·la)"
4748
4749 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:169
4750 msgid "error: "
4751 msgstr "error: "
4752
4753 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:176
4754 msgid "warning: "
4755 msgstr "avís: "
4756
4757 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:60
4758 msgid "Layer Parameter"
4759 msgstr "Paràmetre de la capa"
4760
4761 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:77
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Const ValueNode"
4764 msgstr "Valor de node ascendent"
4765
4766 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:89
4767 msgid "Exported ValueNode"
4768 msgstr "Valor de node exportat"
4769
4770 #~ msgid "State"
4771 #~ msgstr "Estat"
4772
4773 #~ msgid "Unable to open file \"%s\""
4774 #~ msgstr "Ha estat impossible obrir l'arxiu «%s»"
4775
4776 #~ msgid "Flipbook Dialog"
4777 #~ msgstr "Diàleg de Previsualización"
4778
4779 #~ msgid "Grab"
4780 #~ msgstr "Agafa"
4781
4782 #~ msgid "Foreground Color"
4783 #~ msgstr "Color de front"
4784
4785 #~ msgid "Background Color"
4786 #~ msgstr "Color de fons"
4787
4788 #~ msgid ""
4789 #~ "Swap Background and\n"
4790 #~ "Foreground Colors"
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "Intercanvia colors \n"
4793 #~ "de front i fons"
4794
4795 #~ msgid ": (Undo) "
4796 #~ msgstr ": (Desfer) "
4797
4798 #~ msgid "Value Node"
4799 #~ msgstr "Valor de node"
4800
4801 #~ msgid "Ok"
4802 #~ msgstr "OK"
4803
4804 #~ msgid "Gradient"
4805 #~ msgstr "Gradient"
4806
4807 #~ msgid "Fill"
4808 #~ msgstr "Farciment"
4809
4810 #~ msgid "Plant"
4811 #~ msgstr "Planta"
4812
4813 #~ msgid "/Special:Allpages"
4814 #~ msgstr "/Special:Allpages"