6eb5321454a3b17f7c46db5c92db87d7d6cb4109
[synfig.git] / synfig-studio / po / zh_CN.po
1 # Chinese translations for Synfig Studio package
2 # Synfig Studio 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2010 Synfig Contributors
4 # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package.
5 # Yu Chen <jcomee@gmail.com>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Synfig Studio 0.62.01\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-04 01:19+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-04 10:08+0800\n"
13 "Last-Translator: Yu Chen <jcomee@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified)\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175
21 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176
22 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76
23 msgid "Add a New Group"
24 msgstr "添加新组"
25
26 #: src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269
27 msgid "UnnamedGroup"
28 msgstr "未命名的组"
29
30 #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:221
31 msgid "Add New Keyframe"
32 msgstr "添加新关键帧"
33
34 #: src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:239 src/gui/app.cpp:765
35 msgid "Keyframe Properties"
36 msgstr "关键帧属性"
37
38 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:105
39 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:498 src/gui/app.cpp:846
40 msgid "Increase Amount"
41 msgstr "增量"
42
43 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:117
44 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 src/gui/app.cpp:847
45 msgid "Decrease Amount"
46 msgstr "减量"
47
48 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:129
49 msgid "Amount"
50 msgstr "量"
51
52 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:135
53 #: src/gui/iconcontroller.cpp:226
54 msgid "Select All Child Layers"
55 msgstr "选择全部子层"
56
57 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:365
58 msgid "Paste"
59 msgstr "粘贴"
60
61 #: src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:454
62 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
63 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:204
64 #, c-format
65 msgid "Index %d"
66 msgstr "索引%d"
67
68 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:221
69 msgid "Paragraph"
70 msgstr "段落"
71
72 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:225
73 msgid "Enter Paragraph Text Here:"
74 msgstr "在此输入短评文本"
75
76 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:411
77 msgid "<Inline Canvas>"
78 msgstr "<内联画布>"
79
80 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:441
81 #: src/gui/iconcontroller.cpp:142
82 msgid "Segment"
83 msgstr "线段"
84
85 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:448
86 msgid "List"
87 msgstr "清单"
88
89 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:451
90 #: src/gui/iconcontroller.cpp:143
91 msgid "BLine Point"
92 msgstr "BLine 点"
93
94 #: src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:454
95 msgid "UNKNOWN"
96 msgstr "未知"
97
98 #: src/gui/dialogs/about.cpp:104
99 msgid "2D vector animation studio"
100 msgstr "2D 矢量动画工作室"
101
102 #: src/gui/dialogs/about.cpp:108
103 msgid "Visit the Synfig website"
104 msgstr "访问 Synfig 网站"
105
106 #: src/gui/dialogs/about.cpp:110
107 msgid ""
108 "Copyright 2001-2010\n"
109 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
110 "Adrian Bentley and Synfig contributors"
111 msgstr ""
112 "版权所有 2001-2010\n"
113 "Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
114 "Adrian Bentley 以及 Synfig 贡献者"
115
116 #: src/gui/dialogs/about.cpp:131
117 msgid "Original developers:"
118 msgstr "原开发者"
119
120 #: src/gui/dialogs/about.cpp:136
121 msgid "Contributors:"
122 msgstr "贡献者"
123
124 #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
125 #: src/gui/dialogs/about.cpp:184
126 msgid "translator-credits"
127 msgstr "Yu Chen (jcome)"
128
129 #: src/gui/dialogs/about.cpp:211
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "\n"
133 "Development version:\n"
134 "%s\n"
135 msgstr ""
136 "\n"
137 "开发版本:\n"
138 "%s\n"
139
140 #: src/gui/dialogs/about.cpp:216
141 #, c-format
142 msgid "Built on %s\n"
143 msgstr "构建于 %s\n"
144
145 #: src/gui/dialogs/about.cpp:220
146 msgid "Built with:\n"
147 msgstr "采用下列软件所构建:\n"
148
149 #: src/gui/dialogs/about.cpp:221
150 #, c-format
151 msgid "ETL %s\n"
152 msgstr "ETL %s\n"
153
154 #: src/gui/dialogs/about.cpp:222
155 #, c-format
156 msgid "Synfig API %s\n"
157 msgstr "Synfig API %s\n"
158
159 #: src/gui/dialogs/about.cpp:223
160 #, c-format
161 msgid "Synfig library %d\n"
162 msgstr "Synfig 库 %d\n"
163
164 #: src/gui/dialogs/about.cpp:224
165 #, c-format
166 msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
167 msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"
168
169 #: src/gui/dialogs/about.cpp:226
170 #, c-format
171 msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
172 msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"
173
174 #: src/gui/dialogs/about.cpp:231
175 msgid "Using:\n"
176 msgstr "并采用:\n"
177
178 #: src/gui/dialogs/about.cpp:232
179 #, c-format
180 msgid "Synfig %s\n"
181 msgstr "Synfig %s\n"
182
183 #: src/gui/dialogs/about.cpp:233
184 #, c-format
185 msgid "GTK+ %d.%d.%d"
186 msgstr "GTK+ %d.%d.%d"
187
188 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61
189 msgid "Canvas Options"
190 msgstr "画布选项"
191
192 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
193 msgid "_Snap to grid"
194 msgstr "吸附网格(_S)"
195
196 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64
197 msgid "S_how grid"
198 msgstr "显示网格(_H)"
199
200 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
201 msgid "Snap to _frame"
202 msgstr "吸附至帧(_F)"
203
204 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80
205 msgid "Grid"
206 msgstr "网格"
207
208 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90
209 msgid "_Grid size"
210 msgstr "网格大小(_G)"
211
212 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104 src/gui/trees/keyframetree.cpp:62
213 #: src/gui/iconcontroller.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:96
214 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
215 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93
216 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93
217 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
218 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:92
219 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:92
220 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93
221 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
222 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
223 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
224 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89
225 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
226 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:95
227 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
228 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
229 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
230 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81
231 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
232 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
233 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
234 msgid "Time"
235 msgstr "时间"
236
237 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113 src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:178
238 msgid "Units"
239 msgstr "单位"
240
241 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114
242 msgid "Not yet implemented!"
243 msgstr "仍未实现的"
244
245 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 src/gui/app.cpp:781
246 #: src/gui/canvasview.cpp:1472
247 msgid "Options"
248 msgstr "选项"
249
250 #: src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169
251 msgid "Not yet implemented"
252 msgstr "仍未实现的"
253
254 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64
255 msgid "Canvas Properties"
256 msgstr "画布属性"
257
258 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77
259 msgid "Canvas Info"
260 msgstr "画布信息"
261
262 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
263 msgid "<b>Canvas Info</b>"
264 msgstr "<b>画布信息</b>"
265
266 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95
267 msgid "_ID"
268 msgstr "_ID"
269
270 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101
271 msgid "_Name"
272 msgstr "名字(_N)"
273
274 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104
275 msgid "_Description"
276 msgstr "描述(_D)"
277
278 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:146 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:69
279 msgid "Key"
280 msgstr "键"
281
282 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:147 src/gui/docks/dock_metadata.cpp:70
283 msgid "Data"
284 msgstr "数据"
285
286 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182
287 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134
288 msgid "New MetaData Entry"
289 msgstr "新元数据项"
290
291 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:182
292 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:134
293 msgid "Please enter the name of the key"
294 msgstr "请输入键的名字"
295
296 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 src/gui/app.cpp:796
297 msgid "Properties"
298 msgstr "属性"
299
300 #: src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226
301 msgid "Edit Canvas Properties"
302 msgstr "编辑画布属性"
303
304 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59
305 msgid "Colors"
306 msgstr "颜色"
307
308 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:243
309 msgid "Set as Outline"
310 msgstr "设为轮廓"
311
312 #: src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 src/gui/iconcontroller.cpp:244
313 msgid "Set as Fill"
314 msgstr "设为填充"
315
316 #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65
317 msgid "Gradient Editor"
318 msgstr "渐变编辑器"
319
320 #: src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75
321 msgid "Set as Default"
322 msgstr "设为默认"
323
324 #: src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59
325 msgid "Keyframe Dialog"
326 msgstr "关键帧对话框"
327
328 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:62 src/gui/canvasview.cpp:1586
329 msgid "Preview Window"
330 msgstr "预览窗口"
331
332 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:88
333 msgid "Preview Options"
334 msgstr "预览选项"
335
336 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:91
337 msgid "_Begin Time"
338 msgstr "开始时间(_B)"
339
340 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:92 src/gui/renddesc.cpp:556
341 msgid "_End Time"
342 msgstr "结束时间(_E)"
343
344 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:106
345 msgid "General Settings"
346 msgstr "常规设定"
347
348 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:108
349 msgid "<b>General Settings</b>"
350 msgstr "<b>常规设定</b>"
351
352 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:120
353 msgid "_Zoom"
354 msgstr "变焦(_Z)"
355
356 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:129 src/gui/renddesc.cpp:546
357 msgid "_Frames per second"
358 msgstr "每秒帧数(_F)"
359
360 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:138 src/gui/renddesc.cpp:532
361 msgid "Time Settings"
362 msgstr "时间设定"
363
364 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:140 src/gui/renddesc.cpp:534
365 msgid "<b>Time Settings</b>"
366 msgstr "<b>时间设定</b>"
367
368 #: src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:171 src/gui/app.cpp:778
369 #: src/gui/canvasview.cpp:1466
370 msgid "Preview"
371 msgstr "预览"
372
373 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:73
374 msgid "Synfig Studio Setup"
375 msgstr "Synfig Studio 设置"
376
377 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:79
378 msgid "Visually Linear Color Selection"
379 msgstr "可见线性颜色选取"
380
381 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:81
382 msgid "Use Only a Single Thread"
383 msgstr "使用单一线程"
384
385 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:83
386 msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
387 msgstr "约束真值 Ducks 至右上角象限"
388
389 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:84
390 msgid "Scale New Imported Images to Fit Canvas"
391 msgstr "缩放新导入的图像至适合画布"
392
393 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:115
394 msgid "Gamma"
395 msgstr "伽马"
396
397 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:120
398 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:354
399 msgid "Red"
400 msgstr "红"
401
402 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:125
403 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:356
404 msgid "Green"
405 msgstr "绿"
406
407 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:130
408 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:358
409 msgid "Blue"
410 msgstr "蓝"
411
412 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:134
413 msgid "Black Level"
414 msgstr "暗电平"
415
416 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:145
417 msgid "Misc."
418 msgstr "杂项"
419
420 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:151
421 msgid "Timestamp"
422 msgstr "时间戳"
423
424 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:179
425 msgid "Pixels"
426 msgstr "像素"
427
428 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:180
429 msgid "Points"
430 msgstr "磅"
431
432 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181
433 msgid "Inches"
434 msgstr "英寸"
435
436 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182
437 msgid "Meters"
438 msgstr "米"
439
440 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183
441 msgid "Centimeters"
442 msgstr "厘米"
443
444 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
445 msgid "Millimeters"
446 msgstr "毫米"
447
448 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:189
449 msgid "Unit System"
450 msgstr "单位系统"
451
452 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:195
453 msgid "Recent Files"
454 msgstr "最近的文件"
455
456 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207
457 msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
458 msgstr "自动备份间隔 (0为禁用)"
459
460 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217
461 msgid "Browser Command"
462 msgstr "浏览器命令"
463
464 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222
465 msgid "Document"
466 msgstr "文档"
467
468 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225
469 msgid "New Document filename prefix"
470 msgstr "新文档的文件名前缀"
471
472 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227
473 msgid "File name prefix for the new created document"
474 msgstr "新建文档的文件名前缀"
475
476 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231
477 msgid "New Document X size"
478 msgstr "新文档的宽度"
479
480 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233
481 msgid "Width in pixels of the new created document"
482 msgstr "新建文档的像素宽度"
483
484 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237
485 msgid "New Document Y size"
486 msgstr "新文档的高度"
487
488 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239
489 msgid "High in pixels of the new created document"
490 msgstr "新建文档的像素高度"
491
492 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243
493 msgid "Predefined Resolutions:"
494 msgstr "预定义的分辨率"
495
496 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:248
497 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
498 msgstr "4096x3112 Full Aperture 4K"
499
500 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249
501 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
502 msgstr "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
503
504 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:250
505 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
506 msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i"
507
508 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:251
509 msgid "1280x720  HDTV 720p"
510 msgstr "1280x720  HDTV 720p"
511
512 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:252
513 msgid "720x576   DVD PAL"
514 msgstr "720x576   DVD PAL"
515
516 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:253
517 msgid "720x480   DVD NTSC"
518 msgstr "720x480   DVD NTSC"
519
520 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:254
521 msgid "720x540   Web 720x"
522 msgstr "720x540   Web 720x"
523
524 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:255
525 msgid "720x405   Web 720x HD"
526 msgstr "720x405   Web 720x HD"
527
528 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:256
529 msgid "640x480   Web 640x"
530 msgstr "640x480   Web 640x"
531
532 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:257
533 msgid "640x360   Web 640x HD"
534 msgstr "640x360   Web 640x HD"
535
536 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258
537 msgid "480x360   Web 480x"
538 msgstr "480x360   Web 480x"
539
540 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:259
541 msgid "480x270   Web 480x HD"
542 msgstr "480x270   Web 480x HD"
543
544 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:260
545 msgid "360x270   Web 360x"
546 msgstr "360x270   Web 360x"
547
548 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261
549 msgid "360x203   Web 360x HD"
550 msgstr "360x203   Web 360x HD"
551
552 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:266
553 msgid "Predefined FPS:"
554 msgstr "预定义的 FPS:"
555
556 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:288
557 msgid "New Document FPS"
558 msgstr "新文档的 FPS"
559
560 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:290
561 msgid "Frames per second of the new created document"
562 msgstr "新建文档的每秒帧数"
563
564 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:51
565 msgid "Custom Size"
566 msgstr "自定大小"
567
568 #: src/gui/dialogs/dialog_setup.h:54
569 msgid "Custom fps"
570 msgstr "自定 FPS"
571
572 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60
573 msgid "Sound Select"
574 msgstr "声音选择"
575
576 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67
577 msgid "Sound Parameters"
578 msgstr "声音参数"
579
580 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68
581 msgid "<b>Sound Parameters</b>"
582 msgstr "<b>声音参数</b>"
583
584 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76
585 msgid "_Sound File"
586 msgstr "声音文件 (_S)"
587
588 #: src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79
589 msgid "Time _Offset"
590 msgstr "时间偏移 (_O)"
591
592 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:45
593 msgid "Custom Video Codec"
594 msgstr "定制视频编码"
595
596 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:46
597 msgid "write your video codec here"
598 msgstr "在此写下您的视频编码"
599
600 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:68
601 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263."
602 msgstr "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263."
603
604 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:69
605 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2."
606 msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2."
607
608 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:70
609 msgid "Huffyuv / HuffYUV."
610 msgstr "Huffyuv / HuffYUV."
611
612 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:71
613 msgid "libtheora Theora."
614 msgstr "libtheora Theora."
615
616 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:72
617 msgid "libx264 H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10."
618 msgstr "libx264 H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10."
619
620 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:73
621 msgid "MJPEG (Motion JPEG)."
622 msgstr "MJPEG (Motion JPEG)."
623
624 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:74
625 msgid "raw MPEG-1 video."
626 msgstr "raw MPEG-1 video."
627
628 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:75
629 msgid "raw MPEG-2 video."
630 msgstr "raw MPEG-2 video."
631
632 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:76
633 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
634 msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
635
636 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:77
637 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3."
638 msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3."
639
640 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:78
641 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1."
642 msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1."
643
644 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:79
645 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2."
646 msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2."
647
648 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:80
649 msgid "Windows Media Video 7."
650 msgstr "Windows Media Video 7."
651
652 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:81
653 msgid "Windows Media Video 8."
654 msgstr "Windows Media Video 8."
655
656 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:92
657 msgid "Target Parameters"
658 msgstr "目标参数"
659
660 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:100
661 msgid "Available Video Codecs:"
662 msgstr "可用的视频编码:"
663
664 #: src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:130
665 msgid "Video Bit Rate:"
666 msgstr "视频比特率:"
667
668 #: src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:63
669 msgid "Waypoint Editor"
670 msgstr "航点编辑器"
671
672 #: src/gui/dials/framedial.cpp:59 src/gui/app.cpp:839
673 #: src/gui/canvasview.cpp:1637 src/gui/iconcontroller.cpp:246
674 msgid "Seek to Begin"
675 msgstr "到起点"
676
677 #: src/gui/dials/framedial.cpp:61 src/gui/iconcontroller.cpp:247
678 msgid "Previous Frame"
679 msgstr "上一帧"
680
681 #: src/gui/dials/framedial.cpp:63 src/gui/app.cpp:817 src/gui/preview.cpp:358
682 msgid "Play"
683 msgstr "播放"
684
685 #: src/gui/dials/framedial.cpp:65 src/gui/app.cpp:835
686 #: src/gui/canvasview.cpp:1624 src/gui/iconcontroller.cpp:248
687 msgid "Next Frame"
688 msgstr "下一帧"
689
690 #: src/gui/dials/framedial.cpp:67 src/gui/app.cpp:840
691 #: src/gui/canvasview.cpp:1634 src/gui/iconcontroller.cpp:249
692 msgid "Seek to End"
693 msgstr "到终点"
694
695 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:57
696 msgid "Previous KeyFrame"
697 msgstr "上一关键帧"
698
699 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:58
700 msgid "Next KeyFrame"
701 msgstr "下一关键帧"
702
703 #: src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 src/gui/canvasview.cpp:2800
704 #: src/gui/iconcontroller.cpp:238
705 msgid "All Keyframes Locked"
706 msgstr "锁定全部关键帧"
707
708 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56
709 msgid "Increase Display Resolution"
710 msgstr "提高显示分辨率"
711
712 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57
713 msgid "Decrease Display Resolution"
714 msgstr "降低显示分辨率"
715
716 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
717 msgid "Low Res"
718 msgstr "低分辨率"
719
720 #: src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
721 msgid "Use Low Resolution when enabled"
722 msgstr "激活时使用低分辨率"
723
724 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 src/gui/iconcontroller.cpp:256
725 msgid "Toggle position ducks"
726 msgstr "切换位置 Ducks"
727
728 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 src/gui/iconcontroller.cpp:257
729 msgid "Toggle vertex ducks"
730 msgstr "切换定点 Ducks"
731
732 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 src/gui/iconcontroller.cpp:258
733 msgid "Toggle tangent ducks"
734 msgstr "切换切线 Ducks"
735
736 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 src/gui/iconcontroller.cpp:259
737 msgid "Toggle radius ducks"
738 msgstr "切换半径 Ducks"
739
740 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 src/gui/iconcontroller.cpp:260
741 msgid "Toggle width ducks"
742 msgstr "切换宽度 Ducks"
743
744 #: src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 src/gui/iconcontroller.cpp:261
745 msgid "Toggle angle ducks"
746 msgstr "切换角度 Ducks"
747
748 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:55
749 msgid "Zoom In"
750 msgstr "放大"
751
752 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:56
753 msgid "Zoom Out"
754 msgstr "缩小"
755
756 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:57
757 msgid "Zoom to Fit"
758 msgstr "显示全部"
759
760 #: src/gui/dials/zoomdial.cpp:58
761 msgid "Zoom to 100%"
762 msgstr "缩放至100%"
763
764 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57
765 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74
766 msgid "Tool Options"
767 msgstr "工具选项"
768
769 #: src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
770 msgid "This tool has no options"
771 msgstr "此工具没有选项"
772
773 #: src/gui/docks/dockable.cpp:112
774 msgid "X"
775 msgstr "X"
776
777 #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55
778 msgid "Canvas Browser"
779 msgstr "画布浏览器"
780
781 #: src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 src/gui/trees/childrentree.cpp:93
782 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
783 msgid "ID"
784 msgstr "ID"
785
786 #: src/gui/docks/dock_children.cpp:67 src/gui/iconcontroller.cpp:231
787 msgid "Children"
788 msgstr "子女"
789
790 #: src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 src/gui/iconcontroller.cpp:232
791 msgid "Curves"
792 msgstr "曲线"
793
794 #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:115
795 msgid "Dock Panel"
796 msgstr "停靠面板"
797
798 #: src/gui/docks/dockdialog.cpp:563
799 msgid "Empty Dock Panel"
800 msgstr "空停靠面板"
801
802 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:69 src/gui/docks/dock_history.cpp:125
803 msgid "History"
804 msgstr "历史记录"
805
806 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:78 src/gui/iconcontroller.cpp:228
807 msgid "Clear Undo Stack"
808 msgstr "清除撤销堆栈"
809
810 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:79
811 msgid "Clear the undo stack"
812 msgstr "清除撤销堆栈"
813
814 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:89 src/gui/iconcontroller.cpp:229
815 msgid "Clear Redo Stack"
816 msgstr "清除重做堆栈"
817
818 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:90
819 msgid "Clear the redo stack"
820 msgstr "清除重做堆栈"
821
822 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:100
823 msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
824 msgstr "清除撤销和重做堆栈"
825
826 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:101
827 msgid "Clear the undo and redo stacks"
828 msgstr "清除撤销和重做堆栈"
829
830 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:111 src/gui/toolbox.cpp:289
831 msgid "Undo"
832 msgstr "撤销"
833
834 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:112
835 msgid "Undo the previous action"
836 msgstr "撤销前一个动作"
837
838 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:119 src/gui/toolbox.cpp:290
839 msgid "Redo"
840 msgstr "重做"
841
842 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:120
843 msgid "Redo the previously undone action"
844 msgstr "重做前一个撤销的动作"
845
846 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:190 src/gui/trees/keyframetree.cpp:92
847 msgid "Jump"
848 msgstr "跳转"
849
850 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:195 src/gui/trees/keyframetree.cpp:96
851 msgid "(JMP)"
852 msgstr "(跳转)"
853
854 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:207
855 msgid "Action"
856 msgstr "动作"
857
858 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:254 src/gui/docks/dock_history.cpp:262
859 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:270
860 msgid "Clear History"
861 msgstr "清除历史记录"
862
863 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:255
864 msgid ""
865 "You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
866 "Are you sure you want to clear the undo stack?"
867 msgstr ""
868 "您将不能撤销任何已做的改变!\n"
869 "确认要清除撤销堆栈吗?"
870
871 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:263
872 msgid ""
873 "You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
874 "Are you sure you want to clear the redo stack?"
875 msgstr "您将不能重做任何已做的改变!确认要清除重做堆栈吗?"
876
877 #: src/gui/docks/dock_history.cpp:271
878 msgid ""
879 "You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
880 "Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
881 msgstr "您将不能撤销或重做任何已做的改变!确认要清除撤销和重做堆栈吗?"
882
883 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:96 src/gui/instance.cpp:510
884 msgid "Info"
885 msgstr "信息"
886
887 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:103
888 msgid "X: "
889 msgstr "X: "
890
891 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:104
892 msgid "Y: "
893 msgstr "Y: "
894
895 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:114
896 msgid "R: "
897 msgstr "R: "
898
899 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:115
900 msgid "G: "
901 msgstr "G: "
902
903 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:116
904 msgid "B: "
905 msgstr "B: "
906
907 #: src/gui/docks/dock_info.cpp:117
908 msgid "A: "
909 msgstr "A: "
910
911 #: src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 src/gui/iconcontroller.cpp:233
912 msgid "Keyframes"
913 msgstr "关键帧"
914
915 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68
916 msgid "Groups"
917 msgstr "群组"
918
919 #: src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
920 msgid "Group Ops"
921 msgstr "群组 Ops"
922
923 #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:74
924 msgid "Layers"
925 msgstr "层"
926
927 #: src/gui/docks/dock_layers.cpp:145
928 msgid "Layer Ops"
929 msgstr "层 Ops"
930
931 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:64
932 msgid "Canvas MetaData"
933 msgstr "画布元数据"
934
935 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
936 msgid "Add new MetaData entry"
937 msgstr "添加新元数据项"
938
939 #: src/gui/docks/dock_metadata.cpp:94
940 msgid "Remove selected MetaData entry"
941 msgstr "移除选中的元数据项"
942
943 #: src/gui/docks/dock_navigator.cpp:495 src/gui/iconcontroller.cpp:235
944 msgid "Navigator"
945 msgstr "导航"
946
947 #: src/gui/docks/dock_params.cpp:65
948 msgid "Params"
949 msgstr "参数"
950
951 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:83 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75
952 #: src/gui/trees/layertree.cpp:207 src/gui/trees/layertree.cpp:277
953 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
954 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
955 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
956 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
957 msgid "Name"
958 msgstr "名字"
959
960 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:87 src/gui/trees/childrentree.cpp:140
961 #: src/gui/trees/layertree.cpp:344 src/gui/iconcontroller.cpp:236
962 msgid "Time Track"
963 msgstr "时间轨迹"
964
965 #: src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:371
966 msgid "Timetrack"
967 msgstr "时间轨迹"
968
969 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
970 msgid "Palette Browser"
971 msgstr "调色板浏览器"
972
973 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:122
974 msgid "Palette Editor"
975 msgstr "调色板"
976
977 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:130
978 msgid "Add Color"
979 msgstr "添加颜色"
980
981 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:131
982 msgid ""
983 "Add current outline color\n"
984 "to the palette"
985 msgstr ""
986 "添加当前轮廓颜色\n"
987 "到调色板"
988
989 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:141
990 msgid "Save palette"
991 msgstr "保存调色板"
992
993 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:142
994 msgid "Save the current palette"
995 msgstr "保存当前调色板"
996
997 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:152
998 msgid "Load a palette"
999 msgstr "载入一个调色版"
1000
1001 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:153
1002 msgid "Load a saved palette"
1003 msgstr "载入一个保存的调色板"
1004
1005 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:163
1006 msgid "Load default"
1007 msgstr "载入默认"
1008
1009 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:164
1010 msgid "Load default palette"
1011 msgstr "载入默认调色板"
1012
1013 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:232 src/gui/instance.cpp:278
1014 msgid "Choose a Filename to Save As"
1015 msgstr "选个文件名来保存"
1016
1017 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:247 src/gui/instance.cpp:296
1018 msgid "Unknown extension"
1019 msgstr "未知扩展名"
1020
1021 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:248 src/gui/instance.cpp:297
1022 msgid ""
1023 "You have given the file name an extension\n"
1024 "which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
1025 msgstr ""
1026 "您给出的文件扩展名\n"
1027 "是我不能识别的。确认是这个吗?"
1028
1029 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265 src/gui/instance.cpp:314
1030 #, c-format
1031 msgid "Unable to check whether '%s' exists."
1032 msgstr "未能检出 '%s' 是否存在。"
1033
1034 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266
1035 msgid "Save Palette - Error"
1036 msgstr "保存调色板 - 错误"
1037
1038 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:271 src/gui/instance.cpp:320
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "A file named '%s' already exists.\n"
1042 "\n"
1043 "Do you want to replace it with the file you are saving?"
1044 msgstr ""
1045 "名字为 '%s' 的文件已经存在。\n"
1046 "\n"
1047 "用这个要保存的文件覆盖它吗?"
1048
1049 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:274 src/gui/instance.cpp:323
1050 msgid "File exists"
1051 msgstr "文件已经存在"
1052
1053 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:286
1054 msgid "Choose a Palette to load"
1055 msgstr "选个要加载的调色板"
1056
1057 #: src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:299 src/gui/app.cpp:2494
1058 msgid "Unable to open file"
1059 msgstr "不能打开文件"
1060
1061 #: src/gui/states/state_bline.cpp:362 src/gui/states/state_circle.cpp:405
1062 #: src/gui/states/state_draw.cpp:415 src/gui/states/state_polygon.cpp:326
1063 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:343 src/gui/states/state_star.cpp:443
1064 msgid "Create Region BLine"
1065 msgstr "创建区域 BLine"
1066
1067 #: src/gui/states/state_bline.cpp:363 src/gui/states/state_circle.cpp:406
1068 #: src/gui/states/state_draw.cpp:416 src/gui/states/state_polygon.cpp:327
1069 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:344 src/gui/states/state_star.cpp:444
1070 msgid "Create Outline BLine"
1071 msgstr "创建轮廓 BLine"
1072
1073 #: src/gui/states/state_bline.cpp:364 src/gui/states/state_circle.cpp:407
1074 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:328 src/gui/states/state_rectangle.cpp:345
1075 #: src/gui/states/state_star.cpp:445
1076 msgid "Create Curve Gradient BLine"
1077 msgstr "创建曲线渐变 BLine"
1078
1079 #: src/gui/states/state_bline.cpp:365 src/gui/states/state_circle.cpp:408
1080 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:329 src/gui/states/state_rectangle.cpp:346
1081 #: src/gui/states/state_star.cpp:446
1082 msgid "Create Plant BLine"
1083 msgstr "创建植物 BLine"
1084
1085 #: src/gui/states/state_bline.cpp:366 src/gui/states/state_circle.cpp:409
1086 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:330 src/gui/states/state_star.cpp:447
1087 msgid "Link Origins"
1088 msgstr "链接原点"
1089
1090 #: src/gui/states/state_bline.cpp:367 src/gui/states/state_draw.cpp:417
1091 msgid "Auto Export"
1092 msgstr "自动输出"
1093
1094 #: src/gui/states/state_bline.cpp:368 src/gui/states/state_polygon.cpp:331
1095 msgid "Make"
1096 msgstr "制作"
1097
1098 #: src/gui/states/state_bline.cpp:369
1099 msgid "Clear"
1100 msgstr "清除"
1101
1102 #: src/gui/states/state_bline.cpp:378 src/gui/states/state_bline.cpp:422
1103 #: src/gui/iconcontroller.cpp:283
1104 msgid "BLine Tool"
1105 msgstr "BLine 工具"
1106
1107 #: src/gui/states/state_bline.cpp:386 src/gui/states/state_draw.cpp:452
1108 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:353
1109 msgid "Feather"
1110 msgstr "羽化"
1111
1112 #: src/gui/states/state_bline.cpp:427
1113 msgid "Make BLine and/or Region"
1114 msgstr "制作 BLine 和/或区域"
1115
1116 #: src/gui/states/state_bline.cpp:437
1117 msgid "Clear current BLine"
1118 msgstr "清除当前的 BLine"
1119
1120 #: src/gui/states/state_bline.cpp:542
1121 msgid "New BLine"
1122 msgstr "新建 BLine"
1123
1124 #: src/gui/states/state_bline.cpp:585
1125 msgid "Unable to add value node"
1126 msgstr "未能添加值节点"
1127
1128 #: src/gui/states/state_bline.cpp:628 src/gui/states/state_bline.cpp:691
1129 #: src/gui/states/state_bline.cpp:754 src/gui/states/state_bline.cpp:825
1130 #: src/gui/states/state_circle.cpp:633 src/gui/states/state_circle.cpp:700
1131 #: src/gui/states/state_circle.cpp:774 src/gui/states/state_circle.cpp:848
1132 #: src/gui/states/state_circle.cpp:928 src/gui/states/state_draw.cpp:1045
1133 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1064 src/gui/states/state_draw.cpp:1076
1134 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1110 src/gui/states/state_draw.cpp:1801
1135 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:412 src/gui/states/state_gradient.cpp:425
1136 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:438 src/gui/states/state_gradient.cpp:454
1137 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:537 src/gui/states/state_polygon.cpp:614
1138 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:678 src/gui/states/state_polygon.cpp:742
1139 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:812 src/gui/states/state_rectangle.cpp:527
1140 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:560
1141 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:624
1142 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:688
1143 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:758 src/gui/states/state_star.cpp:674
1144 #: src/gui/states/state_star.cpp:745 src/gui/states/state_star.cpp:814
1145 #: src/gui/states/state_star.cpp:883 src/gui/states/state_star.cpp:958
1146 #: src/gui/states/state_text.cpp:408
1147 msgid "Unable to create layer"
1148 msgstr "未能创建层"
1149
1150 #: src/gui/states/state_bline.cpp:631 src/gui/states/state_circle.cpp:705
1151 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:619 src/gui/states/state_rectangle.cpp:565
1152 #: src/gui/states/state_star.cpp:750
1153 msgid " Gradient"
1154 msgstr "渐变"
1155
1156 #: src/gui/states/state_bline.cpp:650 src/gui/states/state_bline.cpp:673
1157 #: src/gui/states/state_circle.cpp:729 src/gui/states/state_circle.cpp:752
1158 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:638 src/gui/states/state_polygon.cpp:661
1159 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:584
1160 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:607 src/gui/states/state_star.cpp:769
1161 #: src/gui/states/state_star.cpp:792
1162 msgid "Unable to create Gradient layer"
1163 msgstr "未能创建渐变层"
1164
1165 #: src/gui/states/state_bline.cpp:694 src/gui/states/state_circle.cpp:779
1166 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:683 src/gui/states/state_rectangle.cpp:629
1167 #: src/gui/states/state_star.cpp:819
1168 msgid " Plant"
1169 msgstr "植物"
1170
1171 #: src/gui/states/state_bline.cpp:713 src/gui/states/state_bline.cpp:736
1172 #: src/gui/states/state_circle.cpp:803 src/gui/states/state_circle.cpp:826
1173 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:702 src/gui/states/state_polygon.cpp:725
1174 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:648
1175 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:671 src/gui/states/state_star.cpp:838
1176 #: src/gui/states/state_star.cpp:861
1177 msgid "Unable to create Plant layer"
1178 msgstr "未能创建植物层"
1179
1180 #: src/gui/states/state_bline.cpp:757 src/gui/states/state_circle.cpp:853
1181 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1080 src/gui/states/state_draw.cpp:2003
1182 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:747 src/gui/states/state_rectangle.cpp:693
1183 #: src/gui/states/state_star.cpp:888
1184 msgid " Region"
1185 msgstr "区域"
1186
1187 #: src/gui/states/state_bline.cpp:784 src/gui/states/state_bline.cpp:807
1188 #: src/gui/states/state_circle.cpp:885 src/gui/states/state_circle.cpp:908
1189 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1827 src/gui/states/state_draw.cpp:2019
1190 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:774 src/gui/states/state_polygon.cpp:797
1191 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:720
1192 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:743 src/gui/states/state_star.cpp:915
1193 #: src/gui/states/state_star.cpp:938
1194 msgid "Unable to create Region layer"
1195 msgstr "未能创建区域层"
1196
1197 #: src/gui/states/state_bline.cpp:828 src/gui/states/state_circle.cpp:933
1198 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1068 src/gui/states/state_polygon.cpp:817
1199 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:763 src/gui/states/state_star.cpp:963
1200 msgid " Outline"
1201 msgstr "轮廓"
1202
1203 #: src/gui/states/state_bline.cpp:852 src/gui/states/state_bline.cpp:875
1204 #: src/gui/states/state_circle.cpp:963 src/gui/states/state_circle.cpp:986
1205 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:842 src/gui/states/state_polygon.cpp:865
1206 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:788
1207 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:811 src/gui/states/state_star.cpp:988
1208 #: src/gui/states/state_star.cpp:1011
1209 msgid "Unable to create Outline layer"
1210 msgstr "未能创建轮廓层"
1211
1212 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1260
1213 msgid "Unloop BLine"
1214 msgstr "取消闭环 BLine"
1215
1216 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1264
1217 msgid "Loop BLine"
1218 msgstr "闭环 BLine"
1219
1220 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1269
1221 msgid "Delete Vertex"
1222 msgstr "删除顶点"
1223
1224 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1284
1225 msgid "Insert Vertex"
1226 msgstr "插入顶点"
1227
1228 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1346
1229 msgid ""
1230 "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
1231 msgstr "未能找到插入顶点的位置,内部错误,请报告这个 Bug"
1232
1233 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1365
1234 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
1235 msgstr "未能移除顶点,内部错误,请报告这个 Bug"
1236
1237 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1379
1238 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:57
1239 msgid "Merge Tangents"
1240 msgstr "合并切线"
1241
1242 #: src/gui/states/state_bline.cpp:1386
1243 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:57
1244 msgid "Split Tangents"
1245 msgstr "分离切线"
1246
1247 #: src/gui/states/state_circle.cpp:403 src/gui/states/state_polygon.cpp:324
1248 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:341 src/gui/states/state_star.cpp:440
1249 msgid "Invert"
1250 msgstr "反转"
1251
1252 #: src/gui/states/state_circle.cpp:404
1253 msgid "Create Circle Layer"
1254 msgstr "创建圆形层"
1255
1256 #: src/gui/states/state_circle.cpp:410 src/gui/states/state_star.cpp:448
1257 msgid "BLine Origins at Center"
1258 msgstr "BLine 原点在中心"
1259
1260 #: src/gui/states/state_circle.cpp:416
1261 msgid "Falloff"
1262 msgstr "衰减"
1263
1264 #: src/gui/states/state_circle.cpp:417
1265 msgid "Determines the falloff function for the feather"
1266 msgstr "确定羽化的衰减功能"
1267
1268 #: src/gui/states/state_circle.cpp:419 src/gui/states/state_gradient.cpp:275
1269 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89
1270 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:96
1271 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:75
1272 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82
1273 msgid "Linear"
1274 msgstr "线性"
1275
1276 #: src/gui/states/state_circle.cpp:420
1277 msgid "Squared"
1278 msgstr "平方"
1279
1280 #: src/gui/states/state_circle.cpp:421
1281 msgid "Square Root"
1282 msgstr "平方根"
1283
1284 #: src/gui/states/state_circle.cpp:422
1285 msgid "Sigmond"
1286 msgstr "Sigmond"
1287
1288 #: src/gui/states/state_circle.cpp:423
1289 msgid "Cosine"
1290 msgstr "余弦"
1291
1292 #: src/gui/states/state_circle.cpp:427 src/gui/states/state_gradient.cpp:282
1293 msgid "Blend Method"
1294 msgstr "混合方式"
1295
1296 #: src/gui/states/state_circle.cpp:428
1297 msgid "Defines the blend method to be used for circles"
1298 msgstr "定义用于圆形的混合方式"
1299
1300 #: src/gui/states/state_circle.cpp:433 src/gui/states/state_circle.cpp:497
1301 #: src/gui/iconcontroller.cpp:288
1302 msgid "Circle Tool"
1303 msgstr "圆形工具"
1304
1305 #: src/gui/states/state_circle.cpp:447
1306 msgid "Falloff:"
1307 msgstr "衰减:"
1308
1309 #: src/gui/states/state_circle.cpp:451 src/gui/states/state_rectangle.cpp:371
1310 #: src/gui/states/state_star.cpp:467
1311 msgid "Feather:"
1312 msgstr "羽化:"
1313
1314 #: src/gui/states/state_circle.cpp:458
1315 msgid "BLine Points:"
1316 msgstr "BLine  点:"
1317
1318 #: src/gui/states/state_circle.cpp:461
1319 msgid "Point Angle Offset:"
1320 msgstr "点角度偏移"
1321
1322 #: src/gui/states/state_circle.cpp:550
1323 msgid "New Circle"
1324 msgstr "新建圆形"
1325
1326 #: src/gui/states/state_circle.cpp:678
1327 msgid "Unable to create Circle layer"
1328 msgstr "未能创建圆形层"
1329
1330 #: src/gui/states/state_draw.cpp:411
1331 msgid "Pressure Width"
1332 msgstr "压力宽度"
1333
1334 #: src/gui/states/state_draw.cpp:412
1335 msgid "Auto Loop"
1336 msgstr "自动闭环"
1337
1338 #: src/gui/states/state_draw.cpp:413
1339 msgid "Auto Extend"
1340 msgstr "自动延长"
1341
1342 #: src/gui/states/state_draw.cpp:414
1343 msgid "Auto Link"
1344 msgstr "自动链接"
1345
1346 #: src/gui/states/state_draw.cpp:418 src/gui/states/state_draw.cpp:526
1347 msgid "Fill Last Stroke"
1348 msgstr "填充最后的描边"
1349
1350 #: src/gui/states/state_draw.cpp:421
1351 msgid "Min Pressure"
1352 msgstr "最小压力"
1353
1354 #: src/gui/states/state_draw.cpp:427
1355 msgid "LocalError"
1356 msgstr "局部错误"
1357
1358 #: src/gui/states/state_draw.cpp:435 src/gui/states/state_draw.cpp:521
1359 #: src/gui/iconcontroller.cpp:286
1360 msgid "Draw Tool"
1361 msgstr "手绘工具"
1362
1363 #: src/gui/states/state_draw.cpp:449
1364 msgid "Smooth"
1365 msgstr "平滑"
1366
1367 #: src/gui/states/state_draw.cpp:778
1368 msgid "Sketch BLine"
1369 msgstr "草图 BLine"
1370
1371 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1294
1372 msgid "Define Region"
1373 msgstr "定义区域"
1374
1375 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1861 src/gui/states/state_draw.cpp:1912
1376 msgid "Extend BLine"
1377 msgstr "延长 BLine"
1378
1379 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1874 src/gui/states/state_draw.cpp:1925
1380 msgid "Unable to set loop for bline"
1381 msgstr "未能设定 BLine 闭环"
1382
1383 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1898 src/gui/states/state_draw.cpp:1949
1384 msgid "Unable to insert item"
1385 msgstr "未能插入项目"
1386
1387 #: src/gui/states/state_draw.cpp:1982
1388 msgid "Fill Stroke"
1389 msgstr "填充描边"
1390
1391 #: src/gui/states/state_fill.cpp:148
1392 msgid "No layer here"
1393 msgstr "此处没有层"
1394
1395 #: src/gui/states/state_fill.cpp:158
1396 msgid "Unable to set layer color"
1397 msgstr "未能设定层的颜色"
1398
1399 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:268 src/gui/states/state_gradient.cpp:328
1400 #: src/gui/iconcontroller.cpp:298
1401 msgid "Gradient Tool"
1402 msgstr "渐变工具"
1403
1404 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:272
1405 msgid "Gradient Type"
1406 msgstr "渐变类型"
1407
1408 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:273
1409 msgid "Determines the type of Gradient used"
1410 msgstr "确定渐变使用的类型"
1411
1412 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:276
1413 msgid "Radial"
1414 msgstr "放射状"
1415
1416 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:277
1417 msgid "Conical"
1418 msgstr "锥形"
1419
1420 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:278
1421 msgid "Spiral"
1422 msgstr "螺旋状"
1423
1424 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:283
1425 msgid "The blend method the gradient will use"
1426 msgstr "渐变要使用的混合方式"
1427
1428 #: src/gui/states/state_gradient.cpp:386
1429 msgid "New Gradient"
1430 msgstr "新建渐变"
1431
1432 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:172
1433 msgid "Horizontal"
1434 msgstr "水平"
1435
1436 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:173
1437 msgid "Vertical"
1438 msgstr "垂直"
1439
1440 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:176 src/gui/states/state_mirror.cpp:235
1441 #: src/gui/iconcontroller.cpp:296
1442 msgid "Mirror Tool"
1443 msgstr "镜像工具"
1444
1445 #: src/gui/states/state_mirror.cpp:179
1446 msgid "(Shift key toggles axis)"
1447 msgstr "Shift 键切换坐标"
1448
1449 #: src/gui/states/state_normal.cpp:220 src/gui/states/state_normal.cpp:245
1450 #: src/gui/iconcontroller.cpp:280 src/gui/iconcontroller.cpp:281
1451 msgid "Transform Tool"
1452 msgstr "变换工具"
1453
1454 #: src/gui/states/state_normal.cpp:221
1455 msgid "Ctrl to rotate"
1456 msgstr "Ctrl 旋转"
1457
1458 #: src/gui/states/state_normal.cpp:222
1459 msgid "Alt to scale"
1460 msgstr "Alt 缩放"
1461
1462 #: src/gui/states/state_normal.cpp:223
1463 msgid "Shift to constrain"
1464 msgstr "Shift 约束"
1465
1466 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:325
1467 msgid "Create Polygon Layer"
1468 msgstr "创建多边形层"
1469
1470 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:339 src/gui/states/state_polygon.cpp:393
1471 #: src/gui/iconcontroller.cpp:282
1472 msgid "Polygon Tool"
1473 msgstr "多边形工具"
1474
1475 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:398
1476 msgid "Make Polygon"
1477 msgstr "制作多边形"
1478
1479 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:408
1480 msgid "Clear current Polygon"
1481 msgstr "清除当前的多边形"
1482
1483 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:478
1484 msgid "New Polygon"
1485 msgstr "新建多边形"
1486
1487 #: src/gui/states/state_polygon.cpp:595 src/gui/states/state_polygon.cpp:597
1488 msgid "Unable to create Polygon layer"
1489 msgstr "未能创建多边形层"
1490
1491 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:342
1492 msgid "Create Rectangle Layer"
1493 msgstr "创建矩形层"
1494
1495 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:347
1496 msgid "Link BLine Origins"
1497 msgstr "链接 BLine 原点"
1498
1499 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:353
1500 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:409 src/gui/iconcontroller.cpp:289
1501 msgid "Rectangle Tool"
1502 msgstr "矩形工具"
1503
1504 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:367
1505 msgid "Expansion:"
1506 msgstr "外扩:"
1507
1508 #: src/gui/states/state_rectangle.cpp:463
1509 msgid "New Rectangle"
1510 msgstr "新建矩形"
1511
1512 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:180
1513 msgid "Allow Scale"
1514 msgstr "允许缩放"
1515
1516 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:185 src/gui/states/state_rotate.cpp:212
1517 msgid "Rotate Tool"
1518 msgstr "旋转工具"
1519
1520 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:381
1521 msgid "Move Duck"
1522 msgstr "移动 Ducks"
1523
1524 #: src/gui/states/state_rotate.cpp:386
1525 msgid "Rotate Ducks"
1526 msgstr "旋转 Ducks"
1527
1528 #: src/gui/states/state_scale.cpp:169
1529 msgid "Lock Aspect Ratio"
1530 msgstr "锁定高宽比"
1531
1532 #: src/gui/states/state_scale.cpp:172 src/gui/states/state_scale.cpp:198
1533 msgid "Scale Tool"
1534 msgstr "缩放工具"
1535
1536 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:159 src/gui/states/state_sketch.cpp:240
1537 msgid "Save Sketch"
1538 msgstr "保存草图"
1539
1540 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:169
1541 msgid "Unable to save sketch"
1542 msgstr "未能保存草图"
1543
1544 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:178 src/gui/states/state_sketch.cpp:241
1545 msgid "Load Sketch"
1546 msgstr "载入草图"
1547
1548 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:188
1549 msgid "Unable to load sketch"
1550 msgstr "未能载入草图"
1551
1552 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:238 src/gui/states/state_sketch.cpp:269
1553 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:270
1554 msgid "Clear Sketch"
1555 msgstr "清除草图"
1556
1557 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:239
1558 msgid "Undo Stroke"
1559 msgstr "撤销描边"
1560
1561 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:242
1562 msgid "Show Sketch"
1563 msgstr "显示草图"
1564
1565 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:257 src/gui/states/state_sketch.cpp:258
1566 msgid "Undo Last Stroke"
1567 msgstr "撤销最后的描边"
1568
1569 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:281 src/gui/states/state_sketch.cpp:282
1570 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:293 src/gui/states/state_sketch.cpp:294
1571 msgid "Save Sketch As..."
1572 msgstr "另存草图为..."
1573
1574 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:305 src/gui/states/state_sketch.cpp:306
1575 msgid "Open a Sketch"
1576 msgstr "打开草图"
1577
1578 #: src/gui/states/state_sketch.cpp:326 src/gui/states/state_sketch.cpp:400
1579 #: src/gui/iconcontroller.cpp:287
1580 msgid "Sketch Tool"
1581 msgstr "草图工具"
1582
1583 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:184 src/gui/iconcontroller.cpp:290
1584 msgid "SmoothMove Tool"
1585 msgstr "平滑移动工具"
1586
1587 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:185
1588 msgid "Radius"
1589 msgstr "半径"
1590
1591 #: src/gui/states/state_smoothmove.cpp:211
1592 msgid "Smooth Move"
1593 msgstr "平滑移动"
1594
1595 #: src/gui/states/state_star.cpp:441
1596 msgid "Regular Polygon"
1597 msgstr "常用多边形"
1598
1599 #: src/gui/states/state_star.cpp:442
1600 msgid "Create Star Layer"
1601 msgstr "创建星形层"
1602
1603 #: src/gui/states/state_star.cpp:455 src/gui/states/state_star.cpp:524
1604 #: src/gui/iconcontroller.cpp:299
1605 msgid "Star Tool"
1606 msgstr "星形工具"
1607
1608 #: src/gui/states/state_star.cpp:470
1609 msgid "Number of Points:"
1610 msgstr "尖角数:"
1611
1612 #: src/gui/states/state_star.cpp:473
1613 msgid "Inner Tangent:"
1614 msgstr "内部切线:"
1615
1616 #: src/gui/states/state_star.cpp:476
1617 msgid "Outer Tangent:"
1618 msgstr "外部切线:"
1619
1620 #: src/gui/states/state_star.cpp:479
1621 msgid "Inner Width:"
1622 msgstr "内部宽度:"
1623
1624 #: src/gui/states/state_star.cpp:482
1625 msgid "Outer Width:"
1626 msgstr "外部切线:"
1627
1628 #: src/gui/states/state_star.cpp:485
1629 msgid "Radius Ratio:"
1630 msgstr "半径比:"
1631
1632 #: src/gui/states/state_star.cpp:488
1633 msgid "Angle Offset:"
1634 msgstr "角度偏移:"
1635
1636 #: src/gui/states/state_star.cpp:577
1637 msgid "New Star"
1638 msgstr "新建星形"
1639
1640 #: src/gui/states/state_star.cpp:723
1641 msgid "Unable to create Star layer"
1642 msgstr "未能创建星形层"
1643
1644 #: src/gui/states/state_text.cpp:276
1645 msgid "Multiline Editor"
1646 msgstr "多线编辑器"
1647
1648 #: src/gui/states/state_text.cpp:285 src/gui/states/state_text.cpp:330
1649 msgid "Text Tool"
1650 msgstr "文本工具"
1651
1652 #: src/gui/states/state_text.cpp:288
1653 msgid "Size:"
1654 msgstr "大小:"
1655
1656 #: src/gui/states/state_text.cpp:290
1657 msgid "Orientation:"
1658 msgstr "方向:"
1659
1660 #: src/gui/states/state_text.cpp:292
1661 msgid "Family:"
1662 msgstr "家族:"
1663
1664 #: src/gui/states/state_text.cpp:376
1665 msgid "New Text"
1666 msgstr "新建文本"
1667
1668 #: src/gui/states/state_text.cpp:401
1669 msgid "Text Paragraph"
1670 msgstr "文本段"
1671
1672 #: src/gui/states/state_text.cpp:401 src/gui/states/state_text.cpp:403
1673 msgid "Enter text here:"
1674 msgstr "在此输入文本"
1675
1676 #: src/gui/states/state_text.cpp:403
1677 msgid "Text Entry"
1678 msgstr "文本项"
1679
1680 #: src/gui/states/state_width.cpp:225
1681 msgid "Relative Growth"
1682 msgstr "相关增长"
1683
1684 #: src/gui/states/state_width.cpp:230 src/gui/states/state_width.cpp:306
1685 #: src/gui/iconcontroller.cpp:292
1686 msgid "Width Tool"
1687 msgstr "宽度工具"
1688
1689 #: src/gui/states/state_width.cpp:233
1690 msgid "Growth:"
1691 msgstr "增长:"
1692
1693 #: src/gui/states/state_width.cpp:236
1694 msgid "Radius:"
1695 msgstr "半径:"
1696
1697 #: src/gui/states/state_width.cpp:563
1698 msgid "Sketch Width"
1699 msgstr "草图笔画宽度"
1700
1701 #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:204 src/gui/trees/canvastreestore.cpp:242
1702 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:204 src/gui/iconcontroller.cpp:145
1703 #: src/synfigapp/action.cpp:484
1704 msgid "Canvas"
1705 msgstr "画布"
1706
1707 #: src/gui/trees/canvastreestore.cpp:241
1708 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:201 src/gui/instance.cpp:412
1709 msgid "[Unnamed]"
1710 msgstr "未命名"
1711
1712 #: src/gui/trees/childrentree.cpp:113 src/gui/trees/layertree.cpp:331
1713 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
1714 msgid "Type"
1715 msgstr "类型"
1716
1717 #: src/gui/trees/childrentree.cpp:124
1718 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
1719 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
1720 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
1721 msgid "ValueBase"
1722 msgstr "值基"
1723
1724 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:78
1725 msgid "Canvases"
1726 msgstr "画布"
1727
1728 #: src/gui/trees/childrentreestore.cpp:83
1729 msgid "ValueBase Nodes"
1730 msgstr "值基节点"
1731
1732 #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:77
1733 msgid "Length"
1734 msgstr "长度"
1735
1736 #: src/gui/trees/keyframetree.cpp:107
1737 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
1738 msgid "Description"
1739 msgstr "描述"
1740
1741 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:795
1742 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:810
1743 msgid "Unable to find Keyframe in table"
1744 msgstr "未能在表中发现关键帧"
1745
1746 #: src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:801
1747 msgid "There are no keyframes in this canvas"
1748 msgstr "在这画布中没有关键帧"
1749
1750 #: src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 src/gui/trees/layergrouptree.cpp:69
1751 #: src/gui/trees/layertree.cpp:189
1752 msgid " "
1753 msgstr " "
1754
1755 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442
1756 msgid "Activate "
1757 msgstr "激活"
1758
1759 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:442
1760 msgid "Deactivate "
1761 msgstr "反激活"
1762
1763 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:565
1764 msgid "Regroup"
1765 msgstr "重新成组"
1766
1767 #: src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:921
1768 #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:965 src/gui/iconcontroller.cpp:158
1769 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
1770 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
1771 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
1772 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
1773 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
1774 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
1775 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
1776 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
1777 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
1778 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
1779 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
1780 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
1781 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
1782 msgid "Layer"
1783 msgstr "层"
1784
1785 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:234
1786 msgid "Set Layer Params"
1787 msgstr "设定层参数"
1788
1789 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246
1790 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145
1791 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164 src/gui/app.cpp:2430
1792 #: src/gui/app.cpp:2435 src/gui/app.cpp:2440 src/gui/instance.cpp:441
1793 #: src/gui/instance.cpp:457 src/gui/instance.cpp:469 src/gui/instance.cpp:480
1794 #: src/gui/instance.cpp:494 src/gui/instance.cpp:505 src/gui/instance.cpp:535
1795 #: src/gui/instance.cpp:546 src/gui/instance.cpp:562 src/gui/instance.cpp:571
1796 msgid "Error"
1797 msgstr "错误"
1798
1799 #: src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246
1800 msgid "Unable to set all layer parameters."
1801 msgstr "未能设定所有的层参数"
1802
1803 #: src/gui/trees/layertree.cpp:202
1804 msgid "Icon"
1805 msgstr "图标"
1806
1807 #: src/gui/trees/layertree.cpp:225
1808 msgid "Z Depth"
1809 msgstr "Z 深度"
1810
1811 #: src/gui/trees/layertree.cpp:311
1812 msgid "Value"
1813 msgstr "值"
1814
1815 #: src/gui/trees/layertreestore.cpp:464
1816 msgid "Move Layers"
1817 msgstr "移动层"
1818
1819 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:115
1820 msgid "Other..."
1821 msgstr "其它..."
1822
1823 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
1824 msgid "Choose Canvas"
1825 msgstr "选取画布"
1826
1827 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
1828 msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
1829 msgstr "输入您要的画布的相关名字"
1830
1831 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145
1832 msgid "No canvas name was specified"
1833 msgstr "没有画布的名字被指定"
1834
1835 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159
1836 msgid "Error:Exception Thrown"
1837 msgstr "错误:异常事件"
1838
1839 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159
1840 msgid ""
1841 "Error selecting canvas:\n"
1842 "\n"
1843 msgstr ""
1844 "选择画布错误:\n"
1845 "\n"
1846
1847 #: src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164
1848 msgid "Unknown Exception"
1849 msgstr "未知异常"
1850
1851 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:305
1852 msgid "RGB"
1853 msgstr "RGB"
1854
1855 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:306
1856 msgid "YUV"
1857 msgstr "YUV"
1858
1859 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:361
1860 msgid "HTML code"
1861 msgstr "HTML 代码"
1862
1863 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:374
1864 msgid "Luma"
1865 msgstr "亮度信号Y"
1866
1867 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:375
1868 msgid "Hue"
1869 msgstr "色调"
1870
1871 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:376
1872 msgid "Saturation"
1873 msgstr "饱和度"
1874
1875 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:377
1876 msgid "U"
1877 msgstr "色度信号U"
1878
1879 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:378
1880 msgid "V"
1881 msgstr "色度信号V"
1882
1883 #: src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382
1884 msgid "Alpha"
1885 msgstr "透明度"
1886
1887 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215
1888 msgid "Outline Color"
1889 msgstr "轮廓颜色"
1890
1891 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:223
1892 msgid "Fill Color"
1893 msgstr "填充颜色"
1894
1895 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:240
1896 msgid ""
1897 "Swap Fill and\n"
1898 "Outline Colors"
1899 msgstr ""
1900 "交换填充和\n"
1901 "轮廓颜色"
1902
1903 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:254
1904 msgid "Reset Colors to Black and White"
1905 msgstr "重置颜色为黑和白"
1906
1907 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:266
1908 msgid "Brush Preview"
1909 msgstr "画笔预览"
1910
1911 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:276
1912 msgid "Brush Size"
1913 msgstr "画笔大小"
1914
1915 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:284
1916 msgid "Default Blend Method"
1917 msgstr "默认混合方式"
1918
1919 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:292 src/gui/canvasview.cpp:3561
1920 #: src/gui/canvasview.cpp:3564 src/gui/canvasview.cpp:3567
1921 msgid "_TCB"
1922 msgstr "_TCB"
1923
1924 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:293 src/gui/canvasview.cpp:3591
1925 #: src/gui/canvasview.cpp:3594 src/gui/canvasview.cpp:3597
1926 msgid "_Constant"
1927 msgstr "恒定 (_C)"
1928
1929 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:294 src/gui/canvasview.cpp:3587
1930 msgid "_Ease In/Out"
1931 msgstr "慢入/出 (_E)"
1932
1933 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:295 src/gui/canvasview.cpp:3571
1934 #: src/gui/canvasview.cpp:3574 src/gui/canvasview.cpp:3577
1935 msgid "_Linear"
1936 msgstr "线性 (_L)"
1937
1938 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:298
1939 msgid "Default Interpolation"
1940 msgstr "默认插值法"
1941
1942 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:306
1943 msgid "Default Opacity"
1944 msgstr "默认不透明度"
1945
1946 #: src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:313
1947 msgid "Default Gradient"
1948 msgstr "默认渐变"
1949
1950 #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:61
1951 msgid "Find"
1952 msgstr "查找"
1953
1954 #: src/gui/widgets/widget_filename.cpp:132
1955 msgid "Choose File"
1956 msgstr "选取文件"
1957
1958 #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:223
1959 msgid "Insert CPoint"
1960 msgstr "插入 CPoint"
1961
1962 #: src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:235
1963 msgid "Remove CPoint"
1964 msgstr "移除 CPoint"
1965
1966 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:199
1967 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
1968 msgstr "ALT-拖动第一个帧是不可能的"
1969
1970 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:226
1971 msgid "Delta set not allowed"
1972 msgstr "Delta 集不允许的"
1973
1974 #: src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297
1975 msgid "Click and drag keyframes"
1976 msgstr "点击并拖动关键帧"
1977
1978 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:77
1979 msgid "(Non-static value)"
1980 msgstr "(非静态值)"
1981
1982 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:87
1983 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94
1984 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:73
1985 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
1986 msgid "TCB Smooth"
1987 msgstr "TCB 平滑"
1988
1989 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:88
1990 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95
1991 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:74
1992 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81
1993 msgid "Constant"
1994 msgstr "恒定"
1995
1996 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90
1997 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76
1998 msgid "Ease In"
1999 msgstr "慢入"
2000
2001 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:97
2002 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:83
2003 msgid "Ease Out"
2004 msgstr "慢出"
2005
2006 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:122
2007 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
2008 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
2009 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
2010 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:82
2011 msgid "Waypoint"
2012 msgstr "航点"
2013
2014 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:124
2015 msgid "<b>Waypoint</b>"
2016 msgstr "<b>航点</b>"
2017
2018 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136
2019 msgid "_Value"
2020 msgstr "值(_V)"
2021
2022 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:143
2023 msgid "_Time"
2024 msgstr "时间(_T)"
2025
2026 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:149
2027 msgid "Interpolation"
2028 msgstr "插值法"
2029
2030 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:151
2031 msgid "<b>Interpolation</b>"
2032 msgstr "<b>插值法</b>"
2033
2034 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163
2035 msgid "_In Interpolation"
2036 msgstr "入插值法(_I)"
2037
2038 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:169
2039 msgid "_Out Interpolation"
2040 msgstr "出插值法(_O)"
2041
2042 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175
2043 msgid "TCB Parameters"
2044 msgstr "TCB 参数"
2045
2046 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:177
2047 msgid "<b>TCB Parameter</b>"
2048 msgstr "<b>TCB 参数</b>"
2049
2050 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189
2051 msgid "T_ension"
2052 msgstr "张力 (_E)"
2053
2054 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:196
2055 msgid "_Continuity"
2056 msgstr "持续性 (_C)"
2057
2058 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:203
2059 msgid "_Bias"
2060 msgstr "偏向(_B)"
2061
2062 #: src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:210
2063 msgid "Te_mporal Tension"
2064 msgstr "暂时张力(_M)"
2065
2066 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65
2067 msgid "Out:"
2068 msgstr "出"
2069
2070 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
2071 msgid "In:"
2072 msgstr "入"
2073
2074 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
2075 msgid "Tension:"
2076 msgstr "张力"
2077
2078 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
2079 msgid "Continuity:"
2080 msgstr "持续性:"
2081
2082 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
2083 msgid "Bias:"
2084 msgstr "偏向:"
2085
2086 #: src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70
2087 msgid "Temporal Tension:"
2088 msgstr "暂时张力:"
2089
2090 #: src/gui/app.cpp:736 src/gui/toolbox.cpp:276
2091 msgid "_File"
2092 msgstr "文件(_F)"
2093
2094 #: src/gui/app.cpp:737 src/gui/canvasview.cpp:3622
2095 msgid "_Edit"
2096 msgstr "编辑(_E)"
2097
2098 #: src/gui/app.cpp:738
2099 msgid "_View"
2100 msgstr "查看(_V)"
2101
2102 #: src/gui/app.cpp:739
2103 msgid "_Canvas"
2104 msgstr "画布(_C)"
2105
2106 #: src/gui/app.cpp:740
2107 msgid "_Layer"
2108 msgstr "层(_L)"
2109
2110 #: src/gui/app.cpp:741
2111 msgid "Show/Hide Ducks"
2112 msgstr "显示/隐藏 Ducks"
2113
2114 #: src/gui/app.cpp:742
2115 msgid "Preview Quality"
2116 msgstr "预览质量"
2117
2118 #: src/gui/app.cpp:743
2119 msgid "Low-Res Pixel Size"
2120 msgstr "低分辨率像素大小"
2121
2122 #: src/gui/app.cpp:744 src/gui/canvasview.cpp:2531
2123 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
2124 msgid "New Layer"
2125 msgstr "新建层"
2126
2127 #: src/gui/app.cpp:745 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
2128 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
2129 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
2130 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
2131 msgid "Keyframe"
2132 msgstr "关键帧"
2133
2134 #: src/gui/app.cpp:746 src/gui/iconcontroller.cpp:219
2135 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
2136 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
2137 msgid "Group"
2138 msgstr "群组"
2139
2140 #: src/gui/app.cpp:747
2141 msgid "Tool"
2142 msgstr "工具"
2143
2144 #: src/gui/app.cpp:748
2145 msgid "Toolbox"
2146 msgstr "工具箱"
2147
2148 #: src/gui/app.cpp:776 src/gui/canvasview.cpp:1460
2149 msgid "Import"
2150 msgstr "输入"
2151
2152 #: src/gui/app.cpp:777 src/gui/canvasview.cpp:1463 src/gui/render.cpp:175
2153 msgid "Render"
2154 msgstr "渲染"
2155
2156 #: src/gui/app.cpp:779
2157 msgid "Preview Dialog"
2158 msgstr "预览对话框"
2159
2160 #: src/gui/app.cpp:780 src/gui/canvasview.cpp:1469
2161 msgid "Sound File"
2162 msgstr "声音文件"
2163
2164 #: src/gui/app.cpp:782
2165 msgid "Close View"
2166 msgstr "关闭查看"
2167
2168 #: src/gui/app.cpp:783 src/gui/canvasview.cpp:1478
2169 msgid "Close Document"
2170 msgstr "关闭文档"
2171
2172 #: src/gui/app.cpp:792 src/gui/canvasview.cpp:1493
2173 msgid "Select All Ducks"
2174 msgstr "选择所有 Ducks"
2175
2176 #: src/gui/app.cpp:793 src/gui/canvasview.cpp:1497
2177 msgid "Unselect All Ducks"
2178 msgstr "不选所有 Ducks"
2179
2180 #: src/gui/app.cpp:794 src/gui/canvasview.cpp:1501
2181 msgid "Select All Layers"
2182 msgstr "选择所有层"
2183
2184 #: src/gui/app.cpp:795 src/gui/canvasview.cpp:1505
2185 msgid "Unselect All Layers"
2186 msgstr "不选所有层"
2187
2188 #: src/gui/app.cpp:798 src/gui/canvasview.cpp:1671
2189 msgid "Show Position Ducks"
2190 msgstr "显示位置 Ducks"
2191
2192 #: src/gui/app.cpp:799 src/gui/canvasview.cpp:1673
2193 msgid "Show Vertex Ducks"
2194 msgstr "显示顶点 Ducks"
2195
2196 #: src/gui/app.cpp:800 src/gui/canvasview.cpp:1672
2197 msgid "Show Tangent Ducks"
2198 msgstr "显示切线 Ducks"
2199
2200 #: src/gui/app.cpp:801 src/gui/canvasview.cpp:1674
2201 msgid "Show Radius Ducks"
2202 msgstr "显示半径 Ducks"
2203
2204 #: src/gui/app.cpp:802 src/gui/canvasview.cpp:1675
2205 msgid "Show Width Ducks"
2206 msgstr "显示宽度 Ducks"
2207
2208 #: src/gui/app.cpp:803 src/gui/canvasview.cpp:1676
2209 msgid "Show Angle Ducks"
2210 msgstr "显示角度 Ducks"
2211
2212 #: src/gui/app.cpp:804 src/gui/canvasview.cpp:1524
2213 msgid "Use Parametric Renderer"
2214 msgstr "采用参数化渲染器"
2215
2216 #: src/gui/app.cpp:805
2217 msgid "Use Quality Level 1"
2218 msgstr "采用质量级别1"
2219
2220 #: src/gui/app.cpp:806
2221 msgid "Use Quality Level 2"
2222 msgstr "采用质量级别2"
2223
2224 #: src/gui/app.cpp:807
2225 msgid "Use Quality Level 3"
2226 msgstr "采用质量级别3"
2227
2228 #: src/gui/app.cpp:808
2229 msgid "Use Quality Level 4"
2230 msgstr "采用质量级别4"
2231
2232 #: src/gui/app.cpp:809
2233 msgid "Use Quality Level 5"
2234 msgstr "采用质量级别5"
2235
2236 #: src/gui/app.cpp:810
2237 msgid "Use Quality Level 6"
2238 msgstr "采用质量级别6"
2239
2240 #: src/gui/app.cpp:811
2241 msgid "Use Quality Level 7"
2242 msgstr "采用质量级别7"
2243
2244 #: src/gui/app.cpp:812
2245 msgid "Use Quality Level 8"
2246 msgstr "采用质量级别8"
2247
2248 #: src/gui/app.cpp:813
2249 msgid "Use Quality Level 9"
2250 msgstr "采用质量级别9"
2251
2252 #: src/gui/app.cpp:814
2253 msgid "Use Quality Level 10"
2254 msgstr "采用质量级别10"
2255
2256 #: src/gui/app.cpp:816 src/gui/canvasview.cpp:1558
2257 #, c-format
2258 msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
2259 msgstr "设定低分辨率像素大小为%d"
2260
2261 #: src/gui/app.cpp:819 src/gui/canvasview.cpp:1094 src/gui/preview.cpp:364
2262 msgid "Stop"
2263 msgstr "停止"
2264
2265 #: src/gui/app.cpp:820
2266 msgid "Toggle Grid Show"
2267 msgstr "切换网格显示"
2268
2269 #: src/gui/app.cpp:821
2270 msgid "Toggle Grid Snap"
2271 msgstr "切换网格吸附"
2272
2273 #: src/gui/app.cpp:822
2274 msgid "Toggle Guide Show"
2275 msgstr "切换导线显示"
2276
2277 #: src/gui/app.cpp:823
2278 msgid "Toggle Low-Res"
2279 msgstr "切换低分辨率"
2280
2281 #: src/gui/app.cpp:824 src/gui/canvasview.cpp:1574
2282 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
2283 msgstr "减低低分辨率像素大小"
2284
2285 #: src/gui/app.cpp:825 src/gui/canvasview.cpp:1577
2286 msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
2287 msgstr "提高低分辨率像素大小"
2288
2289 #: src/gui/app.cpp:826
2290 msgid "Toggle Onion Skin"
2291 msgstr "切换洋葱皮"
2292
2293 #: src/gui/app.cpp:833 src/gui/canvasview.cpp:1640
2294 msgid "Jump to Next Keyframe"
2295 msgstr "转跳至下一关键帧"
2296
2297 #: src/gui/app.cpp:834 src/gui/canvasview.cpp:1643
2298 msgid "Jump to Prev Keyframe"
2299 msgstr "转跳至上一关键帧"
2300
2301 #: src/gui/app.cpp:836 src/gui/canvasview.cpp:1626
2302 msgid "Prev Frame"
2303 msgstr "上一帧"
2304
2305 #: src/gui/app.cpp:837 src/gui/canvasview.cpp:1629
2306 msgid "Seek Forward"
2307 msgstr "向前跳"
2308
2309 #: src/gui/app.cpp:838 src/gui/canvasview.cpp:1631
2310 msgid "Seek Backward"
2311 msgstr "向后跳"
2312
2313 #: src/gui/app.cpp:842
2314 msgid "Add group"
2315 msgstr "添加群组"
2316
2317 #: src/gui/app.cpp:844 src/gui/iconcontroller.cpp:154
2318 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
2319 msgid "New Canvas"
2320 msgstr "新画布"
2321
2322 #: src/gui/app.cpp:1160 src/gui/toolbox.cpp:353
2323 msgid "Synfig Studio"
2324 msgstr "Synfig Studio"
2325
2326 #: src/gui/app.cpp:1173 src/gui/app.cpp:1178
2327 msgid "Failed to initialize synfig!"
2328 msgstr "初始化 Synfig 失败!"
2329
2330 #: src/gui/app.cpp:1187
2331 msgid "Init UI Manager..."
2332 msgstr "初始化 UI 管理器..."
2333
2334 #: src/gui/app.cpp:1191
2335 msgid "Init Dock Manager..."
2336 msgstr "初始化停靠管理器..."
2337
2338 #: src/gui/app.cpp:1194
2339 msgid "Init State Manager..."
2340 msgstr "初始化状态管理器..."
2341
2342 #: src/gui/app.cpp:1197
2343 msgid "Init Toolbox..."
2344 msgstr "初始化工具箱..."
2345
2346 #: src/gui/app.cpp:1200
2347 msgid "Init About Dialog..."
2348 msgstr "初始化关于对话框..."
2349
2350 #: src/gui/app.cpp:1203
2351 msgid "Init Tool Options..."
2352 msgstr "初始化工具选项..."
2353
2354 #: src/gui/app.cpp:1207
2355 msgid "Init History..."
2356 msgstr "初始化历史记录..."
2357
2358 #: src/gui/app.cpp:1211
2359 msgid "Init Canvases..."
2360 msgstr "初始化画布..."
2361
2362 #: src/gui/app.cpp:1215
2363 msgid "Init Keyframes..."
2364 msgstr "初始化关键帧..."
2365
2366 #: src/gui/app.cpp:1219
2367 msgid "Init Layers..."
2368 msgstr "初始化层..."
2369
2370 #: src/gui/app.cpp:1223
2371 msgid "Init Params..."
2372 msgstr "初始化参数..."
2373
2374 #: src/gui/app.cpp:1227
2375 msgid "Init MetaData..."
2376 msgstr "初始化元数据..."
2377
2378 #: src/gui/app.cpp:1231
2379 msgid "Init Children..."
2380 msgstr "初始化子女..."
2381
2382 #: src/gui/app.cpp:1235
2383 msgid "Init Info..."
2384 msgstr "初始化信息..."
2385
2386 #: src/gui/app.cpp:1239
2387 msgid "Init Navigator..."
2388 msgstr "初始化导航器..."
2389
2390 #: src/gui/app.cpp:1243
2391 msgid "Init Timetrack..."
2392 msgstr "初始化时间轨迹..."
2393
2394 #: src/gui/app.cpp:1247
2395 msgid "Init Curve Editor..."
2396 msgstr "初始化曲线编辑器..."
2397
2398 #: src/gui/app.cpp:1251
2399 msgid "Init Layer Groups..."
2400 msgstr "初始化层组..."
2401
2402 #: src/gui/app.cpp:1256
2403 msgid "Init Color Dialog..."
2404 msgstr "初始化颜色对话框..."
2405
2406 #: src/gui/app.cpp:1259
2407 msgid "Init Gradient Dialog..."
2408 msgstr "初始化渐变对话框..."
2409
2410 #: src/gui/app.cpp:1262
2411 msgid "Init DeviceTracker..."
2412 msgstr "初始化设备追踪器..."
2413
2414 #: src/gui/app.cpp:1265
2415 msgid "Init Tools..."
2416 msgstr "初始化工具..."
2417
2418 #: src/gui/app.cpp:1293
2419 msgid "Init ModPalette..."
2420 msgstr "初始化 ModPalette..."
2421
2422 #: src/gui/app.cpp:1296
2423 msgid "Init Setup Dialog..."
2424 msgstr "初始化设定对话框..."
2425
2426 #: src/gui/app.cpp:1299
2427 msgid "Init Input Dialog..."
2428 msgstr "初始化输入对话框..."
2429
2430 #: src/gui/app.cpp:1304
2431 msgid "Init auto recovery..."
2432 msgstr "初始化自动恢复..."
2433
2434 #: src/gui/app.cpp:1308
2435 msgid "Loading Settings..."
2436 msgstr "设定加载中..."
2437
2438 #: src/gui/app.cpp:1312
2439 msgid "Checking auto-recover..."
2440 msgstr "正在检查自动恢复..."
2441
2442 #: src/gui/app.cpp:1320
2443 msgid "Crash Recovery"
2444 msgstr "崩溃恢复"
2445
2446 #: src/gui/app.cpp:1321
2447 msgid "Auto recovery file found"
2448 msgstr "发现有自动恢复的文件"
2449
2450 #: src/gui/app.cpp:1322
2451 msgid ""
2452 "Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files. "
2453 "Recover unsaved changes?"
2454 msgstr "Synfig Studio 好像在您保存文件之前崩溃了。想要恢复未保存的改动吗?"
2455
2456 #: src/gui/app.cpp:1324
2457 msgid "Recover"
2458 msgstr "恢复"
2459
2460 #: src/gui/app.cpp:1324
2461 msgid "Ignore"
2462 msgstr "忽略"
2463
2464 #: src/gui/app.cpp:1330
2465 msgid "Unable to fully recover from previous crash"
2466 msgstr "未能从上次的崩溃中完全恢复"
2467
2468 #: src/gui/app.cpp:1332
2469 msgid "Unable to recover from previous crash"
2470 msgstr "未能从上次的崩溃中恢复"
2471
2472 #: src/gui/app.cpp:1334
2473 msgid "Warning"
2474 msgstr "警告"
2475
2476 #: src/gui/app.cpp:1335
2477 msgid ""
2478 "Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files that "
2479 "it has recovered are NOT YET SAVED. It would be a good idea to review them "
2480 "and save them now."
2481 msgstr ""
2482 "Synfig Studio 已经尝试从上一次的崩溃中恢复了数据,但是恢复的文件还没有保存。"
2483 "请您现在就查看,保存。"
2484
2485 #: src/gui/app.cpp:1350
2486 msgid "Loading files..."
2487 msgstr "文件加载中..."
2488
2489 #: src/gui/app.cpp:1361
2490 msgid "Done."
2491 msgstr "完成。"
2492
2493 #: src/gui/app.cpp:1377 src/gui/app.cpp:1381
2494 msgid ""
2495 "Unknown exception caught when constructing App.\n"
2496 "This software may be unstable."
2497 msgstr ""
2498 "在创建应用是发生未知异常。\n"
2499 "本软件可能不稳定。"
2500
2501 #: src/gui/app.cpp:1847
2502 msgid "Quit Request"
2503 msgstr "请求退出"
2504
2505 #: src/gui/app.cpp:1850
2506 msgid "Cannot quit!"
2507 msgstr "不能退出!"
2508
2509 #: src/gui/app.cpp:1850
2510 msgid ""
2511 "Tasks are currently running.\n"
2512 "Please cancel the current tasks and try again"
2513 msgstr ""
2514 "有任务正在运行中。\n"
2515 "请取消当前任务后再尝试"
2516
2517 #: src/gui/app.cpp:1918
2518 msgid "Quit Request sent"
2519 msgstr "退出请求已发送"
2520
2521 #: src/gui/app.cpp:2090
2522 msgid "current"
2523 msgstr "当期"
2524
2525 #: src/gui/app.cpp:2095
2526 msgid "and older"
2527 msgstr "以及更旧的"
2528
2529 #: src/gui/app.cpp:2099
2530 msgid "File Format Version: "
2531 msgstr "文件格式版本:"
2532
2533 #: src/gui/app.cpp:2198
2534 msgid "Feature not available"
2535 msgstr "特性无效"
2536
2537 #: src/gui/app.cpp:2199
2538 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
2539 msgstr "对不起,该特性还没实现。"
2540
2541 #: src/gui/app.cpp:2284
2542 msgid "Documentation"
2543 msgstr "文档"
2544
2545 #: src/gui/app.cpp:2285
2546 msgid ""
2547 "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
2548 "\n"
2549 "http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
2550 msgstr ""
2551 "Synfig Stuio 的文档在网站上可以找到:\n"
2552 "\n"
2553 "http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
2554
2555 #: src/gui/app.cpp:2286 src/gui/toolbox.cpp:293
2556 msgid "Help"
2557 msgstr "帮助"
2558
2559 #: src/gui/app.cpp:2296
2560 msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
2561 msgstr "没有找到浏览器。请手工加载这个网站:"
2562
2563 #: src/gui/app.cpp:2298
2564 msgid "No browser found"
2565 msgstr "没有找到浏览器"
2566
2567 #: src/gui/app.cpp:2407
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Unable to load \"%s\":\n"
2571 "\n"
2572 msgstr ""
2573 "未能加载\"%s\":\n"
2574 "\n"
2575
2576 #: src/gui/app.cpp:2410 src/gui/canvasview.cpp:3758
2577 #: src/gui/canvasview.cpp:3897
2578 msgid "Warnings"
2579 msgstr "警告"
2580
2581 #: src/gui/app.cpp:2418
2582 #, c-format
2583 msgid "Unable to create instance for \"%s\""
2584 msgstr "未能为\"%s\"创建实例"
2585
2586 #: src/gui/app.cpp:2424 src/gui/iconcontroller.cpp:275
2587 #: src/gui/instance.cpp:519
2588 msgid "CVS Update"
2589 msgstr "CVS 更新"
2590
2591 #: src/gui/app.cpp:2424
2592 msgid ""
2593 "There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
2594 "repository.\n"
2595 "Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
2596 msgstr ""
2597 "这个文件在 CVS 仓库中有个新版本。\n"
2598 "需要现在就更新吗?(这应该是个好主意)"
2599
2600 #: src/gui/app.cpp:2440
2601 msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
2602 msgstr "打开文件出现为捕获错误 (BUG)"
2603
2604 #: src/gui/canvasview.cpp:246 src/gui/workarea.cpp:2369
2605 #: src/gui/workarea.cpp:2464
2606 msgid "Idle"
2607 msgstr "空闲"
2608
2609 #: src/gui/canvasview.cpp:367
2610 msgid "ERROR"
2611 msgstr "错误"
2612
2613 #: src/gui/canvasview.cpp:416
2614 msgid "Feature not yet implemented"
2615 msgstr "特性仍未实现"
2616
2617 #: src/gui/canvasview.cpp:977
2618 msgid "Moves the time window"
2619 msgstr "移动时间窗口"
2620
2621 #: src/gui/canvasview.cpp:978
2622 msgid "Changes the current time"
2623 msgstr "改变当前时间"
2624
2625 #: src/gui/canvasview.cpp:989
2626 msgid "Animate"
2627 msgstr "动画"
2628
2629 #: src/gui/canvasview.cpp:1013
2630 msgid "Current time"
2631 msgstr "当前时间"
2632
2633 #: src/gui/canvasview.cpp:1095
2634 msgid "Refresh"
2635 msgstr "刷新"
2636
2637 #: src/gui/canvasview.cpp:1184
2638 msgid "Quality (lower is better)"
2639 msgstr "显示品质(数值越低越好)"
2640
2641 #: src/gui/canvasview.cpp:1196
2642 msgid "Show grid when enabled"
2643 msgstr "激活显示网格"
2644
2645 #: src/gui/canvasview.cpp:1209
2646 msgid "Snap grid when enabled"
2647 msgstr "激活吸附网格"
2648
2649 #: src/gui/canvasview.cpp:1222
2650 msgid "Shows onion skin when enabled"
2651 msgstr "激活显示洋葱皮"
2652
2653 #: src/gui/canvasview.cpp:1230
2654 msgid "Past onion skins"
2655 msgstr "之前的洋葱皮数量"
2656
2657 #: src/gui/canvasview.cpp:1237
2658 msgid "Future onion skins"
2659 msgstr "之后的洋葱皮数量"
2660
2661 #: src/gui/canvasview.cpp:1248
2662 msgid "Shows the Render Settings Dialog"
2663 msgstr "显示渲染设定对话框"
2664
2665 #: src/gui/canvasview.cpp:1260
2666 msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
2667 msgstr "显示预览设定对话框"
2668
2669 #: src/gui/canvasview.cpp:1475
2670 msgid "Close Window"
2671 msgstr "关闭窗口"
2672
2673 #: src/gui/canvasview.cpp:1481
2674 msgid "Quit"
2675 msgstr "退出"
2676
2677 #: src/gui/canvasview.cpp:1533
2678 msgid " (best)"
2679 msgstr "(最佳)"
2680
2681 #: src/gui/canvasview.cpp:1534
2682 msgid " (fastest)"
2683 msgstr "(最快)"
2684
2685 #: src/gui/canvasview.cpp:1536
2686 #, c-format
2687 msgid "Set Quality to %d"
2688 msgstr "设定质量为%d"
2689
2690 #: src/gui/canvasview.cpp:1593 src/gui/iconcontroller.cpp:220
2691 msgid "Show Grid"
2692 msgstr "显示网格"
2693
2694 #: src/gui/canvasview.cpp:1597
2695 msgid "Snap to Grid"
2696 msgstr "吸附到网格上"
2697
2698 #: src/gui/canvasview.cpp:1601
2699 msgid "Show Guides"
2700 msgstr "显示导线"
2701
2702 #: src/gui/canvasview.cpp:1605
2703 msgid "Use Low-Res"
2704 msgstr "使用低分辨率"
2705
2706 #: src/gui/canvasview.cpp:1609
2707 msgid "Show Onion Skin"
2708 msgstr "显示洋葱皮"
2709
2710 #: src/gui/canvasview.cpp:1652
2711 msgid "Zoom In on Timeline"
2712 msgstr "在时间轴上放大"
2713
2714 #: src/gui/canvasview.cpp:1655
2715 msgid "Zoom Out on Timeline"
2716 msgstr "在时间轴上缩小"
2717
2718 #: src/gui/canvasview.cpp:2061 src/gui/canvasview.cpp:2534
2719 msgid "Select All Children"
2720 msgstr "选择全部子女"
2721
2722 #: src/gui/canvasview.cpp:2347
2723 msgid "-MODIFIED"
2724 msgstr "-已修改"
2725
2726 #: src/gui/canvasview.cpp:2349
2727 msgid "-UPDATED"
2728 msgstr "-以更新"
2729
2730 #: src/gui/canvasview.cpp:2354
2731 msgid " (Root)"
2732 msgstr "(根)"
2733
2734 #: src/gui/canvasview.cpp:2779
2735 msgid "In Animate Editing Mode"
2736 msgstr "在动画编辑模式中"
2737
2738 #: src/gui/canvasview.cpp:2789
2739 msgid "Not in Animate Editing Mode"
2740 msgstr "不在动画编辑模式中"
2741
2742 #: src/gui/canvasview.cpp:2810 src/gui/iconcontroller.cpp:240
2743 msgid "Future Keyframes Locked"
2744 msgstr "后面关键帧被锁住"
2745
2746 #: src/gui/canvasview.cpp:2820 src/gui/iconcontroller.cpp:239
2747 msgid "Past Keyframes Locked"
2748 msgstr "粘贴关键帧被锁住"
2749
2750 #: src/gui/canvasview.cpp:2830 src/gui/iconcontroller.cpp:241
2751 msgid "No Keyframes Locked"
2752 msgstr "没有关键帧被锁住"
2753
2754 #: src/gui/canvasview.cpp:3469
2755 msgid "Change Waypoint Group"
2756 msgstr "改变航点群组"
2757
2758 #: src/gui/canvasview.cpp:3500
2759 msgid "Duplicate Waypoints"
2760 msgstr "复制航点"
2761
2762 #: src/gui/canvasview.cpp:3516
2763 msgid "Remove Waypoints"
2764 msgstr "移除航点"
2765
2766 #: src/gui/canvasview.cpp:3581
2767 msgid "_Ease In"
2768 msgstr "慢入(_E)"
2769
2770 #: src/gui/canvasview.cpp:3584
2771 msgid "_Ease Out"
2772 msgstr "慢出(_E)"
2773
2774 #: src/gui/canvasview.cpp:3612
2775 msgid "_Jump To"
2776 msgstr "转跳到(_J)"
2777
2778 #: src/gui/canvasview.cpp:3615
2779 msgid "_Duplicate"
2780 msgstr "复制(_D)"
2781
2782 #: src/gui/canvasview.cpp:3618
2783 msgid "_Remove"
2784 msgstr "移除(_R)"
2785
2786 #: src/gui/canvasview.cpp:3618
2787 #, c-format
2788 msgid "_Remove %d Waypoints"
2789 msgstr "移除 %d 个航点(_R)"
2790
2791 #: src/gui/canvasview.cpp:3629
2792 msgid "_Both"
2793 msgstr "两者(_B)"
2794
2795 #: src/gui/canvasview.cpp:3630
2796 msgid "_In"
2797 msgstr "入(_I)"
2798
2799 #: src/gui/canvasview.cpp:3631
2800 msgid "_Out"
2801 msgstr "出(_O)"
2802
2803 #: src/gui/canvasview.cpp:3893 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:569
2804 msgid "Import Image"
2805 msgstr "输入图像"
2806
2807 #: src/gui/iconcontroller.cpp:135
2808 msgid "Bool"
2809 msgstr "布尔"
2810
2811 #: src/gui/iconcontroller.cpp:136
2812 msgid "Integer"
2813 msgstr "整数"
2814
2815 #: src/gui/iconcontroller.cpp:137
2816 msgid "Angle"
2817 msgstr "角度"
2818
2819 #: src/gui/iconcontroller.cpp:139
2820 msgid "Real"
2821 msgstr "实数"
2822
2823 #: src/gui/iconcontroller.cpp:140
2824 msgid "Vector"
2825 msgstr "向量"
2826
2827 #: src/gui/iconcontroller.cpp:141
2828 msgid "Color"
2829 msgstr "颜色"
2830
2831 #: src/gui/iconcontroller.cpp:144 src/gui/iconcontroller.cpp:146
2832 #: src/gui/iconcontroller.cpp:152 src/gui/iconcontroller.cpp:153
2833 msgid "Rename"
2834 msgstr "重命名"
2835
2836 #: src/gui/iconcontroller.cpp:148
2837 msgid "Reset Colors"
2838 msgstr "重设颜色"
2839
2840 #: src/gui/iconcontroller.cpp:149
2841 msgid "Swap Colors"
2842 msgstr "交换颜色"
2843
2844 #: src/gui/iconcontroller.cpp:150
2845 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
2846 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73
2847 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73
2848 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
2849 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:72
2850 msgid "ValueNode"
2851 msgstr "值节点"
2852
2853 #: src/gui/iconcontroller.cpp:151
2854 msgid "About"
2855 msgstr "关于"
2856
2857 #: src/gui/iconcontroller.cpp:155 src/gui/toolbox.cpp:288
2858 msgid "Save All"
2859 msgstr "全部保存"
2860
2861 #: src/gui/iconcontroller.cpp:160
2862 msgid "Blur Layer"
2863 msgstr "模糊层"
2864
2865 #: src/gui/iconcontroller.cpp:161
2866 msgid "Motion Blur Layer"
2867 msgstr "运动模糊层"
2868
2869 #: src/gui/iconcontroller.cpp:162
2870 msgid "Radial Blur Layer"
2871 msgstr "放射状模糊层"
2872
2873 #: src/gui/iconcontroller.cpp:164
2874 msgid "Curve Warp Layer"
2875 msgstr "曲线翘曲层"
2876
2877 #: src/gui/iconcontroller.cpp:165
2878 msgid "Inside Out Layer"
2879 msgstr "里翻外层"
2880
2881 #: src/gui/iconcontroller.cpp:166
2882 msgid "Noise Distort Layer"
2883 msgstr "噪音扭曲层"
2884
2885 #: src/gui/iconcontroller.cpp:167
2886 msgid "Spherize Layer"
2887 msgstr "球面化层"
2888
2889 #: src/gui/iconcontroller.cpp:168
2890 msgid "Stretch Layer"
2891 msgstr "拉伸层"
2892
2893 #: src/gui/iconcontroller.cpp:169
2894 msgid "Twirl Layer"
2895 msgstr "旋扭层"
2896
2897 #: src/gui/iconcontroller.cpp:170
2898 msgid "Warp Layer"
2899 msgstr "翘曲层"
2900
2901 #: src/gui/iconcontroller.cpp:172
2902 msgid "Filled Rectangle Layer"
2903 msgstr "填充矩形层"
2904
2905 #: src/gui/iconcontroller.cpp:173
2906 msgid "Metallballs Layer"
2907 msgstr "变形球层"
2908
2909 #: src/gui/iconcontroller.cpp:174
2910 msgid "Simple Circle Layer"
2911 msgstr "简单圆形层"
2912
2913 #: src/gui/iconcontroller.cpp:176
2914 msgid "Clamp Layer"
2915 msgstr "夹子层"
2916
2917 #: src/gui/iconcontroller.cpp:177
2918 msgid "Color Correct Layer"
2919 msgstr "颜色矫正层"
2920
2921 #: src/gui/iconcontroller.cpp:178
2922 msgid "Halftone 2 Layer"
2923 msgstr "半调2层"
2924
2925 #: src/gui/iconcontroller.cpp:179
2926 msgid "Halftone 3 Layer"
2927 msgstr "半调3层"
2928
2929 #: src/gui/iconcontroller.cpp:180
2930 msgid "Luna Key Layer"
2931 msgstr "亮度 (Luma) 层"
2932
2933 #: src/gui/iconcontroller.cpp:182
2934 msgid "Julia Set Layer"
2935 msgstr "朱丽亚集层"
2936
2937 #: src/gui/iconcontroller.cpp:183
2938 msgid "Mandelbrot Set Layer"
2939 msgstr "曼德布洛特集层"
2940
2941 #: src/gui/iconcontroller.cpp:185
2942 msgid "Checker Board Layer"
2943 msgstr "棋盘层"
2944
2945 #: src/gui/iconcontroller.cpp:186
2946 msgid "Circle Layer"
2947 msgstr "圆形层"
2948
2949 #: src/gui/iconcontroller.cpp:187
2950 msgid "Outline Layer"
2951 msgstr "轮廓层"
2952
2953 #: src/gui/iconcontroller.cpp:188
2954 msgid "Polygon Layer"
2955 msgstr "多边形层"
2956
2957 #: src/gui/iconcontroller.cpp:189
2958 msgid "Rectangle Layer"
2959 msgstr "矩形层"
2960
2961 #: src/gui/iconcontroller.cpp:190
2962 msgid "Region Layer"
2963 msgstr "区域层"
2964
2965 #: src/gui/iconcontroller.cpp:191
2966 msgid "Solid Color Layer"
2967 msgstr "实色层"
2968
2969 #: src/gui/iconcontroller.cpp:192
2970 msgid "Star Layer"
2971 msgstr "星形层"
2972
2973 #: src/gui/iconcontroller.cpp:194
2974 msgid "Conical Gradient Layer"
2975 msgstr "锥形渐变层"
2976
2977 #: src/gui/iconcontroller.cpp:195
2978 msgid "Curve Gradient Layer"
2979 msgstr "曲线渐变层"
2980
2981 #: src/gui/iconcontroller.cpp:196
2982 msgid "Noise Gradient Layer"
2983 msgstr "噪音渐变层"
2984
2985 #: src/gui/iconcontroller.cpp:197
2986 msgid "Linear Gradient Layer"
2987 msgstr "线性渐变层"
2988
2989 #: src/gui/iconcontroller.cpp:198
2990 msgid "Radial Gradient Layer"
2991 msgstr "放射渐变层"
2992
2993 #: src/gui/iconcontroller.cpp:199
2994 msgid "Spiral Gradient Layer"
2995 msgstr "螺旋渐变层"
2996
2997 #: src/gui/iconcontroller.cpp:201 src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
2998 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
2999 msgid "Duplicate Layer"
3000 msgstr "复制层"
3001
3002 #: src/gui/iconcontroller.cpp:202
3003 msgid "Import Image Layer"
3004 msgstr "输入图像层"
3005
3006 #: src/gui/iconcontroller.cpp:203
3007 msgid "Paste Canvas Layer"
3008 msgstr "粘贴画布层"
3009
3010 #: src/gui/iconcontroller.cpp:204
3011 msgid "Plant Layer"
3012 msgstr "植物层"
3013
3014 #: src/gui/iconcontroller.cpp:205
3015 msgid "Super Sample Layer"
3016 msgstr "超级样本层"
3017
3018 #: src/gui/iconcontroller.cpp:206
3019 msgid "Text Layer"
3020 msgstr "文本层"
3021
3022 #: src/gui/iconcontroller.cpp:207
3023 msgid "Time Loop Layer"
3024 msgstr "时间循环层"
3025
3026 #: src/gui/iconcontroller.cpp:208
3027 msgid "XOR Pattern Layer"
3028 msgstr "异或图案层"
3029
3030 #: src/gui/iconcontroller.cpp:210
3031 msgid "Bevel Layer"
3032 msgstr "倒角层"
3033
3034 #: src/gui/iconcontroller.cpp:211
3035 msgid "Shade Layer"
3036 msgstr "阴影层"
3037
3038 #: src/gui/iconcontroller.cpp:213
3039 msgid "Rotate Layer"
3040 msgstr "旋转层"
3041
3042 #: src/gui/iconcontroller.cpp:214
3043 msgid "Translate Layer"
3044 msgstr "调动层"
3045
3046 #: src/gui/iconcontroller.cpp:215
3047 msgid "Zoom Layer"
3048 msgstr "放大层"
3049
3050 #: src/gui/iconcontroller.cpp:221
3051 msgid "Hide Grid"
3052 msgstr "隐藏网格"
3053
3054 #: src/gui/iconcontroller.cpp:222
3055 msgid "Enable Grid Snap"
3056 msgstr "激活网格吸附"
3057
3058 #: src/gui/iconcontroller.cpp:223
3059 msgid "Disable Grid Snap"
3060 msgstr "取消网格吸附"
3061
3062 #: src/gui/iconcontroller.cpp:224
3063 msgid "Duplicate"
3064 msgstr "复制"
3065
3066 #: src/gui/iconcontroller.cpp:225
3067 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
3068 msgid "Encapsulate"
3069 msgstr "封装"
3070
3071 #: src/gui/iconcontroller.cpp:234
3072 msgid "MetaData"
3073 msgstr "元数据"
3074
3075 #: src/gui/iconcontroller.cpp:250
3076 msgid "Add Layer to Group"
3077 msgstr "添加层到群组"
3078
3079 #: src/gui/iconcontroller.cpp:251
3080 msgid "Remove Layer from Group"
3081 msgstr "从群组中移除层"
3082
3083 #: src/gui/iconcontroller.cpp:252 src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
3084 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
3085 msgid "Set Layer Description"
3086 msgstr "设置层的描述"
3087
3088 #: src/gui/iconcontroller.cpp:253
3089 msgid "Export Value Node"
3090 msgstr "输出值节点"
3091
3092 #: src/gui/iconcontroller.cpp:254
3093 msgid "Unexport Value Node"
3094 msgstr "不输出值节点"
3095
3096 #: src/gui/iconcontroller.cpp:263
3097 msgid "Toggle show grid"
3098 msgstr "切换显示网格"
3099
3100 #: src/gui/iconcontroller.cpp:264
3101 msgid "Toggle snap grid"
3102 msgstr "切换吸附网格"
3103
3104 #: src/gui/iconcontroller.cpp:266
3105 msgid "Toggle onion skin"
3106 msgstr "切换洋葱皮"
3107
3108 #: src/gui/iconcontroller.cpp:268
3109 msgid "Increase resolution"
3110 msgstr "提高分辨率"
3111
3112 #: src/gui/iconcontroller.cpp:269
3113 msgid "Decrease resolution"
3114 msgstr "降低分辨率"
3115
3116 #: src/gui/iconcontroller.cpp:271
3117 msgid "Preview Options Dialog"
3118 msgstr "预览选项对话框"
3119
3120 #: src/gui/iconcontroller.cpp:272
3121 msgid "Render Options Dialog"
3122 msgstr "渲染选项对话框"
3123
3124 #: src/gui/iconcontroller.cpp:274
3125 msgid "CVS Add"
3126 msgstr "CVS 加"
3127
3128 #: src/gui/iconcontroller.cpp:276 src/gui/instance.cpp:450
3129 #: src/gui/instance.cpp:461
3130 msgid "CVS Commit"
3131 msgstr "CVS 提交"
3132
3133 #: src/gui/iconcontroller.cpp:277 src/gui/instance.cpp:552
3134 msgid "CVS Revert"
3135 msgstr "CVS 复原"
3136
3137 #: src/gui/iconcontroller.cpp:284
3138 msgid "Eyedrop Tool"
3139 msgstr "吸管工具"
3140
3141 #: src/gui/iconcontroller.cpp:285
3142 msgid "Fill Tool"
3143 msgstr "填充工具"
3144
3145 #: src/gui/iconcontroller.cpp:294
3146 msgid "Zoom Tool"
3147 msgstr "放大镜工具"
3148
3149 #: src/gui/iconcontroller.cpp:295
3150 msgid "Info Tool"
3151 msgstr "信息工具"
3152
3153 #: src/gui/instance.cpp:228 src/gui/instance.cpp:332
3154 #, c-format
3155 msgid "Unable to save to '%s'"
3156 msgstr "未能保存到'%s'"
3157
3158 #: src/gui/instance.cpp:229
3159 msgid "Save - Error"
3160 msgstr "保存 - 错误"
3161
3162 #: src/gui/instance.cpp:260
3163 msgid ""
3164 "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
3165 "on a composition that is being referenced by other\n"
3166 "files that are currently open. Close these\n"
3167 "other files first before trying to use \"SaveAs\"."
3168 msgstr ""
3169 "当一个作品被其他打开的文件所引用时,“另存”时有个 Bug。尝试使用“另存”之前,请"
3170 "先关闭那些文件。"
3171
3172 #: src/gui/instance.cpp:264 src/gui/instance.cpp:315 src/gui/instance.cpp:333
3173 msgid "SaveAs - Error"
3174 msgstr "另存 - 错误"
3175
3176 #: src/gui/instance.cpp:441
3177 msgid "You must first add this composition to the repository"
3178 msgstr "您要先把这个作品加到仓库中"
3179
3180 #: src/gui/instance.cpp:450 src/gui/instance.cpp:519
3181 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
3182 msgstr "这会保存您所做的改动。您确认吗?"
3183
3184 #: src/gui/instance.cpp:457
3185 msgid ""
3186 "The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
3187 "Nothing to commit!"
3188 msgstr ""
3189 "该文件的本地版本在上一次更新后并没有改变。\n"
3190 "没有什么要提交的!"
3191
3192 #: src/gui/instance.cpp:461
3193 msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
3194 msgstr "请输入日志信息描述您所做的更改"
3195
3196 #: src/gui/instance.cpp:469
3197 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
3198 msgstr "在尝试提交时出现一个错误"
3199
3200 #: src/gui/instance.cpp:480
3201 msgid "This composition has already been added to the repository"
3202 msgstr "该作品已经加入到仓库中了"
3203
3204 #: src/gui/instance.cpp:494
3205 msgid "An error has occurred when trying to ADD"
3206 msgstr "在尝试添加时出现一个错误"
3207
3208 #: src/gui/instance.cpp:505
3209 msgid ""
3210 "This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
3211 msgstr "该文件没有受本版控制,因此没什么可以更新的!"
3212
3213 #: src/gui/instance.cpp:510
3214 msgid "This file is up-to-date"
3215 msgstr "该文件是已更新的"
3216
3217 #: src/gui/instance.cpp:535 src/gui/instance.cpp:571
3218 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
3219 msgstr "在尝试更新时出现一个错误"
3220
3221 #: src/gui/instance.cpp:546
3222 msgid ""
3223 "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
3224 msgstr "该文件没有受版本控制,因此没东西可以恢复的!"
3225
3226 #: src/gui/instance.cpp:553
3227 msgid ""
3228 "This will abandon all changes you have made\n"
3229 "since the last time you performed a commit\n"
3230 "operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
3231 "you want to do this?"
3232 msgstr ""
3233 "这会抛弃自您上一次执行提交操作以来的所做的全部更改,\n"
3234 "这是不可逆的!您确认要这样做吗?"
3235
3236 #: src/gui/instance.cpp:562
3237 msgid "Unable to remove previous version"
3238 msgstr "未能移除上个版本"
3239
3240 #: src/gui/instance.cpp:590
3241 msgid "Error: Revert Failed"
3242 msgstr "错误:恢复失败"
3243
3244 #: src/gui/instance.cpp:590
3245 msgid ""
3246 "The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
3247 "referenced by another composition that is already open, or\n"
3248 "because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
3249 "compositions that might reference this composition and try\n"
3250 "again, or restart Synfig Studio."
3251 msgstr ""
3252 "恢复操作失败。这可能是因为它被另外一个已经打开的作品所引用,\n"
3253 "或者是因为 Synfig Studio 内部错误。请关闭可能引用了这个作品\n"
3254 "的作品后再尝试,或者重新启动。"
3255
3256 #: src/gui/instance.cpp:618
3257 msgid "Revert to saved"
3258 msgstr "恢复至已保存的"
3259
3260 #: src/gui/instance.cpp:618
3261 msgid ""
3262 "You will lose any changes you have made since your last save.\n"
3263 "Are you sure?"
3264 msgstr ""
3265 "自上次保存后所做的更改都将丢失。\n"
3266 "您确定吗?"
3267
3268 #: src/gui/instance.cpp:641
3269 #, c-format
3270 msgid "Would you like to save your changes to %s?"
3271 msgstr "您要把所做的改动保存到 %s 中去吗?"
3272
3273 #: src/gui/instance.cpp:657
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
3277 "Would you like to commit these changes?"
3278 msgstr ""
3279 "%s 已经被改动过,但还没有在 CVS 仓库中。\n"
3280 "您要提交这些改动吗?"
3281
3282 #: src/gui/instance.cpp:994
3283 msgid "Edit Waypoint"
3284 msgstr "编辑航点"
3285
3286 #: src/gui/instance.cpp:1035
3287 msgid "Set Waypoints"
3288 msgstr "设置航点"
3289
3290 #: src/gui/instance.cpp:1080
3291 msgid "Unable to convert to animated waypoint"
3292 msgstr "内能转换到动画航点"
3293
3294 #: src/gui/instance.cpp:1097
3295 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
3296 msgstr "未能发现"
3297
3298 #: src/gui/instance.cpp:1110
3299 msgid "Unable to set a specific waypoint"
3300 msgstr "未能设置特定航点"
3301
3302 #: src/gui/instance.cpp:1138
3303 msgid "Edit Waypoints"
3304 msgstr "编辑航点"
3305
3306 #: src/gui/instance.h:41
3307 msgid "Synfig Animation "
3308 msgstr "Synfig 动画"
3309
3310 #: src/gui/main.cpp:74
3311 msgid "synfig studio is already running"
3312 msgstr "Syfig studio 已经在运行"
3313
3314 #: src/gui/main.cpp:75
3315 msgid "the existing process will be used"
3316 msgstr "将使用已有的进程"
3317
3318 #: src/gui/main.cpp:94
3319 msgid "synfig studio -- starting up application..."
3320 msgstr "synfig studio —— 正在启动应用程序..."
3321
3322 #: src/gui/onemoment.cpp:91 src/gui/onemoment.cpp:93
3323 msgid "One Moment, Please..."
3324 msgstr "请稍等..."
3325
3326 #: src/gui/preview.cpp:352
3327 msgid "Toggle Looping"
3328 msgstr "切换闭环"
3329
3330 #: src/gui/preview.cpp:376
3331 msgid "Halt Render"
3332 msgstr "Halt Render"
3333
3334 #: src/gui/preview.cpp:382
3335 msgid "Re-Preview"
3336 msgstr "重做预览"
3337
3338 #: src/gui/preview.cpp:388
3339 msgid "Erase All"
3340 msgstr "全部擦除"
3341
3342 #: src/gui/preview.cpp:398
3343 msgid "Last Rendered: "
3344 msgstr "上一次渲染:"
3345
3346 #: src/gui/renddesc.cpp:95
3347 msgid "Image"
3348 msgstr "图像"
3349
3350 #: src/gui/renddesc.cpp:97
3351 msgid "Other"
3352 msgstr "其他"
3353
3354 #: src/gui/renddesc.cpp:390
3355 msgid "_Pixel Aspect"
3356 msgstr "像素比率 (_P)"
3357
3358 #: src/gui/renddesc.cpp:392
3359 msgid "Pi_xel Width"
3360 msgstr "像素宽度 (_X)"
3361
3362 #: src/gui/renddesc.cpp:394
3363 msgid "Pix_el Height"
3364 msgstr "像素高度 (_E)"
3365
3366 #: src/gui/renddesc.cpp:396
3367 msgid "Image _Aspect"
3368 msgstr "图像比率 (_A)"
3369
3370 #: src/gui/renddesc.cpp:398
3371 msgid "Image _Width"
3372 msgstr "图像宽度 (_W)"
3373
3374 #: src/gui/renddesc.cpp:400
3375 msgid "Image _Height"
3376 msgstr "图像高度 (_H)"
3377
3378 #: src/gui/renddesc.cpp:402
3379 msgid "Image _Span"
3380 msgstr "图像跨度 (_S)"
3381
3382 #: src/gui/renddesc.cpp:442
3383 msgid "Image Size"
3384 msgstr "图像大小"
3385
3386 #: src/gui/renddesc.cpp:444
3387 msgid "<b>Image Size</b>"
3388 msgstr "<b>图像大小</b>"
3389
3390 #: src/gui/renddesc.cpp:455
3391 msgid "_Width"
3392 msgstr "宽度(_W)"
3393
3394 #: src/gui/renddesc.cpp:458
3395 msgid "_Height"
3396 msgstr "高度(_H)"
3397
3398 #: src/gui/renddesc.cpp:461
3399 msgid "_XRes"
3400 msgstr "_X分辨率"
3401
3402 #: src/gui/renddesc.cpp:464
3403 msgid "_YRes"
3404 msgstr "_Y分辨率"
3405
3406 #: src/gui/renddesc.cpp:467
3407 msgid "_Physical Width"
3408 msgstr "物理宽度(_P)"
3409
3410 #: src/gui/renddesc.cpp:470
3411 msgid "Phy_sical Height"
3412 msgstr "物理高度(_S)"
3413
3414 #: src/gui/renddesc.cpp:473
3415 msgid "I_mage Span"
3416 msgstr "图像跨度(_I)"
3417
3418 #: src/gui/renddesc.cpp:494
3419 msgid "Image Area"
3420 msgstr "图像区"
3421
3422 #: src/gui/renddesc.cpp:496
3423 msgid "<b>Image Area</b>"
3424 msgstr "<b>图像区</b>"
3425
3426 #: src/gui/renddesc.cpp:508
3427 msgid "_Top Left"
3428 msgstr "左上(_T)"
3429
3430 #: src/gui/renddesc.cpp:511
3431 msgid "_Bottom Right"
3432 msgstr "右下(_B)"
3433
3434 #: src/gui/renddesc.cpp:551
3435 msgid "_Start Time"
3436 msgstr "开始时间(_S)"
3437
3438 #: src/gui/renddesc.cpp:574
3439 msgid "Locks and Links"
3440 msgstr "锁定和链接"
3441
3442 #: src/gui/renddesc.cpp:576
3443 msgid "<b>Locks and Links</b>"
3444 msgstr "<b>锁定和链接</b>"
3445
3446 #: src/gui/renddesc.cpp:597
3447 msgid "Focus Point"
3448 msgstr "焦点"
3449
3450 #: src/gui/renddesc.cpp:599
3451 msgid "<b>Focus Point</b>"
3452 msgstr "<b>焦点</b>"
3453
3454 #: src/gui/renddesc.cpp:609
3455 msgid "_Focus Point"
3456 msgstr "焦点 (_F)"
3457
3458 #: src/gui/render.cpp:64 src/gui/render.cpp:187
3459 msgid "Render Settings"
3460 msgstr "渲染设定"
3461
3462 #: src/gui/render.cpp:70
3463 msgid "Use _current frame"
3464 msgstr "使用当前帧(_C)"
3465
3466 #: src/gui/render.cpp:81
3467 msgid "Auto"
3468 msgstr "自动"
3469
3470 #: src/gui/render.cpp:105
3471 msgid "Choose..."
3472 msgstr "选取..."
3473
3474 #: src/gui/render.cpp:109
3475 msgid "Parameters..."
3476 msgstr "参数..."
3477
3478 #: src/gui/render.cpp:114
3479 msgid "Target"
3480 msgstr "目标"
3481
3482 #: src/gui/render.cpp:116
3483 msgid "<b>Target</b>"
3484 msgstr "<b>目标</b>"
3485
3486 #: src/gui/render.cpp:127
3487 msgid "_Filename"
3488 msgstr "文件名(_F)"
3489
3490 #: src/gui/render.cpp:134
3491 msgid "_Target"
3492 msgstr "目标(_T)"
3493
3494 #: src/gui/render.cpp:143
3495 msgid "Settings"
3496 msgstr "设定"
3497
3498 #: src/gui/render.cpp:145
3499 msgid "<b>Settings</b>"
3500 msgstr "<b>设定</b>"
3501
3502 #: src/gui/render.cpp:157
3503 msgid "_Quality"
3504 msgstr "质(_O)"
3505
3506 #: src/gui/render.cpp:163
3507 msgid "_Anti-Aliasing"
3508 msgstr "抗锯齿化(_A)"
3509
3510 #: src/gui/render.cpp:268
3511 msgid "You must supply a filename!"
3512 msgstr "您必须提供文件名!"
3513
3514 #: src/gui/render.cpp:294
3515 msgid "Unable to determine proper target from filename."
3516 msgstr "未能从文件名中探测到正确的目标。"
3517
3518 #: src/gui/render.cpp:301
3519 msgid "A filename is required for this target"
3520 msgstr "这个目标要求有个文件名"
3521
3522 #: src/gui/render.cpp:308
3523 msgid "Unable to create target for "
3524 msgstr "未能能创建目标"
3525
3526 #: src/gui/render.cpp:316
3527 msgid "Unable to create file for "
3528 msgstr "未能创建文件"
3529
3530 #: src/gui/render.cpp:333
3531 msgid "Target initialization failure"
3532 msgstr "初始化目标失败"
3533
3534 #: src/gui/render.cpp:337
3535 msgid "Rendering "
3536 msgstr "正在渲染 "
3537
3538 #: src/gui/render.cpp:365
3539 msgid "File rendered successfully"
3540 msgstr "文件渲染成功"
3541
3542 #: src/gui/splash.cpp:113
3543 msgid "ERROR:"
3544 msgstr "错误:"
3545
3546 #: src/gui/splash.cpp:129
3547 msgid "WARNING:"
3548 msgstr "警告:"
3549
3550 #: src/gui/toolbox.cpp:135
3551 msgid "Cannot save"
3552 msgstr "不能保存"
3553
3554 #: src/gui/toolbox.cpp:135 src/gui/toolbox.cpp:147
3555 msgid "Nothing to save"
3556 msgstr "没有东西可保存"
3557
3558 #: src/gui/toolbox.cpp:147
3559 msgid "Cannot save as"
3560 msgstr "不能另存"
3561
3562 #: src/gui/toolbox.cpp:169
3563 msgid "Cannot close"
3564 msgstr "不能关闭"
3565
3566 #: src/gui/toolbox.cpp:169
3567 msgid "Nothing to close"
3568 msgstr "没有东西可关闭"
3569
3570 #: src/gui/toolbox.cpp:222
3571 msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
3572 msgstr "垂直停靠面板:画布,历史记录"
3573
3574 #: src/gui/toolbox.cpp:223
3575 msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
3576 msgstr "水平停靠面板:层,子女,参数"
3577
3578 #: src/gui/toolbox.cpp:225
3579 msgid "Reset Windows to Original Layout"
3580 msgstr "恢复默认的窗口布局"
3581
3582 #: src/gui/toolbox.cpp:234
3583 msgid "Open Recent"
3584 msgstr "最近打开"
3585
3586 #: src/gui/toolbox.cpp:241
3587 msgid "Panels"
3588 msgstr "面板"
3589
3590 #: src/gui/toolbox.cpp:243
3591 msgid "Input Devices..."
3592 msgstr "输入设备..."
3593
3594 #: src/gui/toolbox.cpp:245
3595 msgid "Setup..."
3596 msgstr "设定..."
3597
3598 #: src/gui/toolbox.cpp:247
3599 msgid "Reset to default Setup values"
3600 msgstr "重置,使用默认设定数值"
3601
3602 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3603 #: src/gui/toolbox.cpp:266
3604 msgid "Tutorials"
3605 msgstr "教程"
3606
3607 #. TRANSLATORS: a wiki page
3608 #: src/gui/toolbox.cpp:266
3609 msgid "/Category:Tutorials"
3610 msgstr "/Category:Tutorials"
3611
3612 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3613 #: src/gui/toolbox.cpp:267
3614 msgid "Reference"
3615 msgstr "参考"
3616
3617 #. TRANSLATORS: a wiki page
3618 #: src/gui/toolbox.cpp:267
3619 msgid "/Category:Reference"
3620 msgstr "/Category:Reference"
3621
3622 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3623 #: src/gui/toolbox.cpp:268
3624 msgid "Frequently Asked Questions"
3625 msgstr "常见问题"
3626
3627 #. TRANSLATORS: a wiki page
3628 #: src/gui/toolbox.cpp:268
3629 msgid "/FAQ"
3630 msgstr "/FAQ"
3631
3632 #. TRANSLATORS: Help menu entry
3633 #: src/gui/toolbox.cpp:270
3634 msgid "Get Support"
3635 msgstr "获得支持"
3636
3637 #. TRANSLATORS: a website page
3638 #: src/gui/toolbox.cpp:270
3639 msgid "/en/support"
3640 msgstr "/en/support"
3641
3642 #: src/gui/toolbox.cpp:277
3643 msgid "_Help"
3644 msgstr "帮助(_H)"
3645
3646 #: src/gui/toolbox.cpp:284
3647 msgid "New..."
3648 msgstr "新建..."
3649
3650 #: src/gui/toolbox.cpp:285
3651 msgid "Open..."
3652 msgstr "打开..."
3653
3654 #: src/gui/toolbox.cpp:286
3655 msgid "Save"
3656 msgstr "保存"
3657
3658 #: src/gui/toolbox.cpp:287
3659 msgid "Save As..."
3660 msgstr "另存..."
3661
3662 #: src/gui/toolbox.cpp:291
3663 msgid "Setup"
3664 msgstr "设定"
3665
3666 #: src/gui/toolbox.cpp:292
3667 msgid "About Synfig Studio"
3668 msgstr "关于 Synfig Studio"
3669
3670 #: src/gui/workarea.cpp:1196
3671 msgid "Nudge"
3672 msgstr "轻推"
3673
3674 #: src/gui/workarea.cpp:1656
3675 msgid "Move"
3676 msgstr "移动"
3677
3678 #: src/gui/workarea.cpp:2347
3679 msgid "Rendering..."
3680 msgstr "正在渲染..."
3681
3682 #: src/gui/workarea.cpp:2374 src/gui/workarea.cpp:2466
3683 msgid "Render Failed"
3684 msgstr "渲染失败"
3685
3686 #: src/gui/workarea.cpp:2448
3687 #, c-format
3688 msgid "Rendering canvas %s..."
3689 msgstr "正在渲染画布%s..."
3690
3691 #: src/synfigapp/action.cpp:485
3692 msgid "Selected Canvas"
3693 msgstr "已选的画布"
3694
3695 #: src/synfigapp/action.cpp:489 src/synfigapp/action.cpp:490
3696 msgid "Canvas Interface"
3697 msgstr "画布界面"
3698
3699 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
3700 msgid "Add Activepoint"
3701 msgstr "添加活跃点"
3702
3703 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76
3704 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75
3705 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74
3706 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84
3707 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84
3708 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83
3709 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88
3710 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
3711 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
3712 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:82
3713 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:91
3714 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:89
3715 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
3716 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
3717 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
3718 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
3719 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
3720 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78
3721 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
3722 msgid "ValueDesc"
3723 msgstr "值描述"
3724
3725 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
3726 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
3727 msgid "New Activepoint"
3728 msgstr "新加活跃点"
3729
3730 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
3731 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
3732 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
3733 msgid "Activepoint to be added"
3734 msgstr "将要添加的活跃点"
3735
3736 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
3737 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
3738 msgid "Time where activepoint is to be added"
3739 msgstr "将要添加的活跃点时间"
3740
3741 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177
3742 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163
3743 msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
3744 msgstr "在这个时间点上已有一个活跃点了"
3745
3746 #: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
3747 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
3748 msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
3749 msgstr "该活跃点已经在这个值节点中了"
3750
3751 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
3752 msgid "Remove Activepoint"
3753 msgstr "移除活跃点"
3754
3755 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
3756 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
3757 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88
3758 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88
3759 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
3760 msgid "Activepoint"
3761 msgstr "活跃点"
3762
3763 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
3764 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
3765 msgid "Activepoint to be changed"
3766 msgstr "将要改变的活跃点"
3767
3768 #: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144
3769 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152
3770 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210
3771 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256
3772 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277
3773 msgid "Unable to find activepoint"
3774 msgstr "未能发现活跃点"
3775
3776 #: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
3777 msgid "Set Activepoint"
3778 msgstr "设定活跃点"
3779
3780 #: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
3781 msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
3782 msgstr "标记活跃点为“关闭“"
3783
3784 #: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
3785 msgid "Mark Activepoint as \"On\""
3786 msgstr "标记活跃点为“打开”"
3787
3788 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
3789 msgid "Set Activepoint (Smart)"
3790 msgstr "设定活跃点(智能)"
3791
3792 #: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366
3793 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
3794 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
3795 msgstr "未能探测到如何处理。这是一个 Bug。"
3796
3797 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
3798 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
3799 msgid "Simply Add Waypoint"
3800 msgstr "简单添加航点"
3801
3802 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
3803 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
3804 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
3805 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
3806 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
3807 msgid "Destination ValueNode (Animated)"
3808 msgstr "目标值节点(动画的)"
3809
3810 #: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
3811 msgid "The activepoint to remove no longer exists"
3812 msgstr "要移除的活跃点已经不存在了"
3813
3814 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79
3815 #, c-format
3816 msgid "Merge Tangents of '%s'"
3817 msgstr "合并‘%s’切线"
3818
3819 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:88
3820 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:88
3821 msgid "ValueNode of BLinePoint"
3822 msgstr "BLine 点的值节点"
3823
3824 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:157
3825 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:157
3826 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
3827 msgstr "未能发现“数值描述集”"
3828
3829 #: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79
3830 #, c-format
3831 msgid "Split Tangents of '%s'"
3832 msgstr "分离‘%s’的切线"
3833
3834 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
3835 msgid "Add Child Canvas"
3836 msgstr "添加子画布"
3837
3838 #: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
3839 msgid "The name that you want this canvas to be"
3840 msgstr "把画布保存成的名字"
3841
3842 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
3843 msgid "Set Canvas Description"
3844 msgstr "设置画布描述"
3845
3846 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed.
3847 #: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
3848 #, c-format
3849 msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
3850 msgstr "把画布描述从‘%s’改为‘%s’"
3851
3852 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
3853 msgid "Set Canvas Id"
3854 msgstr "设置画布 ID"
3855
3856 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed.
3857 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
3858 #, c-format
3859 msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
3860 msgstr "把画布 ID 从‘%s’改为‘%s’"
3861
3862 #: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
3863 msgid "Id"
3864 msgstr "ID"
3865
3866 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
3867 msgid "Set Canvas Name"
3868 msgstr "设置画布名字"
3869
3870 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed.
3871 #: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
3872 #, c-format
3873 msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
3874 msgstr "把画布名从'%s'改为'%s'"
3875
3876 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
3877 msgid "Remove Canvas"
3878 msgstr "移除画布"
3879
3880 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
3881 msgid "You cannot remove the root canvas!"
3882 msgstr "您不能移除根画布!"
3883
3884 #: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
3885 msgid "You cannot remove an inline canvas!"
3886 msgstr "您不能移除内联画布!"
3887
3888 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
3889 msgid "Set Canvas RendDesc"
3890 msgstr "设置画布 RendDesc"
3891
3892 #: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
3893 msgid "RendDesc"
3894 msgstr "RendDesc"
3895
3896 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
3897 msgid "Apply Outline Color"
3898 msgstr "用轮廓色"
3899
3900 #: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64
3901 msgid "Apply Fill Color"
3902 msgstr "用填充色"
3903
3904 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
3905 msgid "Set Edit Mode"
3906 msgstr "设定编辑模式"
3907
3908 #: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
3909 msgid "New Edit Mode"
3910 msgstr "新编辑模式"
3911
3912 #: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
3913 msgid "Apply Default Gradient"
3914 msgstr "应用默认渐变"
3915
3916 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
3917 msgid "Add Layers to Group"
3918 msgstr "添加层到群组中"
3919
3920 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
3921 msgid "Layer to be added to group"
3922 msgstr "层将被添加到组中"
3923
3924 #: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
3925 msgid "Name of the Group to add the Layers to"
3926 msgstr "层所要添加的群组名字"
3927
3928 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
3929 msgid "Remove Group"
3930 msgstr "移除群组"
3931
3932 #: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
3933 msgid "Name of the Group to remove"
3934 msgstr "要移除的群组的名字"
3935
3936 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
3937 msgid "Remove Layers from a Group"
3938 msgstr "从群组中移除层"
3939
3940 #: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
3941 msgid "Layer to be removed from group"
3942 msgstr "要从群组中移除的层"
3943
3944 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
3945 msgid "Rename Group"
3946 msgstr "重命名群组"
3947
3948 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
3949 msgid "Old Group"
3950 msgstr "旧群组"
3951
3952 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
3953 msgid "Name of the Group to rename"
3954 msgstr "要重命名的群组的名字"
3955
3956 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
3957 msgid "New Group"
3958 msgstr "新建群组"
3959
3960 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
3961 msgid "New name for group"
3962 msgstr "群组的新名字"
3963
3964 #: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
3965 #, c-format
3966 msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
3967 msgstr "已有一个名为“%s”的群组了!"
3968
3969 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
3970 msgid "Add Keyframe"
3971 msgstr "添加关键帧"
3972
3973 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
3974 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
3975 msgid "New Keyframe"
3976 msgstr "新建关键帧"
3977
3978 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
3979 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
3980 msgid "Keyframe to be added"
3981 msgstr "要添加的关键帧"
3982
3983 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
3984 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
3985 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
3986 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
3987 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
3988 msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
3989 msgstr "在这个时间点上已有一个关键帧了"
3990
3991 #: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
3992 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
3993 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
3994 msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
3995 msgstr "该关键帧已经在值节点中了"
3996
3997 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
3998 msgid "Duplicate Keyframe"
3999 msgstr "复制关键帧"
4000
4001 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
4002 msgid "Keyframe to be duplicated"
4003 msgstr "要复制的关键帧"
4004
4005 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
4006 msgid " (Duplicate)"
4007 msgstr "(复制)"
4008
4009 #: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
4010 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
4011 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
4012 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
4013 msgid "Unable to find the given keyframe"
4014 msgstr "未能发现给定的关键帧"
4015
4016 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
4017 msgid "Remove Keyframe"
4018 msgstr "移除关键帧"
4019
4020 #: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
4021 msgid "Keyframe to be removed"
4022 msgstr "要移除的关键帧"
4023
4024 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
4025 msgid "Set Keyframe"
4026 msgstr "设置关键帧"
4027
4028 #: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
4029 msgid ""
4030 "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
4031 "that time."
4032 msgstr "不能改变关键帧时间,因为在那个时间上已经有另一个关键帧了"
4033
4034 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
4035 msgid "Set Keyframe Delta"
4036 msgstr "设定关键帧 Delta"
4037
4038 #: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
4039 msgid "Delta"
4040 msgstr "Delta"
4041
4042 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
4043 msgid "Set Waypoints at Keyframe"
4044 msgstr "在关键帧上设置航点"
4045
4046 #: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
4047 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
4048 msgid "Waypoint Model"
4049 msgstr "航点模式"
4050
4051 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
4052 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
4053 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
4054 msgid "Activate Layer"
4055 msgstr "激活层"
4056
4057 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
4058 msgid "Deactivate Layer"
4059 msgstr "反激活层"
4060
4061 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
4062 msgid "New Status"
4063 msgstr "新状态"
4064
4065 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
4066 msgid "The new status of the layer"
4067 msgstr "层的新状态"
4068
4069 #: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
4070 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
4071 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
4072 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
4073 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
4074 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
4075 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
4076 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
4077 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
4078 msgid "This layer doesn't exist anymore."
4079 msgstr "该层不再存在。"
4080
4081 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
4082 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
4083 msgid "Add Layer"
4084 msgstr "添加层"
4085
4086 #: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
4087 msgid "Layer to be added"
4088 msgstr "要添加的层"
4089
4090 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
4091 msgid "Duplicate Layers"
4092 msgstr "复制层"
4093
4094 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
4095 msgid "Layer to be duplicated"
4096 msgstr "要复制的层"
4097
4098 #: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
4099 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
4100 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
4101 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
4102 msgstr "该层不再属于这个画布了"
4103
4104 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
4105 msgid "Encapsulate Layer"
4106 msgstr "封装层"
4107
4108 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
4109 msgid "Encapsulate Layers"
4110 msgstr "封装多个层"
4111
4112 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
4113 msgid "Layer to be encapsulated"
4114 msgstr "要封装的层"
4115
4116 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
4117 msgid "No layers to encapsulate"
4118 msgstr "没有层要封装"
4119
4120 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
4121 msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
4122 msgstr "该层没有父画布"
4123
4124 #: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
4125 msgid "get_canvas()!=subcanvas"
4126 msgstr "get_canvas()!=subcanvas"
4127
4128 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
4129 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
4130 msgid "Lower Layer"
4131 msgstr "下移层"
4132
4133 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
4134 msgid "Lower Layers"
4135 msgstr "下移多个层"
4136
4137 #: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
4138 msgid "Layer to be lowered"
4139 msgstr "要下移的层"
4140
4141 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
4142 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
4143 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
4144 msgid "Move Layer"
4145 msgstr "移动层"
4146
4147 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
4148 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
4149 msgid "Layer to be moved"
4150 msgstr "要移动的层"
4151
4152 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
4153 msgid "New Index"
4154 msgstr "新建索引"
4155
4156 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
4157 msgid "Where the layer is to be moved to"
4158 msgstr "把该层移到"
4159
4160 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
4161 msgid "Destination Canvas"
4162 msgstr "目标画布"
4163
4164 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
4165 msgid "The canvas the layer is to be moved to"
4166 msgstr "要把层移到的画布"
4167
4168 #: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
4169 msgid "You cannot directly move layers across compositions"
4170 msgstr "您不能在作品间直接移动层"
4171
4172 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
4173 msgid "Connect Layer Parameter"
4174 msgstr "联接层参数"
4175
4176 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
4177 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
4178 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
4179 msgid "Param"
4180 msgstr "参数"
4181
4182 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
4183 msgid "Layer did not recognize parameter name"
4184 msgstr "层没有识别到参数名字"
4185
4186 #: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
4187 msgid "Bad connection"
4188 msgstr "坏的联接"
4189
4190 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
4191 msgid "Disconnect Layer Parameter"
4192 msgstr "断开层参数的联接"
4193
4194 #: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
4195 msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
4196 msgstr "层参数已经不再联接了"
4197
4198 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
4199 msgid "Set Layer Parameter"
4200 msgstr "设置层的参数"
4201
4202 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
4203 msgid "ValueNode attached to Parameter."
4204 msgstr "值节点已附加到参数上"
4205
4206 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
4207 #: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
4208 msgid "Layer did not accept parameter."
4209 msgstr "层没有接受参数。"
4210
4211 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
4212 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
4213 msgid "Raise Layer"
4214 msgstr "上移层"
4215
4216 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
4217 msgid "Raise Layers"
4218 msgstr "上移多个层"
4219
4220 #: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
4221 msgid "Layer to be raised"
4222 msgstr "要上移的层"
4223
4224 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
4225 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4226 msgid "Remove Layer"
4227 msgstr "移除层"
4228
4229 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
4230 msgid "Remove Layers"
4231 msgstr "移除多个层"
4232
4233 #: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
4234 msgid "Layer to be deleted"
4235 msgstr "要删除的层"
4236
4237 #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
4238 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
4239 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
4240 msgid "[default]"
4241 msgstr "【默认】"
4242
4243 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
4244 msgid "New Description"
4245 msgstr "新建描述"
4246
4247 #: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
4248 msgid "Enter a new description for this layer"
4249 msgstr "输入这个层的新描述"
4250
4251 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
4252 msgid "Copy Time Points"
4253 msgstr "拷贝时间点"
4254
4255 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
4256 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
4257 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
4258 msgid "New Selected Layer"
4259 msgstr "新选择的层"
4260
4261 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
4262 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
4263 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
4264 msgid "A layer to add to our selected list"
4265 msgstr "要添加到我们选中的清单的层"
4266
4267 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
4268 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
4269 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
4270 msgid "New Selected Canvas"
4271 msgstr "新选中的画布"
4272
4273 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
4274 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
4275 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
4276 msgid "A canvas to add to our selected list"
4277 msgstr "要添加到我们选中的清单的画布"
4278
4279 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
4280 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
4281 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
4282 msgid "New Selected ValueBase"
4283 msgstr "新选中的值基"
4284
4285 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
4286 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
4287 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
4288 msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
4289 msgstr "要添加到我们选中的清单的值节点的描述"
4290
4291 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
4292 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
4293 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
4294 msgid "New Selected Time Point"
4295 msgstr "新选中的时间点"
4296
4297 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
4298 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
4299 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
4300 msgid "A time point to add to our selected list"
4301 msgstr "要添加到我们选中的清单的时间点"
4302
4303 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
4304 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
4305 msgid "Time adjustment"
4306 msgstr "时间调整"
4307
4308 #: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
4309 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
4310 msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
4311 msgstr "要调整全部选中的点的时间"
4312
4313 #: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
4314 msgid "Delete Time Points"
4315 msgstr "删除时间点"
4316
4317 #: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
4318 msgid "Move Time Points"
4319 msgstr "移动时间点"
4320
4321 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59
4322 msgid "Link to BLine"
4323 msgstr "链接的 BLine"
4324
4325 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82
4326 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
4327 msgid "ValueDesc to link"
4328 msgstr "要链接的数值描述"
4329
4330 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86
4331 msgid "ValueDesc on BLine to link to"
4332 msgstr "要链接向的 BLine 上的数值描述"
4333
4334 #: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93
4335 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
4336 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
4337 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
4338 msgid "Origin"
4339 msgstr "原点"
4340
4341 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55
4342 msgid "Connect"
4343 msgstr "联接"
4344
4345 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
4346 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76
4347 #, c-format
4348 msgid "Connect '%s' to '%s'"
4349 msgstr "联接‘%s’到‘%s’上"
4350
4351 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87
4352 msgid "Destination ValueDesc"
4353 msgstr "目标数值描述"
4354
4355 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91
4356 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
4357 msgid "Source ValueNode"
4358 msgstr "源值节点"
4359
4360 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96
4361 msgid "Source ValueNode Name"
4362 msgstr "源值节点名"
4363
4364 #: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257
4365 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:235
4366 msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
4367 msgstr "不认识或不支持的数值描述"
4368
4369 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
4370 msgid "Convert"
4371 msgstr "转换"
4372
4373 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
4374 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
4375 #, c-format
4376 msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
4377 msgstr "转换‘%s’为‘%s’值节点类型"
4378
4379 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
4380 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
4381 msgstr "您要转换成的值节点类型"
4382
4383 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
4384 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
4385 msgstr "未能解译数值描述 (Bug?)"
4386
4387 #: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
4388 msgid "Unable to create new value node"
4389 msgstr "未能创建新值节点"
4390
4391 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:57
4392 msgid "Disconnect"
4393 msgstr "断开联接"
4394
4395 #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
4396 #: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:79
4397 #, c-format
4398 msgid "Disconnect %s"
4399 msgstr "断开%s联接"
4400
4401 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:57
4402 msgid "Export"
4403 msgstr "输出"
4404
4405 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
4406 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:78
4407 #, c-format
4408 msgid "Export '%s' as '%s'"
4409 msgstr "把‘%s’输出为‘%s’"
4410
4411 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:94
4412 msgid "The name that you want this value to be exported as"
4413 msgstr "输出后的值命名为"
4414
4415 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:167
4416 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
4417 msgstr "只有在用作恒量参数是才能输出画布"
4418
4419 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:208
4420 msgid "ValueBase is already exported"
4421 msgstr "值基已被输出了"
4422
4423 #: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:216
4424 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
4425 msgstr "未能输出参数。(Bug?)"
4426
4427 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
4428 msgid "Link"
4429 msgstr "链接"
4430
4431 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
4432 msgid "Cannot link two different exported values ('"
4433 msgstr "不能链接两个不同的输出值(‘"
4434
4435 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
4436 msgid "' and '"
4437 msgstr "‘和’"
4438
4439 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
4440 msgid "')"
4441 msgstr "‘)"
4442
4443 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
4444 msgid "Used exported ValueNode ('"
4445 msgstr "采用的输出值节点(‘"
4446
4447 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
4448 msgid "')."
4449 msgstr "‘)。"
4450
4451 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
4452 msgid "Using the only available ValueNode."
4453 msgstr "使用有效的值节点。"
4454
4455 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
4456 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
4457 msgid "Using the most referenced ValueNode."
4458 msgstr "使用最常引用的值节点。"
4459
4460 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
4461 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
4462 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
4463 msgstr "引用最多的已经有连结存在;将采用带动画的值节点。"
4464
4465 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
4466 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
4467 msgid ""
4468 "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
4469 "the most waypoints."
4470 msgstr ""
4471 "引用最多的已经有连结存在,而且两个都是带动画的;将采用带最多航点的那一个。"
4472
4473 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
4474 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
4475 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
4476 msgstr "全部都是连结的;将采用最近修改过的值。"
4477
4478 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
4479 msgid "Absolutely everything is tied."
4480 msgstr "所有都是完全连结的。"
4481
4482 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
4483 #, c-format
4484 msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
4485 msgstr "不能链接两个不同类型(‘%s‘和’%s‘)的数值"
4486
4487 #: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
4488 msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
4489 msgstr "没有值节点可用,因此创建了一个。"
4490
4491 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
4492 msgid "Set ValueDesc"
4493 msgstr "设置数组描述"
4494
4495 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
4496 #, c-format
4497 msgid "Set %s"
4498 msgstr "设置%s"
4499
4500 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:182
4501 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:207
4502 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:275
4503 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:333
4504 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:370
4505 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:395
4506 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:413
4507 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
4508 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
4509 msgstr "未能发现动作数值描述集(Bug)"
4510
4511 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:264
4512 #, c-format
4513 msgid "Bad type for composite (%s)"
4514 msgstr "坏的复合类型(%s)"
4515
4516 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:323
4517 #, c-format
4518 msgid "Bad type for radial composite (%s)"
4519 msgstr "坏的放射状复合类型(%s)"
4520
4521 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:499
4522 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:546
4523 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
4524 msgstr "直接这个值节点类型进行处理是不被支持的"
4525
4526 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
4527 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
4528 msgstr "您必须在动画编辑模式中才可直接处理这个值"
4529
4530 #: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:566
4531 msgid "Unsupported ValueDesc type"
4532 msgstr "未支持的值描述类型"
4533
4534 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
4535 msgid "Add ValueNode"
4536 msgstr "添加值节点"
4537
4538 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
4539 msgid "New ValueNode"
4540 msgstr "新建值节点"
4541
4542 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
4543 msgid "ValueNode to be added"
4544 msgstr "要添加的值节点"
4545
4546 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
4547 msgid "Parameter appears to already be exported"
4548 msgstr "参数看来已经输出了"
4549
4550 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
4551 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
4552 msgstr "已存在另一个已经输出的同名 ValueBase"
4553
4554 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
4555 msgid "Exception caught on Add ValueNode."
4556 msgstr "添加值节点时捕捉到异常。"
4557
4558 #: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
4559 msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
4560 msgstr "移除值节点时捕捉到异常。"
4561
4562 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
4563 msgid "Set ValueNode_Const"
4564 msgstr "设置值节点常量(_C)"
4565
4566 #: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
4567 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
4568 msgid "ValueNode_Const"
4569 msgstr "值节点常量(_C)"
4570
4571 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
4572 msgid "Insert Item"
4573 msgstr "插入项目"
4574
4575 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
4576 msgid "ValueNode to insert"
4577 msgstr "要插入的值节点"
4578
4579 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
4580 msgid "Insert Item (Smart)"
4581 msgstr "插入项目(智能)"
4582
4583 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
4584 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
4585 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159
4586 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177
4587 msgid "Unable to find action (bug)"
4588 msgstr "未能发现动作 (Bug)"
4589
4590 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
4591 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
4592 msgstr "未能发现“活跃点设为关闭”动作"
4593
4594 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
4595 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
4596 msgstr "未能发现“活跃点设为开”动作"
4597
4598 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50
4599 msgid "Loop"
4600 msgstr "闭环"
4601
4602 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
4603 msgid "Remove Item"
4604 msgstr "移除项目"
4605
4606 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51
4607 msgid "Remove Item (Smart)"
4608 msgstr "移除项目(智能)"
4609
4610 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
4611 msgid "Rotate Order"
4612 msgstr "旋转顺序"
4613
4614 #: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50
4615 msgid "Unloop"
4616 msgstr "不闭环"
4617
4618 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
4619 msgid "Connect ValueNode Link"
4620 msgstr "联接值节点链"
4621
4622 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
4623 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
4624 msgid "Parent ValueNode"
4625 msgstr "父辈值节点"
4626
4627 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
4628 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
4629 msgid "Index"
4630 msgstr "索引"
4631
4632 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
4633 msgid "ValueNode to be connected"
4634 msgstr "要联接的值节点"
4635
4636 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
4637 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
4638 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
4639 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
4640 #, c-format
4641 msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
4642 msgstr "坏的索引,太大。链接数=%d,索引=%d"
4643
4644 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
4645 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
4646 msgid "Parent would not accept link"
4647 msgstr "父辈不接受链接"
4648
4649 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
4650 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
4651 msgid "Parent would not accept old link"
4652 msgstr "父辈不接受旧链接"
4653
4654 #: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
4655 msgid "Disconnect ValueNode Link"
4656 msgstr "断开值节点链接"
4657
4658 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
4659 msgid "Unexport"
4660 msgstr "不输出"
4661
4662 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
4663 #: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
4664 #, c-format
4665 msgid "Unexport '%s'"
4666 msgstr "不输出'%s'"
4667
4668 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
4669 msgid "Rename ValueNode"
4670 msgstr "重命名值节点"
4671
4672 #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
4673 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
4674 #, c-format
4675 msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
4676 msgstr "把值节点从‘%s’重命名为‘%s’"
4677
4678 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
4679 msgid "The new name of the ValueNode"
4680 msgstr "值节点的新名字"
4681
4682 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
4683 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
4684 msgstr "在画布中已经存在这个ID已的值节点了"
4685
4686 #: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
4687 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
4688 msgstr "在该画布中已有一个值节点是这个旧 ID 的了 (BUG)"
4689
4690 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
4691 msgid "Replace ValueNode"
4692 msgstr "替换值节点"
4693
4694 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
4695 msgid "Destination ValueNode"
4696 msgstr "目标值节点"
4697
4698 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
4699 msgid "ValueNode to replaced"
4700 msgstr "要替换的值节点"
4701
4702 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
4703 msgid "ValueNode that will replace the destination"
4704 msgstr "替换目标的值节点"
4705
4706 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
4707 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195
4708 msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
4709 msgstr "试图用其自身替换值节点"
4710
4711 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
4712 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198
4713 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
4714 msgstr "您不能用不同的类型替换值节点"
4715
4716 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
4717 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203
4718 msgid "Nothing to replace."
4719 msgstr "没什么可替换的。"
4720
4721 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
4722 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210
4723 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
4724 msgstr "动作失败。这是个 Bug。请报告之。"
4725
4726 #: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190
4727 msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
4728 msgstr "在这些情况下,这个动作不能够撤销的。"
4729
4730 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
4731 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
4732 msgid "Add Waypoint"
4733 msgstr "添加航点"
4734
4735 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
4736 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
4737 msgid "New Waypoint"
4738 msgstr "新建航点"
4739
4740 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
4741 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
4742 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
4743 msgid "Waypoint to be added"
4744 msgstr "航点已添加"
4745
4746 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
4747 #: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
4748 msgid "Time where waypoint is to be added"
4749 msgstr "已加航点处的时间"
4750
4751 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185
4752 #, c-format
4753 msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
4754 msgstr "在这个时间点(%s)已经有一个航点存在"
4755
4756 #: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
4757 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198
4758 msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
4759 msgstr "该航点已经在这个值节点"
4760
4761 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
4762 msgid "Remove Waypoint"
4763 msgstr "移除航点"
4764
4765 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
4766 msgid "ValueNode (Animated)"
4767 msgstr "值节点(动画的)"
4768
4769 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
4770 msgid "Waypoint to be Removed"
4771 msgstr "要移除的航点"
4772
4773 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
4774 #, c-format
4775 msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
4776 msgstr "UniqueID 不匹配,iter=%d,航点=%d"
4777
4778 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
4779 #, c-format
4780 msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
4781 msgstr "时间不匹配 iter=%s, 航点=%s"
4782
4783 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
4784 msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
4785 msgstr "未能创建值节点参考(_R)"
4786
4787 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
4788 msgid ""
4789 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4790 "is a bug. (1)"
4791 msgstr "这个动画值节点应该是空的,但是因为某些原因不是。这是个 Bug。(1)"
4792
4793 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190
4794 msgid ""
4795 "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
4796 "is a bug. (2)"
4797 msgstr "这个动画值节点应该是空的,但是因为某些原因不是。这是个 Bug。(2)"
4798
4799 #: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195
4800 msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
4801 msgstr "在这个时间点已存在一个航点"
4802
4803 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
4804 msgid "Set Waypoint"
4805 msgstr "设置航点"
4806
4807 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
4808 msgid "Waypoint to be changed"
4809 msgstr "航点要被改变"
4810
4811 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
4812 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
4813 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
4814 #: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
4815 msgid "Unable to find waypoint"
4816 msgstr "未能找到航点"
4817
4818 #: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:147
4819 msgid "The waypoint to remove no longer exists"
4820 msgstr "要移除的航点不再存在"
4821
4822 #: src/synfigapp/action_system.cpp:80
4823 msgid "Action is not ready."
4824 msgstr "动作没准备好"
4825
4826 #: src/synfigapp/action_system.cpp:112
4827 msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
4828 msgstr "这个动作不能撤销!您确认要继续吗?"
4829
4830 #: src/synfigapp/action_system.cpp:131 src/synfigapp/action_system.cpp:148
4831 #: src/synfigapp/action_system.cpp:159
4832 msgid "Failed"
4833 msgstr "失败"
4834
4835 #: src/synfigapp/action_system.cpp:192
4836 msgid "Successful"
4837 msgstr "成功"
4838
4839 #: src/synfigapp/action_system.cpp:225 src/synfigapp/action_system.cpp:227
4840 msgid " (Undo): "
4841 msgstr "(撤销):"
4842
4843 #: src/synfigapp/action_system.cpp:287
4844 msgid "Failed to undo."
4845 msgstr "撤销失败。"
4846
4847 #: src/synfigapp/action_system.cpp:323 src/synfigapp/action_system.cpp:325
4848 msgid " (Redo): "
4849 msgstr "(重做):"
4850
4851 #: src/synfigapp/action_system.cpp:385
4852 msgid "Failed to redo."
4853 msgstr "重做失败。"
4854
4855 #: src/synfigapp/action_system.cpp:701
4856 msgid "State restore failure"
4857 msgstr "状态恢复失败"
4858
4859 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:162
4860 msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
4861 msgstr "动作没准备好,未能改变模式"
4862
4863 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168
4864 msgid "Unable to change mode"
4865 msgstr "未能改变模式"
4866
4867 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:185
4868 msgid "Add Layer To"
4869 msgstr "添加层到"
4870
4871 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:292 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:353
4872 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:386 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598
4873 msgid "Action Not Ready"
4874 msgstr "动作没准备好"
4875
4876 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:298 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:360
4877 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:393 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:481
4878 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:498 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:517
4879 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:534 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:602
4880 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:763
4881 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:816
4882 msgid "Action Failed."
4883 msgstr "动作失败。"
4884
4885 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:320
4886 msgid "Move Action Not Ready"
4887 msgstr "移动动作没准备好"
4888
4889 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:326
4890 msgid "Move Action Failed."
4891 msgstr "移动动作失败。"
4892
4893 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:369
4894 msgid "Empty name!"
4895 msgstr "空名字!"
4896
4897 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575
4898 msgid "Filename must have an extension!"
4899 msgstr "文件名必须带扩展名!"
4900
4901 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615
4902 msgid "Unable to open this composition"
4903 msgstr "未能打开这个作品"
4904
4905 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:619
4906 msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
4907 msgstr "未能创建 \"粘贴画布\"层"
4908
4909 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:635
4910 msgid ""
4911 "Uncaught exception when attempting\n"
4912 "to open this composition -- "
4913 msgstr ""
4914 "在试图打开这个作品时\n"
4915 "有未捕获的异常 ——"
4916
4917 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:641
4918 msgid "I don't know how to open images of this type -- "
4919 msgstr "我不知道怎么打开这种图像 ——"
4920
4921 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:808
4922 #, c-format
4923 msgid "Unnamed%08d"
4924 msgstr "未命名的%08d"
4925
4926 #: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:839
4927 msgid ""
4928 "The value you are trying to edit is in a composition\n"
4929 "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
4930 "should be able to edit this value as normal."
4931 msgstr ""
4932 "您在编辑的数值是在一个好像没有打开的作品中。打开它,\n"
4933 "然后您就可以像平常一样编辑这个数值。"
4934
4935 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:83 src/synfigapp/uimanager.cpp:110
4936 msgid "(no/yes)"
4937 msgstr "不/是"
4938
4939 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:85 src/synfigapp/uimanager.cpp:112
4940 msgid "(yes/no)"
4941 msgstr "是/不"
4942
4943 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:137
4944 msgid "(cancel/ok)"
4945 msgstr "(撤销/确认)"
4946
4947 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:139
4948 msgid "(ok/cancel)"
4949 msgstr "(确认/撤销)"
4950
4951 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:169
4952 msgid "error: "
4953 msgstr "错误: "
4954
4955 #: src/synfigapp/uimanager.cpp:176
4956 msgid "warning: "
4957 msgstr "警告:"
4958
4959 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:61
4960 msgid "Layer Parameter"
4961 msgstr "层参数"
4962
4963 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:78
4964 msgid "Const ValueNode"
4965 msgstr "常量值节点"
4966
4967 #: src/synfigapp/value_desc.cpp:90
4968 msgid "Exported ValueNode"
4969 msgstr "已输出的值节点"