Fix bugs in previous commit that caused FTBFS in synfig and ETL FTBFS with older...
[synfig.git] / synfig-core / tags / 0.61.08 / po / es.po
1 # translation of es.po to Español
2 # Spanish translations for Synfig Core package
3 # Traducciones al español para el paquete Synfig Core.
4 # Copyright (C) 2007 Synfig Contributors
5 # This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
6 #
7 # Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: es\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 21:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 21:09+0100\n"
14 "Last-Translator: Carlos López González <carloslopezgonzalez@yahoo.es>\n"
15 "Language-Team: Español <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:63
23 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:505
24 msgid "Text"
25 msgstr "Texto"
26
27 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:64
28 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:59 src/modules/lyr_std/supersample.cpp:56
29 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:58 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
30 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:69 src/synfig/layer_duplicate.cpp:57
31 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:78
32 msgid "Other"
33 msgstr "Otro"
34
35 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:94
36 msgid "Text Layer"
37 msgstr "Capa de texto"
38
39 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:380
40 msgid "unable to initialize"
41 msgstr "imposible inicializar"
42
43 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:399
44 msgid "empty font set"
45 msgstr "juego de fuentes vacio"
46
47 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:506
48 msgid "Text to Render"
49 msgstr "Texto para Mostrar"
50
51 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:511
52 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:373
53 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:121
54 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:123
55 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:122 src/synfig/layer_shape.cpp:1190
56 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:99
57 msgid "Color"
58 msgstr "Color"
59
60 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:512
61 msgid "Color of the text"
62 msgstr "Color del texto"
63
64 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:516
65 msgid "Font Family"
66 msgstr "Familia de la Fuente"
67
68 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:521
69 msgid "Style"
70 msgstr "Estilo"
71
72 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:523
73 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:533
74 msgid "Normal"
75 msgstr "Normal"
76
77 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:524
78 msgid "Oblique"
79 msgstr "Oblicua"
80
81 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:525
82 msgid "Italic"
83 msgstr "Cursiva"
84
85 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:529
86 msgid "Weight"
87 msgstr "Peso"
88
89 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:531
90 msgid "Ultralight"
91 msgstr "Ultraligera"
92
93 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:532
94 msgid "light"
95 msgstr "Ligera"
96
97 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:534
98 msgid "Bold"
99 msgstr "Negrita"
100
101 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:535
102 msgid "Ultrabold"
103 msgstr "Ultranegrita"
104
105 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:536
106 msgid "Heavy"
107 msgstr "Pesada"
108
109 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:539
110 msgid "Horizontal Spacing"
111 msgstr "Espaciado horizontal"
112
113 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:540
114 msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
115 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos horizontalmente"
116
117 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:544
118 msgid "Vertical Spacing"
119 msgstr "Espaciado Vertical"
120
121 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:545
122 msgid "Describes how close lines of text are vertically"
123 msgstr "Describe como de juntos estan los glifos verticalmente"
124
125 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:549
126 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:379 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:123
127 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:242
128 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
129 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:128
130 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:201 src/modules/mod_noise/noise.cpp:256
131 msgid "Size"
132 msgstr "Tamaño"
133
134 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:550
135 msgid "Size of the text"
136 msgstr "Tamaño del texto"
137
138 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:557
139 msgid "Orientation"
140 msgstr "Orientación"
141
142 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:558
143 msgid "Text Orientation"
144 msgstr "Orientación del texto"
145
146 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:563
147 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:143
148 msgid "Position"
149 msgstr "Posición"
150
151 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:564
152 msgid "Text Position"
153 msgstr "Posición del texto"
154
155 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:568
156 msgid "Font"
157 msgstr "Fuente"
158
159 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
160 msgid "Filename of the font to use"
161 msgstr "Nomber del fichero de la fuente a usar"
162
163 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
164 msgid "Kerning"
165 msgstr "Solape"
166
167 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:577
168 msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
169 msgstr "Habilita/Deshabilita el solape de la fuente (si la fuente lo soporta)"
170
171 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:581
172 msgid "Sharpen Edges"
173 msgstr "Bordes afilados"
174
175 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:582
176 msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
177 msgstr "Desmarque esto si va a animar el texto"
178
179 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
180 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:396 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:138
181 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1197
182 msgid "Invert"
183 msgstr "Invertir"
184
185 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:642
186 msgid "No face loaded, no text will be rendered."
187 msgstr "Niguna cara cargada, no se mostrará ningún texto"
188
189 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
190 msgid "Text too small, no text will be rendered."
191 msgstr "Texto demasiado pequeño, no se mostrará ningún texto"
192
193 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:692
194 msgid "Unable to set face size."
195 msgstr "Imposible establecer el tamaño de cara"
196
197 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
198 msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
199 msgstr "Secuencia multibye inválida - se ha establecido el local?\n"
200
201 #: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
202 msgid "Can't parse multibyte character.\n"
203 msgstr "No puedo traducir carácter multibyte.\n"
204
205 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:67
206 msgid "Bevel"
207 msgstr "Bisel"
208
209 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:68 src/modules/lyr_std/shade.cpp:67
210 msgid "Stylize"
211 msgstr "Estilizar"
212
213 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:356 src/modules/lyr_std/shade.cpp:385
214 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:246
215 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:164
216 msgid "Type"
217 msgstr "Tipo"
218
219 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:357 src/modules/lyr_std/shade.cpp:386
220 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:247
221 msgid "Type of blur to use"
222 msgstr "Tipo de desenfoque a usar"
223
224 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:359 src/modules/lyr_std/shade.cpp:388
225 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:249 src/synfig/layer_shape.cpp:1210
226 msgid "Box Blur"
227 msgstr "Desenfoque \"Box\""
228
229 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:360 src/modules/lyr_std/shade.cpp:389
230 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:250 src/synfig/layer_shape.cpp:1211
231 msgid "Fast Gaussian Blur"
232 msgstr "Desenfoque Gaussiano rápido"
233
234 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:361 src/modules/lyr_std/shade.cpp:390
235 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:251 src/synfig/layer_shape.cpp:1212
236 msgid "Cross-Hatch Blur"
237 msgstr "Desenfoque Mallado"
238
239 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:362 src/modules/lyr_std/shade.cpp:391
240 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:252 src/synfig/layer_shape.cpp:1213
241 msgid "Gaussian Blur"
242 msgstr "Desenfoque Gaussiano"
243
244 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:363 src/modules/lyr_std/shade.cpp:392
245 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:253 src/synfig/layer_shape.cpp:1214
246 msgid "Disc Blur"
247 msgstr "Desenfoque Disco"
248
249 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:367
250 msgid "Hi-Color"
251 msgstr "Color Claro"
252
253 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:370
254 msgid "Lo-Color"
255 msgstr "Color Oscuro"
256
257 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:373
258 msgid "Light Angle"
259 msgstr "Angulo de la Luz"
260
261 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:377
262 msgid "Depth of Bevel"
263 msgstr "Profundidad del Bisel"
264
265 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:381
266 msgid "Softness"
267 msgstr "Suavidad"
268
269 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:384
270 msgid "Use Luma"
271 msgstr "Usar \"Luma\""
272
273 #: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:387
274 msgid "Solid"
275 msgstr "Sólido"
276
277 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:104
278 msgid "Region Set"
279 msgstr "Conjunto Región"
280
281 #: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:105
282 msgid "Set of regions to combine"
283 msgstr "Conjunto de Regiones a combinar"
284
285 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:54
286 msgid "Clamp"
287 msgstr "Recortar"
288
289 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:55
290 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:58
291 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:58
292 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:58
293 msgid "Filters"
294 msgstr "Filtros"
295
296 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:155
297 msgid "Invert Negative"
298 msgstr "Invertir Negativo"
299
300 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:159
301 msgid "Clamp Ceiling"
302 msgstr "Recortar Superior"
303
304 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:163
305 msgid "Ceiling"
306 msgstr "Superior"
307
308 #: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
309 msgid "Floor"
310 msgstr "Inferior"
311
312 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:58
313 msgid "Import Image"
314 msgstr "Importar Imagen"
315
316 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:138
317 #, c-format
318 msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
319 msgstr "Parece que el archivo ya ha sido llamado \"%s\" (%s)"
320
321 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:209
322 msgid "Filename"
323 msgstr "Nombre del Archivo"
324
325 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:210
326 msgid "File to import"
327 msgstr "Archivo a importar"
328
329 #: src/modules/lyr_std/import.cpp:214 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:140
330 msgid "Time Offset"
331 msgstr "Desfase de Tiempo"
332
333 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
334 msgid "Inside Out"
335 msgstr "Al revés"
336
337 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
338 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:73
339 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:59 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
340 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:56 src/modules/mod_noise/distort.cpp:57
341 msgid "Distortions"
342 msgstr "Distorsiones"
343
344 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:141 src/modules/lyr_std/rotate.cpp:112
345 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:97
346 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:106
347 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:127 src/synfig/valuenode_composite.cpp:291
348 msgid "Origin"
349 msgstr "Origen"
350
351 #: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:142
352 msgid "Defines the where the center will be"
353 msgstr "Define donde estará el centro"
354
355 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
356 msgid "Julia Set"
357 msgstr "Conjunto de Julia"
358
359 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
360 msgid "Fractals"
361 msgstr "Fractales"
362
363 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:300
364 msgid "Inside Color"
365 msgstr "Color Interior"
366
367 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:301
368 msgid "Color of the Set"
369 msgstr "Color del Conjunto"
370
371 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:304
372 msgid "Outside Color"
373 msgstr "Color Exterior"
374
375 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:305
376 msgid "Color outside the Set"
377 msgstr "Color fuera del Conjunto"
378
379 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:308
380 msgid "Color Shift"
381 msgstr "Desplazamiento de Color"
382
383 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:311 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:213
384 msgid "Iterations"
385 msgstr "Iteraciones"
386
387 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:314
388 msgid "Seed Point"
389 msgstr "Punto de Semilla"
390
391 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:317 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:216
392 msgid "Bailout ValueBase"
393 msgstr "Valor Base de Baliout"
394
395 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:321 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
396 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
397 msgid "Distort Inside"
398 msgstr "Distorsionar dentro"
399
400 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:324 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:230
401 msgid "Shade Inside"
402 msgstr "Sombrear Interior"
403
404 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:327 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:234
405 msgid "Solid Inside"
406 msgstr "Interior Sólido"
407
408 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:330 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:238
409 msgid "Invert Inside"
410 msgstr "Invertir Interior"
411
412 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:333
413 msgid "Color Inside"
414 msgstr "Colorear Interior"
415
416 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:255
417 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
418 msgid "Distort Outside"
419 msgstr "Distorsionar Exterior"
420
421 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:259
422 msgid "Shade Outside"
423 msgstr "Sombrear Exterior"
424
425 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:342 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:263
426 msgid "Solid Outside"
427 msgstr "Exterior Sólido"
428
429 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:345 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:267
430 msgid "Invert Outside"
431 msgstr "Invertir Exterior"
432
433 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:348
434 msgid "Color Outside"
435 msgstr "Colorear Exterior"
436
437 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352
438 msgid "Color Cycle"
439 msgstr "Ciclar Color"
440
441 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:355 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
442 msgid "Smooth Outside"
443 msgstr "Exterior Suave"
444
445 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:276
446 msgid "Smooth the coloration outside the set"
447 msgstr "Suavizar el coloreado fuera del Conjunto"
448
449 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:220
450 msgid "Break Set"
451 msgstr "Romper el Conjunto"
452
453 #: src/modules/lyr_std/julia.cpp:360 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:221
454 msgid "Modify equation to achieve interesting results"
455 msgstr "Modificar la ecuación para obtener resultados interesantes"
456
457 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
458 msgid "Mandelbrot Set"
459 msgstr "Conjunto de Mandelbrot"
460
461 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
462 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
463 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
464 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:239
465 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:243
466 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:247
467 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:251
468 msgid "Inside"
469 msgstr "Inteior"
470
471 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
472 msgid "Gradient Inside"
473 msgstr "Gradiente Interior"
474
475 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
476 msgid "Offset Inside"
477 msgstr "Desplazamiento Interior"
478
479 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
480 msgid "Loop Inside"
481 msgstr "Bucle Interior"
482
483 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
484 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:260
485 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:264
486 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:268
487 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:272
488 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
489 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
490 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:285
491 msgid "Outside"
492 msgstr "Exterior"
493
494 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
495 msgid "Gradient outside"
496 msgstr "Gradiente Exterior"
497
498 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:280
499 msgid "Offset Outside"
500 msgstr "Desplazamiento Exterior"
501
502 #: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:284
503 msgid "Scale Outside"
504 msgstr "Escala Exterior"
505
506 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:55
507 msgid "Rotate"
508 msgstr "Rotar"
509
510 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56 src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
511 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52
512 msgid "Transform"
513 msgstr "Transformar"
514
515 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:113 src/modules/lyr_std/translate.cpp:98
516 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:107
517 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:128
518 msgid "Point where you want the origin to be"
519 msgstr "Apunta donde ud. quiera que esté el origen"
520
521 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117
522 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
523 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:103 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:96
524 #: src/synfig/layer_composite.cpp:142
525 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:217
526 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
527 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
528 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:166
529 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
530 msgid "Amount"
531 msgstr "Cantidad"
532
533 #: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118
534 msgid "Amount of rotation"
535 msgstr "Cantidad de Rotación"
536
537 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:66
538 msgid "Shade"
539 msgstr "Sombra"
540
541 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:376 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:120
542 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:125
543 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:487
544 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:384 src/synfig/layer_shape.cpp:1194
545 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:148
546 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:215
547 msgid "Offset"
548 msgstr "Desplazamiento"
549
550 #: src/modules/lyr_std/shade.cpp:380
551 msgid "Size of Shade"
552 msgstr "Tamaño de Sombra"
553
554 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:72
555 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
556 msgid "Spherize"
557 msgstr "Esferizar"
558
559 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
560 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:126
561 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
562 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
563 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
564 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:197
565 msgid "Radius"
566 msgstr "Radio"
567
568 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:158 src/modules/lyr_std/warp.cpp:400
569 msgid "Clip"
570 msgstr "Recortar"
571
572 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:162
573 msgid "Distort Type"
574 msgstr "Tipo de Distorsión"
575
576 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:163
577 msgid "The direction of the distortion"
578 msgstr "La dirección de la distorsión"
579
580 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
581 msgid "Vertical Bar"
582 msgstr "Barra Vertical"
583
584 #: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
585 msgid "Horizontal Bar"
586 msgstr "Barra Horizontal"
587
588 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58
589 msgid "Stretch"
590 msgstr "Encoger"
591
592 #: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:108 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:109
593 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:101 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:135
594 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
595 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
596 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
597 msgid "Center"
598 msgstr "Centro"
599
600 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:55
601 msgid "Super Sample"
602 msgstr "Super Muestreo"
603
604 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:119
605 msgid "Unable to create SurfaceTarget"
606 msgstr "Imposible crear Superficie Objetivo"
607
608 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:215
609 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:491
610 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:289
611 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
612 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:176
613 msgid "Width"
614 msgstr "Espesor"
615
616 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:216
617 msgid "Width of sample area (In pixels)"
618 msgstr "Espesor del area de muestreo (en pixels)"
619
620 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:219
621 msgid "Height"
622 msgstr "Altura"
623
624 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:220
625 msgid "Height of sample area (In pixels)"
626 msgstr "Altura del áre a de muestreo (en pixels)"
627
628 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:223
629 msgid "Use Parametric"
630 msgstr "Usa Paramétrico"
631
632 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:224
633 msgid "Use the Parametric Renderer"
634 msgstr "Usa el Muestreo Paramétrico"
635
636 #: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:227
637 msgid "Be Alpha Safe"
638 msgstr "Estar a salvo de Transparencia"
639
640 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:57 src/synfig/valuenode.cpp:149
641 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:188
642 msgid "Time Loop"
643 msgstr "Bucle de Tiempo"
644
645 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:120 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:124
646 msgid "Link Time"
647 msgstr "Tiempo del Enlace"
648
649 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:124 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:125
650 msgid "Local Time"
651 msgstr "Tiempo Local"
652
653 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:128 src/synfig/valuenode_step.cpp:214
654 #: src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:126
655 msgid "Duration"
656 msgstr "Duración"
657
658 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:132
659 msgid "Only For Positive Duration"
660 msgstr "Solo para Duración positiva"
661
662 #: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:136
663 msgid "Symmetrical"
664 msgstr "Simétrico"
665
666 #: src/modules/lyr_std/translate.cpp:54
667 msgid "Translate"
668 msgstr "Trasladar"
669
670 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:55
671 msgid "Twirl"
672 msgstr "Torbellino"
673
674 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:114
675 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
676 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
677 msgid "This is the radius of the circle"
678 msgstr "Este es el radio del círculo"
679
680 #: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:120
681 msgid "Rotations"
682 msgstr "Rotaciones"
683
684 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:55
685 msgid "Warp"
686 msgstr "Combar"
687
688 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:371
689 msgid "Source TL"
690 msgstr "Origen TL"
691
692 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:376
693 msgid "Source BR"
694 msgstr "Origen BR"
695
696 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
697 msgid "Dest TL"
698 msgstr "Destino TL"
699
700 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:385
701 msgid "Dest TR"
702 msgstr "Destino TR"
703
704 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
705 msgid "Dest BR"
706 msgstr "Destino BR"
707
708 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:395
709 msgid "Dest BL"
710 msgstr "Destino BL"
711
712 #: src/modules/lyr_std/warp.cpp:404
713 msgid "Horizon"
714 msgstr "Horizonte"
715
716 #: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:54
717 msgid "XOR Pattern"
718 msgstr "Estampado XOR"
719
720 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:51 src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:135
721 msgid "Zoom"
722 msgstr "Aumento"
723
724 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:97
725 msgid "Amount to zoom in"
726 msgstr "Cantidad de aumento"
727
728 #: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:102
729 msgid "Point to zoom in to"
730 msgstr "Punto donde centrar aumento"
731
732 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
733 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
734 #, c-format
735 msgid "Unable to open %s"
736 msgstr "Imposible abrir %s"
737
738 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
739 #, c-format
740 msgid "%s is not in BMP format"
741 msgstr "%s no está en formato BMP"
742
743 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
744 #, c-format
745 msgid "Failure while reading BITMAPFILEHEADER from %s"
746 msgstr "Falló mientras leía BITMAPFILEHEADER desde %s"
747
748 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
749 #, c-format
750 msgid "Failure while reading BITMAPINFOHEADER from %s"
751 msgstr "Falló mientras leía BITMAPINFOHEADER desde %s"
752
753 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
754 #, c-format
755 msgid "Bad BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
756 msgstr "Mal BITMAPFILEHEADER en %s. (bfOffsetBits=%d, debería ser %d)"
757
758 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
759 #, c-format
760 msgid "Bad BITMAPINFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be 40)"
761 msgstr "Mal BITMAPINFOHEADER en %s. (biSize=%d, debería ser 40)"
762
763 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
764 msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
765 msgstr "Lectura de bitmaps comprimidos no esta soportado"
766
767 #: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
768 #, c-format
769 msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
770 msgstr "Profundidad de bit no soportado (bit_count=%d, debería ser 24 o 32)"
771
772 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:185
773 msgid " (animated)"
774 msgstr "(animado)"
775
776 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:196
777 msgid "Unable to open file"
778 msgstr "Imposible abrir archivo"
779
780 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:226 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:227
781 msgid "Unable to write file header to file"
782 msgstr "Imposible escribir la cabecera al archivo"
783
784 #: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
785 msgid "Unable to write info header"
786 msgstr "Imposible escribir la información de cabecera"
787
788 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:166 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:175
789 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:182 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:192
790 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:200 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:205
791 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:209 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:218
792 #: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:227
793 msgid "Unable to open pipe to encodedv"
794 msgstr "Imposible abrir tubería para encodedv"
795
796 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:172
797 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:179
798 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:189
799 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:199
800 #: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:217
801 msgid "Unable to open pipe to ffmpeg"
802 msgstr "Imposible abrir tubería para ffmpeg"
803
804 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:67
805 msgid "Blur"
806 msgstr "Desenfoque"
807
808 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:68 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
809 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:57
810 msgid "Blurs"
811 msgstr "Desenfoques"
812
813 #: src/modules/mod_filter/blur.cpp:243
814 msgid "Size of Blur"
815 msgstr "Tamaño del Desenfoque"
816
817 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:54
818 msgid "Color Correct"
819 msgstr "Corregir Color"
820
821 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
822 msgid "Hue Adjust"
823 msgstr "Ajuste del Matiz"
824
825 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
826 msgid "Brightness"
827 msgstr "Brillo"
828
829 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
830 msgid "Contrast"
831 msgstr "Contraste"
832
833 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:215
834 msgid "Exposure Adjust"
835 msgstr "Ajuste de Exposición"
836
837 #: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:219 src/synfig/layer_bitmap.cpp:138
838 msgid "Gamma Adjustment"
839 msgstr "Ajuste de Gamma"
840
841 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:57
842 msgid "Halftone 2"
843 msgstr "Medios Tonos 2"
844
845 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:145
846 msgid "Mask Offset"
847 msgstr "Desplazamiento de Mascara"
848
849 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:149
850 msgid "Mask Angle"
851 msgstr "Ángulo Máscara"
852
853 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:153
854 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:301
855 msgid "Mask Size"
856 msgstr "Tamaño Máscara"
857
858 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
859 msgid "Light Color"
860 msgstr "Color Claro"
861
862 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:161
863 msgid "Dark Color"
864 msgstr "Color Oscuro"
865
866 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
867 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:306
868 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
869 msgid "Symmetric"
870 msgstr "Simétrico"
871
872 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:167
873 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:307
874 msgid "Light On Dark"
875 msgstr "Claroscuro"
876
877 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:169
878 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:309
879 msgid "Diamond"
880 msgstr "Diamante"
881
882 #: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:170
883 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:310
884 msgid "Stripe"
885 msgstr "Rayas"
886
887 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:57
888 msgid "Halftone 3"
889 msgstr "Medios Tonos 3"
890
891 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:304
892 msgid " Type"
893 msgstr "Tipo"
894
895 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:313
896 msgid "Subtractive Flag"
897 msgstr "Sustractivo"
898
899 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:321
900 msgid " Color"
901 msgstr "Color"
902
903 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:325
904 msgid " Mask Offset"
905 msgstr "Desplazamiento de Máscara"
906
907 #: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:329
908 msgid " Mask Angle"
909 msgstr "Ángulo Máscara"
910
911 #: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:57
912 msgid "Luma Key"
913 msgstr "Clave Luma"
914
915 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:55
916 msgid "Radial Blur"
917 msgstr "Desenfoque Radial"
918
919 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:112
920 msgid "Size of blur"
921 msgstr "Tamaña del Desenfoque"
922
923 #: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:117
924 msgid "Fade Out"
925 msgstr "Fundido"
926
927 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:57
928 msgid "Checkerboard"
929 msgstr "Cuadrícula"
930
931 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
932 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
933 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:71
934 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
935 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64 src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
936 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:60 src/synfig/layer_solidcolor.cpp:56
937 msgid "Geometry"
938 msgstr "Geometría"
939
940 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:122
941 msgid "Color of checkers"
942 msgstr "Color de los cuadros"
943
944 #: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:129
945 msgid "Size of checkers"
946 msgstr "Tamaño de los cuadros"
947
948 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:55
949 msgid "Circle"
950 msgstr "Círculo"
951
952 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:131 src/synfig/layer_shape.cpp:1203
953 msgid "Feather"
954 msgstr "Desvanecimiento"
955
956 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:139
957 msgid "Invert the circle"
958 msgstr "Invertir el círculo"
959
960 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:143
961 msgid "Falloff"
962 msgstr "Caída"
963
964 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
965 msgid "Determines the falloff function for the feather"
966 msgstr "Determina la función de caida del desvanecimiento"
967
968 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
969 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:211 src/modules/mod_noise/noise.cpp:263
970 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:132 src/synfig/valuenode.cpp:122
971 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:142
972 msgid "Linear"
973 msgstr "Linear"
974
975 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
976 msgid "Squared"
977 msgstr "Cuadrado"
978
979 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:148
980 msgid "Square Root"
981 msgstr "Raíz Cuadrada"
982
983 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:149
984 msgid "Sigmond"
985 msgstr "Sigmoidea"
986
987 #: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
988 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:212 src/modules/mod_noise/noise.cpp:264
989 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:133
990 msgid "Cosine"
991 msgstr "Coseno"
992
993 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:70
994 msgid "Outline"
995 msgstr "Contorno"
996
997 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:178
998 msgid "No vertices in outline "
999 msgstr "No hay vértices en el contorno "
1000
1001 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:799
1002 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:232
1003 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:494
1004 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:377
1005 msgid "Vertices"
1006 msgstr "Vértices"
1007
1008 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:802
1009 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:497
1010 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:378
1011 msgid "A list of BLine Points"
1012 msgstr "Una lista de Puntos de línea Beizer"
1013
1014 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:816
1015 msgid "Outline Width"
1016 msgstr "Ancho del Contorno"
1017
1018 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:821
1019 msgid "Expand"
1020 msgstr "Expandir"
1021
1022 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:825
1023 msgid "Sharp Cusps"
1024 msgstr "Esquinas Afiladas"
1025
1026 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
1027 msgid "Determines cusp type"
1028 msgstr "Determina el tipo de esquina"
1029
1030 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:830
1031 msgid "Rounded Begin"
1032 msgstr "Comienzo Redondeado"
1033
1034 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:831
1035 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:836
1036 msgid "Round off the tip"
1037 msgstr "Redondeo de la punta"
1038
1039 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:835
1040 msgid "Rounded End"
1041 msgstr "Fin Redondeado"
1042
1043 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:839
1044 msgid "Loopyness"
1045 msgstr "Loopyness"
1046
1047 #: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:842
1048 msgid "Homogeneous"
1049 msgstr "Homogeneo"
1050
1051 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:58
1052 msgid "Rectangle"
1053 msgstr "Rectángulo"
1054
1055 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:126
1056 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:184
1057 msgid "Point 1"
1058 msgstr "Punto 1"
1059
1060 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:131
1061 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:188
1062 msgid "Point 2"
1063 msgstr "Punto 2"
1064
1065 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:136
1066 msgid "Expand amount"
1067 msgstr "Cantidad de expansión"
1068
1069 #: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:140
1070 msgid "Invert the rectangle"
1071 msgstr "Invertir el Rectángulo"
1072
1073 #: src/modules/mod_geometry/region.cpp:63
1074 msgid "Region"
1075 msgstr "Región"
1076
1077 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:62
1078 msgid "Star"
1079 msgstr "Estrella"
1080
1081 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:174
1082 msgid "Outer Radius"
1083 msgstr "Radio Exterior"
1084
1085 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:175
1086 msgid "The radius of the outer points in the star"
1087 msgstr "El radio de los puntos exteriores de la estrella"
1088
1089 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:181
1090 msgid "Inner Radius"
1091 msgstr "Radio Interior"
1092
1093 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:182
1094 msgid "The radius of the inner points in the star"
1095 msgstr "El radio de los puntos interiores de la estrella"
1096
1097 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
1098 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
1099 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
1100 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:165 src/synfig/valuenode_sine.cpp:165
1101 msgid "Angle"
1102 msgstr "Ángulo"
1103
1104 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:189
1105 msgid "The orientation of the star"
1106 msgstr "La orientación de la estrella"
1107
1108 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:194 src/synfig/distance.cpp:243
1109 msgid "Points"
1110 msgstr "Puntos"
1111
1112 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
1113 msgid "The number of points in the star"
1114 msgstr "El número de puntos de la estrella"
1115
1116 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:199
1117 msgid "Regular Polygon"
1118 msgstr "Polígono Regular"
1119
1120 #: src/modules/mod_geometry/star.cpp:200
1121 msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
1122 msgstr "Si dibuja un polígono regular o una estrella"
1123
1124 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:107
1125 #, c-format
1126 msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
1127 msgstr "Imposible abrir \"%s\" para acceso de escritura!"
1128
1129 #: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:195
1130 msgid "Description not set!"
1131 msgstr "¡Sin descripción!"
1132
1133 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:56
1134 msgid "Conical Gradient"
1135 msgstr "Gradiente Cónico"
1136
1137 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
1138 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:58
1139 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
1140 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
1141 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:56
1142 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:57
1143 msgid "Gradients"
1144 msgstr "Gradientes"
1145
1146 #: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:106
1147 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:500
1148 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:191
1149 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:110
1150 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:109
1151 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:250 src/modules/mod_particle/plant.cpp:388
1152 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:146
1153 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:183
1154 msgid "Gradient"
1155 msgstr "Gradiente"
1156
1157 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:57
1158 msgid "Curve Gradient"
1159 msgstr "Gradiente Curvado"
1160
1161 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:502
1162 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:194
1163 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:125
1164 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:216
1165 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:200
1166 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:201
1167 msgid "Loop"
1168 msgstr "Bucle"
1169
1170 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:504
1171 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:197
1172 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:129
1173 msgid "ZigZag"
1174 msgstr "Zig Zag"
1175
1176 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:506
1177 msgid "Perpendicular"
1178 msgstr "Perpendicular"
1179
1180 #: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:508
1181 msgid "Fast"
1182 msgstr "Rápido"
1183
1184 #: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:53
1185 msgid "Linear Gradient"
1186 msgstr "Gradiente Linear"
1187
1188 #: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:56
1189 msgid "Radial Gradient"
1190 msgstr "Gradiente Radial"
1191
1192 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:55
1193 msgid "Spiral Gradient"
1194 msgstr "Gradiente Espiral"
1195
1196 #: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:129
1197 msgid "Clockwise"
1198 msgstr "Horario"
1199
1200 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:103
1201 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:104
1202 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:216
1203 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:217
1204 msgid "No file to load"
1205 msgstr "Sin archivo a cargar"
1206
1207 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:157
1208 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:158
1209 #: src/synfig/listimporter.cpp:182 src/synfig/listimporter.cpp:183
1210 #: src/tool/main.cpp:925
1211 msgid "Unable to open "
1212 msgstr "Imposible abrir "
1213
1214 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:164
1215 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:165
1216 #: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
1217 msgid "Unable to get frame from "
1218 msgstr "Imposible obtener fotograma desde "
1219
1220 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:171
1221 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:172
1222 msgid "Bad surface from "
1223 msgstr "Mala superficie desde "
1224
1225 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:227
1226 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:228
1227 msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
1228 msgstr "Imposible abrir tubería a imagemagick"
1229
1230 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
1231 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
1232 msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
1233 msgstr "Alcanzado fin del flujo sin encontrar cabecera PPM"
1234
1235 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:248
1236 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
1237 msgid "stream not in PPM format"
1238 msgstr "flujo sin formato PPM"
1239
1240 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:260
1241 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
1242 msgid "Premature end of file (after header)"
1243 msgstr "Prematuro fin de archivo (después de cabecera)"
1244
1245 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:273
1246 #: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:274
1247 msgid "Premature end of file"
1248 msgstr "Prematuro fin de archivo"
1249
1250 #: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
1251 msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
1252 msgstr "Imposible abrir tubería hacia la utilidad de conversión de imagemagick"
1253
1254 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:56
1255 msgid "Noise Distort"
1256 msgstr "Distrosión Ruidosa"
1257
1258 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:197
1259 msgid "Displacement"
1260 msgstr "Desplazamiento"
1261
1262 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:204 src/modules/mod_noise/noise.cpp:253
1263 msgid "Random Seed"
1264 msgstr "Semilla de Aleatoriedad"
1265
1266 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:207 src/modules/mod_noise/noise.cpp:259
1267 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:247
1268 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:128
1269 msgid "Interpolation"
1270 msgstr "Interpolación"
1271
1272 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:208 src/modules/mod_noise/noise.cpp:260
1273 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:129
1274 msgid "What type of interpolation to use"
1275 msgstr "Que tipo de interpolación usar"
1276
1277 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:210 src/modules/mod_noise/noise.cpp:262
1278 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:131
1279 msgid "Nearest Neighbor"
1280 msgstr "Vecino más cercano"
1281
1282 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:213 src/modules/mod_noise/noise.cpp:265
1283 msgid "Spline"
1284 msgstr "Spline"
1285
1286 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:214 src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
1287 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:134
1288 msgid "Cubic"
1289 msgstr "Cúbico"
1290
1291 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:217 src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
1292 msgid "Detail"
1293 msgstr "Detalle"
1294
1295 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:220 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
1296 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:246
1297 msgid "Animation Speed"
1298 msgstr "Velocidad Animación"
1299
1300 #: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223 src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
1301 msgid "Turbulent"
1302 msgstr "Turbulento"
1303
1304 #: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
1305 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:179
1306 msgid "Random"
1307 msgstr "Aleatorio"
1308
1309 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:56
1310 msgid "Noise Gradient"
1311 msgstr "Gradiente Ruidoso"
1312
1313 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
1314 msgid "Do Alpha"
1315 msgstr "Hacer Transparencia"
1316
1317 #: src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
1318 msgid "Super Sampling"
1319 msgstr "Super Muestreo"
1320
1321 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
1322 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:193 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:120
1323 #: src/synfig/valuenode_reference.cpp:114 src/synfig/valuenode_scale.cpp:179
1324 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:213 src/synfig/valuenode_timeloop.cpp:123
1325 msgid "Link"
1326 msgstr "Enlace"
1327
1328 #: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:245
1329 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:435
1330 msgid "Seed"
1331 msgstr "Semilla"
1332
1333 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:68
1334 msgid "Plant"
1335 msgstr "Planta"
1336
1337 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:389
1338 msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
1339 msgstr "Gradiente usado para colorear la planta"
1340
1341 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:393
1342 msgid "Split Angle"
1343 msgstr "Ángulo de división"
1344
1345 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:394
1346 msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
1347 msgstr "Ángulo mediante el cual cada división se desvía de su predecesora"
1348
1349 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:398
1350 msgid "Gravity"
1351 msgstr "Gravedad"
1352
1353 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:399
1354 msgid "Direction in which the shoots tend to face"
1355 msgstr "Dirección hacia la cual las ramas tienden a apuntar"
1356
1357 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
1358 msgid "Tangential Velocity"
1359 msgstr "Velocidad Tangencial"
1360
1361 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:405
1362 msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the BLine"
1363 msgstr ""
1364 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección tangente al la línea "
1365 "Beizer"
1366
1367 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:409
1368 msgid "Perpendicular Velocity"
1369 msgstr "Velocidad Perpendicular"
1370
1371 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
1372 msgid "Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the BLine"
1373 msgstr ""
1374 "Cantidad que tienden a crecer las ramas en la dirección perpendicular a la "
1375 "tangente a la línea Beizer"
1376
1377 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:414
1378 msgid "Stem Size"
1379 msgstr "Tamaño del Tallo"
1380
1381 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
1382 msgid "Size of the stem"
1383 msgstr "Tamaño del Tallo"
1384
1385 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
1386 msgid "Size As Alpha"
1387 msgstr "Tamaño como Transparencia"
1388
1389 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
1390 msgid ""
1391 "If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
1392 "size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
1393 msgstr ""
1394 "Si se habilita, el canal de transparencia del gradiente es multiplicado por "
1395 "el tamaño de tallo y un valor de transparencia de 1,0 se usa al mostrar el "
1396 "gradiente"
1397
1398 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
1399 msgid "Reverse"
1400 msgstr "Inversa"
1401
1402 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
1403 msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
1404 msgstr "Si se habilita la planta se muestra en la dirección opuesta"
1405
1406 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:430 src/synfig/valuenode.cpp:153
1407 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:123 src/synfig/valuenode_step.cpp:138
1408 msgid "Step"
1409 msgstr "Paso"
1410
1411 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
1412 msgid "Measure of the distance between points when rendering"
1413 msgstr "Medida de la distancia entre puntos cuendo se hace la muestra"
1414
1415 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
1416 msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
1417 msgstr "Usado para alimentar el generador de números seudoaleatorios"
1418
1419 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:440
1420 msgid "Splits"
1421 msgstr "Divisiones"
1422
1423 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
1424 msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
1425 msgstr "Máximo número de veces que cada brote puede brotar recursivamente"
1426
1427 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:445
1428 msgid "Sprouts"
1429 msgstr "Brotes"
1430
1431 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
1432 msgid "Number of places that growth occurs on each bline section"
1433 msgstr ""
1434 "Número de veces que aparece un brote en cada sección de segmento de línea "
1435 "Beizer"
1436
1437 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:450
1438 msgid "Random Factor"
1439 msgstr "Factor de Aleatoriedad"
1440
1441 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:451
1442 msgid "Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
1443 msgstr ""
1444 "Usado para escalar todos los efectos aleatorios. Establecer a cero para "
1445 "desactivar la aleatoriedad"
1446
1447 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:455
1448 msgid "Drag"
1449 msgstr "Arrastre"
1450
1451 #: src/modules/mod_particle/plant.cpp:456
1452 msgid "Drag slows the growth"
1453 msgstr "\"Arrastre\" enlentece el crecimiento"
1454
1455 #: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:86
1456 #, c-format
1457 msgid "%s was not in PPM format"
1458 msgstr "%s no estaba en formato PPM"
1459
1460 #: src/synfig/distance.cpp:241
1461 msgid "Units"
1462 msgstr "Unidades"
1463
1464 #: src/synfig/distance.cpp:242
1465 msgid "Pixels"
1466 msgstr "Pixels"
1467
1468 #: src/synfig/distance.cpp:244
1469 msgid "Inches"
1470 msgstr "Pulgadas"
1471
1472 #: src/synfig/distance.cpp:245
1473 msgid "Meters"
1474 msgstr "Metros"
1475
1476 #: src/synfig/distance.cpp:246
1477 msgid "Millimeters"
1478 msgstr "Milimetros"
1479
1480 #: src/synfig/distance.cpp:247
1481 msgid "Centimeters"
1482 msgstr "Centímetros"
1483
1484 #: src/synfig/importer.cpp:89
1485 msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
1486 msgstr "Importer::open(): No puede Abrir un Archivo vacío"
1487
1488 #: src/synfig/importer.cpp:103
1489 msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
1490 msgstr "Importer::open(): No puede econtrar la extensión"
1491
1492 #: src/synfig/importer.cpp:114
1493 msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
1494 msgstr "Importer::open(): Tipo de archivo desconocido -- "
1495
1496 #: src/synfig/layer.cpp:499 src/synfig/layer_composite.cpp:114
1497 msgid "Unable to create surface target"
1498 msgstr "Imposible crear superficie objetivo"
1499
1500 #: src/synfig/layer.cpp:537
1501 msgid "Z Depth"
1502 msgstr "Profundidad Z"
1503
1504 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:118
1505 msgid "Top-Left"
1506 msgstr "Arriba-Izquierda"
1507
1508 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:119
1509 msgid "Upper left-hand Corner of image"
1510 msgstr "Esquina superior izquierda de la imagen"
1511
1512 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:123
1513 msgid "Bottom-Right"
1514 msgstr "Abajo-Derecha"
1515
1516 #: src/synfig/layer_bitmap.cpp:124
1517 msgid "Lower right-hand Corner of image"
1518 msgstr "Esquina inferior derecha de la imagen"
1519
1520 #: src/synfig/layer_composite.cpp:145 src/synfig/paramdesc.cpp:62
1521 msgid "Blend Method"
1522 msgstr "Metodo de Mezcla"
1523
1524 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:151
1525 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:206
1526 msgid "Duplicate"
1527 msgstr "Duplicar"
1528
1529 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:132
1530 msgid "Index"
1531 msgstr "Índice"
1532
1533 #: src/synfig/layer_duplicate.cpp:133
1534 msgid "Copy Index"
1535 msgstr "Copiar Índice"
1536
1537 #: src/synfig/layer_mime.cpp:86
1538 msgid "[MIME]"
1539 msgstr "[MIME]"
1540
1541 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:56
1542 msgid "Motion Blur"
1543 msgstr "Desenfoque de Movimiento"
1544
1545 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:122
1546 msgid "Aperture"
1547 msgstr "Apertura"
1548
1549 #: src/synfig/layer_motionblur.cpp:123
1550 msgid "Shutter Time"
1551 msgstr "Tiempo de disparo"
1552
1553 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:77
1554 msgid "Paste Canvas"
1555 msgstr "Pegar Lienzo"
1556
1557 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:114
1558 msgid "Pasted Canvas"
1559 msgstr "Lienzo Pegado"
1560
1561 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:115
1562 msgid "Inline Canvas"
1563 msgstr "Lienzo en Línea"
1564
1565 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:131
1566 msgid "Canvas"
1567 msgstr "Lienzo"
1568
1569 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:132
1570 msgid "Canvas to paste"
1571 msgstr "Lienzo a pegar"
1572
1573 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:136
1574 msgid "Size of canvas"
1575 msgstr "Tamaño del Lienzo"
1576
1577 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:144
1578 msgid "Children Lock"
1579 msgstr "Bloquear Descendientes"
1580
1581 #: src/synfig/layer_pastecanvas.cpp:154
1582 msgid "Current Time"
1583 msgstr "Tiempo Actual"
1584
1585 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:59
1586 msgid "Polygon"
1587 msgstr "Polígono"
1588
1589 #: src/synfig/layer_polygon.cpp:171
1590 msgid "Vector List"
1591 msgstr "Lista de Vectores"
1592
1593 #: src/synfig/layer_shape.cpp:63
1594 msgid "Shape"
1595 msgstr "Forma"
1596
1597 #: src/synfig/layer_shape.cpp:64
1598 msgid "Internal"
1599 msgstr "Interno"
1600
1601 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1191
1602 msgid "Layer_Shape Color"
1603 msgstr "Color de la Capa de Forma"
1604
1605 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1200
1606 msgid "Antialiasing"
1607 msgstr "Antialiasing"
1608
1609 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1207
1610 msgid "Type of Feather"
1611 msgstr "Tipo de Desvanecimiento"
1612
1613 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1208
1614 msgid "Type of feathering to use"
1615 msgstr "Tipo de desvanecimiento a usar"
1616
1617 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1217
1618 msgid "Winding Style"
1619 msgstr "Estilo de Solape"
1620
1621 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1218
1622 msgid "Winding style to use"
1623 msgstr "Estilo de solape a usar"
1624
1625 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1220
1626 msgid "Non Zero"
1627 msgstr "No Cero"
1628
1629 #: src/synfig/layer_shape.cpp:1221
1630 msgid "Even/Odd"
1631 msgstr "Par/Impar"
1632
1633 #: src/synfig/layer_solidcolor.cpp:55
1634 msgid "Solid Color"
1635 msgstr "Color Sólido"
1636
1637 #: src/synfig/listimporter.cpp:159 src/synfig/listimporter.cpp:160
1638 msgid "No images in list"
1639 msgstr "Sin imágenes en la lista"
1640
1641 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:173
1642 #, c-format
1643 msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
1644 msgstr "Elemento inesperado <%s>, Esperado <%s>"
1645
1646 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:179
1647 #, c-format
1648 msgid "Unexpected element <%s>"
1649 msgstr "Elemento inesperado <%s>"
1650
1651 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:190
1652 msgid "Too many warnings"
1653 msgstr "Demasiados avisos"
1654
1655 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:220
1656 #, c-format
1657 msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
1658 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"%s\""
1659
1660 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:245 src/synfig/loadcanvas.cpp:264
1661 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:283 src/synfig/loadcanvas.cpp:447
1662 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:802
1663 #, c-format
1664 msgid "<%s> should not contain anything"
1665 msgstr "<%s> no debería contener nada"
1666
1667 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:249 src/synfig/loadcanvas.cpp:268
1668 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:287 src/synfig/loadcanvas.cpp:451
1669 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:806
1670 #, c-format
1671 msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
1672 msgstr "<%s>no se encuentra atributo \"value\""
1673
1674 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:462
1675 #, c-format
1676 msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
1677 msgstr "Mal valor \"%s\" en <%s>"
1678
1679 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:486
1680 #, c-format
1681 msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
1682 msgstr "<%s> no se encuentra atributo \"pos\""
1683
1684 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:893
1685 #, c-format
1686 msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
1687 msgstr "Imposible crear  <animated> con el tipo \"%s \""
1688
1689 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:910
1690 msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
1691 msgstr "<waypoint> ha perdido el atributo \"time\""
1692
1693 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:923
1694 msgid ""
1695 "Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
1696 "contents..."
1697 msgstr ""
1698 "Encontrado \"use\" atributo para <waypoint>, pero no estaba vacío. Ingorando "
1699 "contenidos..."
1700
1701 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:939 src/synfig/loadcanvas.cpp:951
1702 #, c-format
1703 msgid "<%s> is missing its data"
1704 msgstr "<%s> esta perdiendo sus datos"
1705
1706 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:968
1707 msgid "Bad data for <waypoint>"
1708 msgstr "Mal dato para <waypoint>"
1709
1710 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:983
1711 #, c-format
1712 msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
1713 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <waypoint>, ingnorando..."
1714
1715 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1025 src/synfig/loadcanvas.cpp:1042
1716 #, c-format
1717 msgid "\"%s\" not a valid value for attribute \"%s\" in <%s>"
1718 msgstr "\"%s\" no un valor válido para el atributo \"%s\" en <%s>"
1719
1720 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1103
1721 #, c-format
1722 msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
1723 msgstr "Perdido atributo \"type\" en <%s>"
1724
1725 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1111
1726 #, c-format
1727 msgid "Bad type in <%s>"
1728 msgstr "Mal tipo en <%s>"
1729
1730 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1120
1731 #, c-format
1732 msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
1733 msgstr "Error creando el Valor de Nodo <%s> con el tipo '%s'. Refiere a '%s'"
1734
1735 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1129
1736 #, c-format
1737 msgid "<%s> did not accept type '%s'"
1738 msgstr "<%s> no acepta este tipo '%s'"
1739
1740 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1155 src/synfig/loadcanvas.cpp:1223
1741 #, c-format
1742 msgid "'%s' was already defined in <%s>"
1743 msgstr "'%s' fue ya definido en <%s>"
1744
1745 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1165
1746 #, c-format
1747 msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
1748 msgstr "Atributo '%s' en <%s> hace referencia a un ID desconocido '%s'"
1749
1750 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1174
1751 #, c-format
1752 msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
1753 msgstr "Imposible enlazar \"%s\" al Valor de Nodo \"%s\" (enlace #%d en \"%s\")"
1754
1755 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1198
1756 #, c-format
1757 msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
1758 msgstr "Lanzada excepción desconocida cuando se referencia al Valor de Nodo \"%s\""
1759
1760 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1238
1761 #, c-format
1762 msgid "element <%s> is missing its contents"
1763 msgstr "El elemento <%s> esta perdiendo su contenido"
1764
1765 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1247
1766 #, c-format
1767 msgid "Parse of '%s' failed"
1768 msgstr "Interpretación de '%s' falló"
1769
1770 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1254
1771 #, c-format
1772 msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
1773 msgstr "Imposible conectar el valor de nodo ('%s' de tipo '%s') para enlazar %d (%s)"
1774
1775 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1272
1776 #, c-format
1777 msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
1778 msgstr "Lanzada excepción desconocida al trabajar con el elemento \"%s\""
1779
1780 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1284
1781 #, c-format
1782 msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
1783 msgstr "<%s>esta perdiendo el enlace %d (%s)"
1784
1785 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1338
1786 msgid "Unable to create <dynamic_list>"
1787 msgstr "Imposible crear <dynamic_list>"
1788
1789 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1488
1790 msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
1791 msgstr "<entry> esta perdiendo su contenido o perdiendo el elemento \"use\""
1792
1793 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1533
1794 #, c-format
1795 msgid "Bad data in <%s>"
1796 msgstr "Mal dato en <%s>"
1797
1798 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1565
1799 #, c-format
1800 msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
1801 msgstr "Esperado un Valor de Nodo. Refiere a '%s'"
1802
1803 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1586
1804 #, c-format
1805 msgid "Bad ID \"%s\""
1806 msgstr "Mal ID \"%s\""
1807
1808 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1591
1809 #, c-format
1810 msgid "Duplicate ID \"%s\""
1811 msgstr "Duplicado ID \"%s\""
1812
1813 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1596
1814 #, c-format
1815 msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
1816 msgstr "Lanzada excepción desconocida al añadir el Valor de Nodo \"%s\""
1817
1818 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1631
1819 msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
1820 msgstr "Perdido atributo \"type\" al elemento \"layer\""
1821
1822 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1650
1823 msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
1824 msgstr "Versión de capa instalada es menor que la versión de capa en el fichero"
1825
1826 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1670
1827 msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1828 msgstr "Entrada <name> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1829
1830 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1673
1831 msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
1832 msgstr "Entrada <desc> para <layer> no está aún soportada. Ingorando..."
1833
1834 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1681
1835 msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
1836 msgstr "Pedido atributo \"name\" para <param>"
1837
1838 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1693
1839 msgid ""
1840 "Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
1841 "contents..."
1842 msgstr ""
1843 "Encontrado atributo \"use\" para <param>, pero no estaba vacío. Ingnorando "
1844 "contenidos..."
1845
1846 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1698
1847 msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
1848 msgstr "Uso vacío=\"\" valor en <param>"
1849
1850 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1702
1851 msgid "Layer rejected canvas link"
1852 msgstr "La capa rechazó el enlace al lienzo"
1853
1854 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
1855 #, c-format
1856 msgid "Unknown ID (%s) referenced in <param>"
1857 msgstr "Desconocido ID (%s) refernciado en <param>"
1858
1859 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
1860 msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
1861 msgstr "<param> esta perdiendo su contenido o perdiendo un atributo \"use\"."
1862
1863 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 src/synfig/loadcanvas.cpp:1760
1864 msgid "Bad data for <param>"
1865 msgstr "Mal dato para <param>"
1866
1867 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1750
1868 msgid "Layer rejected value for <param>"
1869 msgstr "La capa rechazó el valor para <param>"
1870
1871 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
1872 #, c-format
1873 msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
1874 msgstr "Inesperado elemento <%s> después del dato <param>, ignorando..."
1875
1876 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1926
1877 msgid "Inline canvas cannot have a <defs> section"
1878 msgstr "Lienzo en línea no puede tener una sección <defs>"
1879
1880 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1934
1881 msgid "Inline canvas cannot have keyframes"
1882 msgstr "Lienzo en línea no puede tener fotogramas clave"
1883
1884 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1946
1885 msgid "Inline canvases cannot have metadata"
1886 msgstr "Lienzos en línea no pueden tener meta datos"
1887
1888 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1954
1889 msgid "<meta> must have a name"
1890 msgstr "<meta> debe tener un nombre"
1891
1892 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1960
1893 msgid "<meta> must have content"
1894 msgstr "<meta> debe tener conenido"
1895
1896 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1972
1897 msgid "blank \"name\" entity"
1898 msgstr "entidad \"name\" vacía"
1899
1900 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:1987
1901 msgid "blank \"desc\" entity"
1902 msgstr "entidad \"desc\" vacía"
1903
1904 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2002
1905 msgid "blank \"author\" entity"
1906 msgstr "entidad \"author\" vacía"
1907
1908 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2034
1909 #, c-format
1910 msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
1911 msgstr "Lienzo '%s' tiene sin definir '%s':'%s'"
1912
1913 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036 src/synfig/valuenode.cpp:326
1914 msgid "ValueNode"
1915 msgstr "Valor de Nodo"
1916
1917 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2036
1918 msgid "ValueNodes"
1919 msgstr "Valores de Nodos"
1920
1921 #: src/synfig/loadcanvas.cpp:2116
1922 msgid "<INTERNAL>"
1923 msgstr "<INTERNAL>"
1924
1925 #: src/synfig/main.cpp:103
1926 #, c-format
1927 msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
1928 msgstr "Desajuste en la versión API (LIB:%d, PROG:%d)"
1929
1930 #: src/synfig/main.cpp:108
1931 #, c-format
1932 msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
1933 msgstr "Desajuste en el tamaño del Vector (app:%d, lib:%d)"
1934
1935 #: src/synfig/main.cpp:113
1936 #, c-format
1937 msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
1938 msgstr "Desajuste en el tamaño del Color (app:%d, lib:%d)"
1939
1940 #: src/synfig/main.cpp:118
1941 #, c-format
1942 msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
1943 msgstr "Desajuste en el tamaño del Lienzo (app:%d, lib:%d)"
1944
1945 #: src/synfig/main.cpp:123
1946 #, c-format
1947 msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
1948 msgstr "Desajuste en el tamaño de la Capa (app:%d, lib:%d)"
1949
1950 #: src/synfig/main.cpp:213
1951 msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
1952 msgstr "Comenzando Subsistema \"Modules\""
1953
1954 #: src/synfig/main.cpp:215
1955 msgid "Unable to initialize subsystem \"Module\""
1956 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Module\""
1957
1958 #: src/synfig/main.cpp:217
1959 msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
1960 msgstr "Comenzando subsistema \"Layers\""
1961
1962 #: src/synfig/main.cpp:221
1963 msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
1964 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Layers\""
1965
1966 #: src/synfig/main.cpp:224
1967 msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
1968 msgstr "Comenzando subsistema \"Targets\""
1969
1970 #: src/synfig/main.cpp:229
1971 msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
1972 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Targets\""
1973
1974 #: src/synfig/main.cpp:232
1975 msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
1976 msgstr "Comenzando subsistema \"Importers\""
1977
1978 #: src/synfig/main.cpp:238
1979 msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
1980 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"Importers\""
1981
1982 #: src/synfig/main.cpp:241
1983 msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
1984 msgstr "Comenzando subsistema \"ValueNodes\""
1985
1986 #: src/synfig/main.cpp:248
1987 msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
1988 msgstr "Imposible comenzar el subsistema \"ValueNodes\""
1989
1990 #: src/synfig/main.cpp:307
1991 #, c-format
1992 msgid "Loading modules from %s"
1993 msgstr "Cargando módulos desde %s"
1994
1995 #: src/synfig/main.cpp:320 src/tool/main.cpp:243
1996 msgid "DONE"
1997 msgstr "HECHO"
1998
1999 #: src/synfig/main.cpp:386 src/tool/main.cpp:123 src/tool/main.cpp:164
2000 msgid "error"
2001 msgstr "error"
2002
2003 #: src/synfig/main.cpp:401 src/tool/main.cpp:130 src/tool/main.cpp:171
2004 msgid "warning"
2005 msgstr "precaución"
2006
2007 #: src/synfig/main.cpp:416
2008 msgid "info"
2009 msgstr "información"
2010
2011 #: src/synfig/module.cpp:66
2012 msgid "Errors on lt_dlinit()"
2013 msgstr "Errores en lt_dlinit()"
2014
2015 #: src/synfig/module.cpp:122
2016 #, c-format
2017 msgid "Attempting to register \"%s\""
2018 msgstr "Intentando registrar \"%s\""
2019
2020 #: src/synfig/module.cpp:129
2021 #, c-format
2022 msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
2023 msgstr "Imposible encontrar módulo \"%s\" (%s)"
2024
2025 #: src/synfig/module.cpp:133
2026 #, c-format
2027 msgid "Found module \"%s\""
2028 msgstr "Encontrado módulo \"%s\""
2029
2030 #: src/synfig/module.cpp:167
2031 #, c-format
2032 msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
2033 msgstr "Imposible encontrar punto de entrada en módulo \"%s\" (%s)"
2034
2035 #: src/synfig/module.cpp:180
2036 msgid "Entrypoint did not return a module."
2037 msgstr "Punto de entrada no devuelve un módulo."
2038
2039 #: src/synfig/module.cpp:184
2040 #, c-format
2041 msgid "Success for \"%s\""
2042 msgstr "Éxito para \"%s\""
2043
2044 #: src/synfig/palette.cpp:72
2045 msgid "Unnamed"
2046 msgstr "Sin nombre"
2047
2048 #: src/synfig/palette.cpp:89
2049 msgid "Surface Palette"
2050 msgstr "Paleta Superficial"
2051
2052 #: src/synfig/palette.cpp:284
2053 #, c-format
2054 msgid "%0.2f%% Gray"
2055 msgstr "%0.2f%% Gray"
2056
2057 #: src/synfig/palette.cpp:299
2058 #, c-format
2059 msgid "Unable to open %s for write"
2060 msgstr "Imposible abrir  %s para escribir"
2061
2062 #: src/synfig/palette.cpp:321
2063 #, c-format
2064 msgid "Unable to open %s for read"
2065 msgstr "Imposible abrir  %s para leer"
2066
2067 #: src/synfig/palette.cpp:329
2068 #, c-format
2069 msgid "%s does not appear to be a palette file"
2070 msgstr "%s no parece ser un archivo de paleta"
2071
2072 #: src/synfig/paramdesc.cpp:64
2073 msgid "_Composite"
2074 msgstr "_Componer"
2075
2076 #: src/synfig/paramdesc.cpp:65
2077 msgid "_Straight"
2078 msgstr "_Directo"
2079
2080 #: src/synfig/paramdesc.cpp:66
2081 msgid "_Onto"
2082 msgstr "_Encima"
2083
2084 #: src/synfig/paramdesc.cpp:67
2085 msgid "S_traight Onto"
2086 msgstr "Direc_to Encima"
2087
2088 #: src/synfig/paramdesc.cpp:68
2089 msgid "_Behind"
2090 msgstr "_Debajo"
2091
2092 #: src/synfig/paramdesc.cpp:69
2093 msgid "Sc_reen"
2094 msgstr "_Pantalla"
2095
2096 #: src/synfig/paramdesc.cpp:70
2097 msgid "Overla_y"
2098 msgstr "_Solapar"
2099
2100 #: src/synfig/paramdesc.cpp:71
2101 msgid "_Hard Light"
2102 msgstr "Clarear _Fuerte"
2103
2104 #: src/synfig/paramdesc.cpp:72
2105 msgid "_Multiply"
2106 msgstr "_Multiplicar"
2107
2108 #: src/synfig/paramdesc.cpp:73
2109 msgid "_Divide"
2110 msgstr "Di_vidir"
2111
2112 #: src/synfig/paramdesc.cpp:74
2113 msgid "_Add"
2114 msgstr "S_umar"
2115
2116 #: src/synfig/paramdesc.cpp:75
2117 msgid "S_ubtract"
2118 msgstr "_Restar"
2119
2120 #: src/synfig/paramdesc.cpp:76
2121 msgid "Di_fference"
2122 msgstr "D_iferencia"
2123
2124 #: src/synfig/paramdesc.cpp:77
2125 msgid "Bri_ghten"
2126 msgstr "C_larear"
2127
2128 #: src/synfig/paramdesc.cpp:78
2129 msgid "Dar_ken"
2130 msgstr "_Oscurecer"
2131
2132 #: src/synfig/paramdesc.cpp:79
2133 msgid "Co_lor"
2134 msgstr "Colo_r"
2135
2136 #: src/synfig/paramdesc.cpp:80
2137 msgid "Hu_e"
2138 msgstr "_Tono"
2139
2140 #: src/synfig/paramdesc.cpp:81
2141 msgid "Saturatio_n"
2142 msgstr "Saturació_n"
2143
2144 #: src/synfig/paramdesc.cpp:82
2145 msgid "Lum_inance"
2146 msgstr "Lum_inancia"
2147
2148 #: src/synfig/paramdesc.cpp:84
2149 msgid "Alpha O_ver"
2150 msgstr "Tr_ansparentar"
2151
2152 #: src/synfig/paramdesc.cpp:85
2153 msgid "Al_pha Brighten"
2154 msgstr "_Clarear Transparencia"
2155
2156 #: src/synfig/paramdesc.cpp:86
2157 msgid "Al_pha Darken"
2158 msgstr "Osc_urecer Transparencia"
2159
2160 #: src/synfig/render.cpp:247 src/synfig/render.cpp:248
2161 #: src/synfig/render.cpp:302 src/synfig/render.cpp:303
2162 #: src/synfig/render.cpp:423 src/synfig/render.cpp:424
2163 #: src/synfig/render.cpp:450 src/synfig/render.cpp:451
2164 msgid "Target panic"
2165 msgstr "Pánico en objetivo"
2166
2167 #: src/synfig/savecanvas.cpp:254
2168 #, c-format
2169 msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
2170 msgstr "Desconocido valor (%s), ¡no puedo crear una representación XML!"
2171
2172 #: src/synfig/savecanvas.cpp:535
2173 #, c-format
2174 msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
2175 msgstr "Desconocido Tipo de Valor de Nodo (%s), no puedo crear una representación XML"
2176
2177 #: src/synfig/target_scanline.cpp:129 src/synfig/target_tile.cpp:312
2178 msgid "Target initialization failure"
2179 msgstr "Fallo de inicialización de objetivo"
2180
2181 #: src/synfig/target_scanline.cpp:239 src/synfig/target_scanline.cpp:285
2182 #: src/synfig/target_scanline.cpp:377 src/synfig/target_scanline.cpp:425
2183 #: src/synfig/target_tile.cpp:254
2184 msgid "Accelerated Renderer Failure"
2185 msgstr "Fallo de Muestreo Acelerado"
2186
2187 #: src/synfig/target_scanline.cpp:294 src/synfig/target_scanline.cpp:434
2188 msgid "Unable to put surface on target"
2189 msgstr "Imposible poner superficie en el objetivo"
2190
2191 #: src/synfig/target_scanline.cpp:447 src/synfig/target_tile.cpp:423
2192 msgid "Caught string :"
2193 msgstr "Cadena cogida :"
2194
2195 #: src/synfig/target_scanline.cpp:452 src/synfig/target_tile.cpp:428
2196 msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
2197 msgstr "Sin memoria (Probablemente un bug)"
2198
2199 #: src/synfig/target_scanline.cpp:457 src/synfig/target_tile.cpp:433
2200 msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
2201 msgstr "Cogido error desconocido, relanzando..."
2202
2203 #: src/synfig/target_tile.cpp:141
2204 msgid "Bad Tile Size"
2205 msgstr "Mal tamaño de enlosado"
2206
2207 #: src/synfig/target_tile.cpp:191
2208 msgid "Parametric Renderer Failure"
2209 msgstr "Fallo de Muestreo Paramétrico"
2210
2211 #: src/synfig/target_tile.cpp:198 src/synfig/target_tile.cpp:262
2212 msgid "Bad surface"
2213 msgstr "Mala superficie"
2214
2215 #: src/synfig/target_tile.cpp:208 src/synfig/target_tile.cpp:274
2216 msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
2217 msgstr "add_tile():Imposible poner la superficie en el objetivo"
2218
2219 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2220 #: src/synfig/value.cpp:234 src/synfig/value.cpp:289
2221 msgid "bool"
2222 msgstr "Booleano"
2223
2224 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2225 #: src/synfig/value.cpp:236 src/synfig/value.cpp:287
2226 msgid "integer"
2227 msgstr "Entero"
2228
2229 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2230 #: src/synfig/value.cpp:238
2231 msgid "angle"
2232 msgstr "Ángulo"
2233
2234 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2235 #: src/synfig/value.cpp:240 src/synfig/value.cpp:281
2236 msgid "time"
2237 msgstr "Tiempo"
2238
2239 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2240 #: src/synfig/value.cpp:242 src/synfig/value.cpp:284
2241 msgid "real"
2242 msgstr "Real"
2243
2244 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2245 #: src/synfig/value.cpp:244
2246 msgid "vector"
2247 msgstr "Vector"
2248
2249 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2250 #: src/synfig/value.cpp:246
2251 msgid "color"
2252 msgstr "Color"
2253
2254 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2255 #: src/synfig/value.cpp:248
2256 msgid "segment"
2257 msgstr "Segmento"
2258
2259 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2260 #: src/synfig/value.cpp:250
2261 msgid "bline_point"
2262 msgstr "Punto de línea Beizer"
2263
2264 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2265 #: src/synfig/value.cpp:252
2266 msgid "list"
2267 msgstr "Lista"
2268
2269 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2270 #: src/synfig/value.cpp:254
2271 msgid "canvas"
2272 msgstr "Lienzo"
2273
2274 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2275 #: src/synfig/value.cpp:256
2276 msgid "string"
2277 msgstr "Cadena"
2278
2279 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2280 #: src/synfig/value.cpp:258
2281 msgid "gradient"
2282 msgstr "Gradiente"
2283
2284 #. TRANSLATORS: this is the name of a type -- see http://synfig.org/Types
2285 #: src/synfig/value.cpp:260
2286 msgid "nil"
2287 msgstr "nulo"
2288
2289 #: src/synfig/valuenode.cpp:123 src/synfig/valuenode_composite.cpp:431
2290 msgid "Composite"
2291 msgstr "Componer"
2292
2293 #: src/synfig/valuenode.cpp:124 src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:303
2294 msgid "Radial Composite"
2295 msgstr "Composición Radial"
2296
2297 #: src/synfig/valuenode.cpp:125 src/synfig/valuenode_reference.cpp:156
2298 msgid "Reference"
2299 msgstr "Referencia"
2300
2301 #: src/synfig/valuenode.cpp:126 src/synfig/valuenode_exp.cpp:157
2302 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:217
2303 msgid "Scale"
2304 msgstr "Escala"
2305
2306 #: src/synfig/valuenode.cpp:127 src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:105
2307 msgid "Segment Tangent"
2308 msgstr "Tangente de Segmento"
2309
2310 #: src/synfig/valuenode.cpp:128 src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:98
2311 msgid "Segment Vertex"
2312 msgstr "Vértice de Segmento"
2313
2314 #: src/synfig/valuenode.cpp:129 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2315 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:225
2316 msgid "Stripes"
2317 msgstr "Bandas"
2318
2319 #: src/synfig/valuenode.cpp:130 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:233
2320 msgid "Subtract"
2321 msgstr "Restar"
2322
2323 #: src/synfig/valuenode.cpp:131 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2324 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:182
2325 msgid "Two-Tone"
2326 msgstr "Dos Tonos"
2327
2328 #: src/synfig/valuenode.cpp:132 src/synfig/valuenode_bline.cpp:737
2329 #: src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:215
2330 #: src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:199
2331 #: src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:200
2332 msgid "BLine"
2333 msgstr "Línea Beizer"
2334
2335 #: src/synfig/valuenode.cpp:133 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:713
2336 msgid "Dynamic List"
2337 msgstr "Lista Dinámica"
2338
2339 #: src/synfig/valuenode.cpp:134 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2340 #: src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:188
2341 msgid "Gradient Rotate"
2342 msgstr "Rotar Gradiente"
2343
2344 #: src/synfig/valuenode.cpp:135 src/synfig/valuenode_sine.cpp:106
2345 msgid "Sine"
2346 msgstr "Seno"
2347
2348 #: src/synfig/valuenode.cpp:137 src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:264
2349 msgid "Timed Swap"
2350 msgstr "Intercambio Temporizado"
2351
2352 #: src/synfig/valuenode.cpp:138 src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2353 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
2354 msgid "Repeat Gradient"
2355 msgstr "Repetir Gradiente"
2356
2357 #: src/synfig/valuenode.cpp:139 src/synfig/valuenode_exp.cpp:102
2358 msgid "Exponential"
2359 msgstr "Exponencial"
2360
2361 #: src/synfig/valuenode.cpp:140 src/synfig/valuenode_add.cpp:227
2362 msgid "Add"
2363 msgstr "Sumar"
2364
2365 #: src/synfig/valuenode.cpp:141 src/synfig/valuenode_blinecalctangent.cpp:156
2366 msgid "BLine Tangent"
2367 msgstr "Tangente de Linea Beizer"
2368
2369 #: src/synfig/valuenode.cpp:142 src/synfig/valuenode_blinecalcvertex.cpp:140
2370 msgid "BLine Vertex"
2371 msgstr "Vértice de Línea Beizer"
2372
2373 #: src/synfig/valuenode.cpp:143 src/synfig/valuenode_range.cpp:230
2374 msgid "Range"
2375 msgstr "Rango"
2376
2377 #: src/synfig/valuenode.cpp:145 src/synfig/valuenode_switch.cpp:170
2378 msgid "Switch"
2379 msgstr "Interruptor"
2380
2381 #: src/synfig/valuenode.cpp:146 src/synfig/valuenode_cos.cpp:106
2382 msgid "Cos"
2383 msgstr "Coseno"
2384
2385 #: src/synfig/valuenode.cpp:147
2386 msgid "aTan2"
2387 msgstr "aTan2"
2388
2389 #: src/synfig/valuenode.cpp:148
2390 msgid "Reverse Tangent"
2391 msgstr "Revertir Tangente"
2392
2393 #: src/synfig/valuenode.cpp:150 src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:175
2394 msgid "Reciprocal"
2395 msgstr "Recíproco"
2396
2397 #: src/synfig/valuenode.cpp:152 src/synfig/valuenode_integer.cpp:183
2398 msgid "From Integer"
2399 msgstr "Desde Entero"
2400
2401 #: src/synfig/valuenode.cpp:154 src/synfig/valuenode_blinecalcwidth.cpp:141
2402 msgid "BLine Width"
2403 msgstr "Ancho del Contorno"
2404
2405 #: src/synfig/valuenode.cpp:221
2406 #, c-format
2407 msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
2408 msgstr "Mal tipo: Valor de Nodo %s no acepta el tipo %s"
2409
2410 #: src/synfig/valuenode.cpp:486
2411 msgid "Placeholder"
2412 msgstr "Casilla"
2413
2414 #: src/synfig/valuenode.h:74
2415 #, c-format
2416 msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
2417 msgstr "%s:%d mal tipo para %s: necesito %s pero obtengo %s"
2418
2419 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:98 src/synfig/valuenode_gradientrotate.cpp:76
2420 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:78 src/synfig/valuenode_integer.cpp:170
2421 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:86
2422 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:81
2423 #: src/synfig/valuenode_scale.cpp:87 src/synfig/valuenode_stripes.cpp:78
2424 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:98 src/synfig/valuenode_twotone.cpp:76
2425 msgid ":Bad type "
2426 msgstr "Mal tipo "
2427
2428 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:123 src/synfig/valuenode_scale.cpp:116
2429 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:129
2430 msgid "One or both of my parameters aren't set!"
2431 msgstr "Uno o ámbos de mis parámetros no esán establecidos!"
2432
2433 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:188 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:194
2434 msgid "LHS"
2435 msgstr "LHS"
2436
2437 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:189 src/synfig/valuenode_subtract.cpp:195
2438 msgid "RHS"
2439 msgstr "RHS"
2440
2441 #: src/synfig/valuenode_add.cpp:190 src/synfig/valuenode_scale.cpp:181
2442 #: src/synfig/valuenode_subtract.cpp:196
2443 msgid "Scalar"
2444 msgstr "Escalar"
2445
2446 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:261 src/synfig/valuenode_animated.cpp:285
2447 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:561 src/synfig/valuenode_animated.cpp:579
2448 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:659 src/synfig/valuenode_animated.cpp:678
2449 msgid "A waypoint already exists at this point in time"
2450 msgstr "Un punto de interpolación existe actualmente en este punto de tiempo"
2451
2452 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1056
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
2455 msgstr "%s: No puede usar %s en un Valor de Nodo animado"
2456
2457 #: src/synfig/valuenode_animated.cpp:1091
2458 msgid "Animated"
2459 msgstr "Animado"
2460
2461 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:684 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:619
2462 msgid "No entries in list"
2463 msgstr "Sin entradas en la lista"
2464
2465 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:687 src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:622
2466 msgid "No entries in ret_list"
2467 msgstr "Sin entradas en ret_list"
2468
2469 #: src/synfig/valuenode_bline.cpp:696
2470 #, c-format
2471 msgid "Vertex %03d"
2472 msgstr "Vértice %03d"
2473
2474 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:161
2475 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:181
2476 msgid "Bad type for composite"
2477 msgstr "Mal tipo para componer"
2478
2479 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:267
2480 msgid "Red"
2481 msgstr "Rojo"
2482
2483 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:269
2484 msgid "Green"
2485 msgstr "Verde"
2486
2487 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:271
2488 msgid "Blue"
2489 msgstr "Azul"
2490
2491 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:273
2492 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:210
2493 msgid "Alpha"
2494 msgstr "Alfa"
2495
2496 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:277
2497 msgid "Vertex 1"
2498 msgstr "Vértice 1"
2499
2500 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:279
2501 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:295
2502 msgid "Tangent 1"
2503 msgstr "Tangente 1"
2504
2505 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:281
2506 msgid "Vertex 2"
2507 msgstr "Vértice 2"
2508
2509 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:283
2510 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:297
2511 msgid "Tangent 2"
2512 msgstr "Tangente 2"
2513
2514 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:287
2515 msgid "Vertex"
2516 msgstr "Vértice"
2517
2518 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:293
2519 msgid "Split Tangents"
2520 msgstr "Separar Tangentes"
2521
2522 #: src/synfig/valuenode_composite.cpp:304
2523 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:221
2524 #, c-format
2525 msgid "C%d"
2526 msgstr "C%d"
2527
2528 #: src/synfig/valuenode_const.cpp:126
2529 msgid "Constant"
2530 msgstr "Constante"
2531
2532 #: src/synfig/valuenode_cos.cpp:167 src/synfig/valuenode_sine.cpp:167
2533 msgid "Amplitude"
2534 msgstr "Amplitud"
2535
2536 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:121
2537 msgid "From"
2538 msgstr "Desde"
2539
2540 #: src/synfig/valuenode_duplicate.cpp:122
2541 msgid "To"
2542 msgstr "Hasta"
2543
2544 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:613
2545 msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
2546 msgstr ""
2547 "Typo de lista/Tipo de elemento mal emparejado, lanzando lejos el "
2548 "desemparejamiento "
2549
2550 #: src/synfig/valuenode_dynamiclist.cpp:661
2551 #, c-format
2552 msgid "Item %03d"
2553 msgstr "Elemento %03d"
2554
2555 #: src/synfig/valuenode_exp.cpp:155
2556 msgid "Exponent"
2557 msgstr "Exponente"
2558
2559 #: src/synfig/valuenode_integer.cpp:132
2560 msgid "Integer"
2561 msgstr "Entero"
2562
2563 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:209
2564 msgid "Rate"
2565 msgstr "Ratio"
2566
2567 #: src/synfig/valuenode_linear.cpp:212
2568 msgid "Slope"
2569 msgstr "Pendiente"
2570
2571 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:121
2572 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:137
2573 msgid "Bad type for radialcomposite"
2574 msgstr "Mal tipo para composición radial"
2575
2576 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:199
2577 msgid "Theta"
2578 msgstr "Theta"
2579
2580 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:204
2581 msgid "Luma"
2582 msgstr "Luma"
2583
2584 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:206
2585 msgid "Saturation"
2586 msgstr "Saturación"
2587
2588 #: src/synfig/valuenode_radialcomposite.cpp:208
2589 msgid "Hue"
2590 msgstr "Tono"
2591
2592 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:118
2593 msgid "Some of my parameters aren't set!"
2594 msgstr "¡Algunos de mis parámetros no han sido establecidos!"
2595
2596 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:191
2597 msgid "Min"
2598 msgstr "Min"
2599
2600 #: src/synfig/valuenode_range.cpp:192
2601 msgid "Max"
2602 msgstr "Max"
2603
2604 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:121
2605 msgid "Epsilon"
2606 msgstr "Epsilon"
2607
2608 #: src/synfig/valuenode_reciprocal.cpp:122
2609 msgid "Infinite"
2610 msgstr "Infinito"
2611
2612 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:184
2613 msgid "Count"
2614 msgstr "Contador"
2615
2616 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:186
2617 msgid "Specify Start"
2618 msgstr "Especificar Comienzo"
2619
2620 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:187
2621 msgid "Specify End"
2622 msgstr "Especificar Fin"
2623
2624 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:188
2625 msgid "Start Color"
2626 msgstr "Color de Comienzo"
2627
2628 #: src/synfig/valuenode_repeat_gradient.cpp:189
2629 msgid "End Color"
2630 msgstr "Color de Fin"
2631
2632 #: src/synfig/valuenode_segcalctangent.cpp:164
2633 #: src/synfig/valuenode_segcalcvertex.cpp:157
2634 msgid "Segment"
2635 msgstr "Segmento"
2636
2637 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:215
2638 msgid "Start Time"
2639 msgstr "Tiempo de Inicio"
2640
2641 #: src/synfig/valuenode_step.cpp:216
2642 msgid "Intersection"
2643 msgstr "Intersección"
2644
2645 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:170
2646 msgid "Color 1"
2647 msgstr "Color 1"
2648
2649 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:172
2650 msgid "Color 2"
2651 msgstr "Color 2"
2652
2653 #: src/synfig/valuenode_stripes.cpp:174
2654 msgid "Stripe Count"
2655 msgstr "Contador de Bandas"
2656
2657 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:221
2658 msgid "Before"
2659 msgstr "Antes"
2660
2661 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:222
2662 msgid "After"
2663 msgstr "Después"
2664
2665 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:223
2666 msgid "Swap Time"
2667 msgstr "Tiempo de Intercambio"
2668
2669 #: src/synfig/valuenode_timedswap.cpp:224
2670 msgid "Swap Duration"
2671 msgstr "Duración del Intercambio"
2672
2673 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:139
2674 msgid "Color1"
2675 msgstr "Color1"
2676
2677 #: src/synfig/valuenode_twotone.cpp:141
2678 msgid "Color2"
2679 msgstr "Color2"
2680
2681 #: src/tool/main.cpp:216
2682 msgid "Line"
2683 msgstr "Línea"
2684
2685 #: src/tool/main.cpp:216
2686 msgid " of "
2687 msgstr " de "
2688
2689 #: src/tool/main.cpp:310
2690 msgid "syntax: "
2691 msgstr "sintaxis: "
2692
2693 #: src/tool/main.cpp:313
2694 msgid "Print out usage and syntax info"
2695 msgstr "Imprimir información de uso y sintaxis"
2696
2697 #: src/tool/main.cpp:316
2698 msgid "Specify output target (Default:unknown)"
2699 msgstr "Especificar objetivo de salida (Por defecto desconocido)"
2700
2701 #: src/tool/main.cpp:317
2702 msgid "Set the image width (Use zero for file default)"
2703 msgstr "Establecer el ancho de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2704
2705 #: src/tool/main.cpp:318
2706 msgid "Set the image height (Use zero for file default)"
2707 msgstr "Establecer el alto de la imagen (Usar cero para el de defecto del fichero)"
2708
2709 #: src/tool/main.cpp:319
2710 msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
2711 msgstr "Establecer el tamaño de la diagonal del a ventana de la imagen (Span)"
2712
2713 #: src/tool/main.cpp:320
2714 msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
2715 msgstr "Establecer el valor de antialias para el muestreo paramétrico"
2716
2717 #: src/tool/main.cpp:321
2718 #, c-format
2719 msgid "Specify image quality for accelerated renderer (default=%d)"
2720 msgstr ""
2721 "Especificar la calidad de la imagen para el muestreo acelerado (por defecto=%"
2722 "d)"
2723
2724 #: src/tool/main.cpp:322
2725 msgid "Gamma (default=2.2)"
2726 msgstr "Gamma (por defecto = 2.2)"
2727
2728 #: src/tool/main.cpp:323
2729 msgid "Verbose Output (add more for more verbosity)"
2730 msgstr "Salida detallada (añadir 'more' para más detalles)"
2731
2732 #: src/tool/main.cpp:324
2733 msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
2734 msgstr "Modo silencioso (sin mostrar el progreso/tiempo restante)"
2735
2736 #: src/tool/main.cpp:325
2737 msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
2738 msgstr "Mostrar el lienzo con el ID dado en lugar del raíz."
2739
2740 #: src/tool/main.cpp:326
2741 msgid "Specify output filename"
2742 msgstr "Especificar nombre del fichero de salida"
2743
2744 #: src/tool/main.cpp:327
2745 msgid "Enable multithreaded renderer using specified # of threads"
2746 msgstr "Habilitar muestreo multihilo usando un número de hilos especificado."
2747
2748 #: src/tool/main.cpp:328
2749 msgid "Print Benchmarks"
2750 msgstr "Imprimir Records"
2751
2752 #: src/tool/main.cpp:329
2753 msgid "Set the frame rate"
2754 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas"
2755
2756 #: src/tool/main.cpp:330
2757 msgid "Render a single frame at <seconds>"
2758 msgstr "Mostrar un solo fotograma en <seconds>"
2759
2760 #: src/tool/main.cpp:331 src/tool/main.cpp:332
2761 msgid "Set the starting time"
2762 msgstr "Establecer el tiempo de comienzo"
2763
2764 #: src/tool/main.cpp:333
2765 msgid "Set the ending time"
2766 msgstr "Establecer el tiempo de finalización"
2767
2768 #: src/tool/main.cpp:334
2769 msgid "Set the physical resolution (dots-per-inch)"
2770 msgstr "Establecer la resolución física (puntos por pulgada)"
2771
2772 #: src/tool/main.cpp:335
2773 msgid "Set the physical X resolution (dots-per-inch)"
2774 msgstr "Establecer la resolución física en X (puntos por pulgada)"
2775
2776 #: src/tool/main.cpp:336
2777 msgid "Set the physical Y resolution (dots-per-inch)"
2778 msgstr "Establecer la resolución física en Y (puntos por pulgada)"
2779
2780 #: src/tool/main.cpp:338
2781 msgid "List the exported canvases in the composition"
2782 msgstr "Lista los lienzos ezportados en la composición"
2783
2784 #: src/tool/main.cpp:339
2785 msgid "Append layers in <filename> to composition"
2786 msgstr "Añade las capas en <filename> a la composición"
2787
2788 #: src/tool/main.cpp:341
2789 msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
2790 msgstr "Imprimir la descripión de la capa, información del parámetro, etc."
2791
2792 #: src/tool/main.cpp:342
2793 msgid "Print out the list of available layers"
2794 msgstr "Imprimir la lista de capas disponibles"
2795
2796 #: src/tool/main.cpp:343
2797 msgid "Print out the list of available targets"
2798 msgstr "Imprimir la lista de objetivos disponibles"
2799
2800 #: src/tool/main.cpp:344
2801 msgid "Print out the list of available importers"
2802 msgstr "Imprimir la lista de importadores disponibles"
2803
2804 #: src/tool/main.cpp:345
2805 msgid "Print out the list of available ValueNodes"
2806 msgstr "Imprimis la lista de Valores de Nodo disponibles"
2807
2808 #: src/tool/main.cpp:346
2809 msgid "Print out the list of loaded modules"
2810 msgstr "Imprimir la lista de módulos cargados"
2811
2812 #: src/tool/main.cpp:347
2813 msgid "Print out version information"
2814 msgstr "Imprimir información de la versión"
2815
2816 #: src/tool/main.cpp:348
2817 msgid "Print out misc build information"
2818 msgstr "Imprimir información de construcción miscelánea"
2819
2820 #: src/tool/main.cpp:349
2821 msgid "Print out license information"
2822 msgstr "Imprimir información de la licencia"
2823
2824 #: src/tool/main.cpp:352
2825 msgid "Test GUID generation"
2826 msgstr "Probar la generación del GUID"
2827
2828 #: src/tool/main.cpp:353
2829 msgid "Test signal implementation"
2830 msgstr "Probar la implementación de la señal"
2831
2832 #: src/tool/main.cpp:602
2833 #, c-format
2834 msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
2835 msgstr "Establecer el antialias a %d, (%d muestreos por pixel)"
2836
2837 #: src/tool/main.cpp:610
2838 #, c-format
2839 msgid "Span set to %d units"
2840 msgstr "Establecer la envergadura a %d unidades"
2841
2842 #: src/tool/main.cpp:620
2843 #, c-format
2844 msgid "Frame rate set to %d frames per second"
2845 msgstr "Establecer el ratio de fotogramas a %d fotogramas por segundo"
2846
2847 #: src/tool/main.cpp:630
2848 #, c-format
2849 msgid "Physical resolution set to %f dpi"
2850 msgstr "Establecer resolución física a %f dpi"
2851
2852 #: src/tool/main.cpp:640
2853 #, c-format
2854 msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
2855 msgstr "Establecer resolución X física a %f dpi"
2856
2857 #: src/tool/main.cpp:650
2858 #, c-format
2859 msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
2860 msgstr "Establecer resolución Y física a %f dpi"
2861
2862 #: src/tool/main.cpp:671
2863 msgid "Rendering frame at "
2864 msgstr "Muestreando fotograma en "
2865
2866 #: src/tool/main.cpp:688
2867 #, c-format
2868 msgid "Resolution set to %dx%d"
2869 msgstr "Establecida resolución a %dx%d"
2870
2871 #: src/tool/main.cpp:694
2872 #, c-format
2873 msgid "Width set to %d pixels"
2874 msgstr "Establecido ancho a %d pixels"
2875
2876 #: src/tool/main.cpp:699
2877 #, c-format
2878 msgid "Height set to %d pixels"
2879 msgstr "Establecido alto a %d pixels"
2880
2881 #: src/tool/main.cpp:718
2882 #, c-format
2883 msgid "Quality set to %d"
2884 msgstr "Establecida calidad a %d"
2885
2886 #: src/tool/main.cpp:738
2887 #, c-format
2888 msgid "Threads set to %d"
2889 msgstr "Establecido número de hilos a %d"
2890
2891 #: src/tool/main.cpp:880
2892 msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
2893 msgstr "FATAL: Version de Synfig no concordante"
2894
2895 #: src/tool/main.cpp:896
2896 msgid "verbosity set to "
2897 msgstr "Establecido información detallada a "
2898
2899 #: src/tool/main.cpp:926 src/tool/main.cpp:948 src/tool/main.cpp:956
2900 #: src/tool/main.cpp:1057 src/tool/main.cpp:1083
2901 msgid "Throwing out job..."
2902 msgstr "Lanzando trabajo..."
2903
2904 #: src/tool/main.cpp:947
2905 msgid "Unable to find canvas with ID \""
2906 msgstr "Imposible encontrar lienzo con ID \""
2907
2908 #: src/tool/main.cpp:947 src/tool/main.cpp:955
2909 msgid "\" in "
2910 msgstr "\" en "
2911
2912 #: src/tool/main.cpp:955
2913 msgid "Invalid canvas name \""
2914 msgstr "Nombre de lienzo no válido\""
2915
2916 #: src/tool/main.cpp:969
2917 msgid "Quality set to "
2918 msgstr "Establecida calidad a "
2919
2920 #: src/tool/main.cpp:989
2921 msgid "Appended contents of "
2922 msgstr "Añadido contenido de "
2923
2924 #: src/tool/main.cpp:993
2925 msgid "Attempting to determine target/outfile..."
2926 msgstr "Intentando derterminar objetivo/fichero de salida..."
2927
2928 #: src/tool/main.cpp:999
2929 msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
2930 msgstr "Nombre de objetivo de salida sin definir, intentando imaginarlo"
2931
2932 #: src/tool/main.cpp:1028
2933 msgid "Defaulting to PNG target..."
2934 msgstr "Por defecto a objetivo PNG..."
2935
2936 #: src/tool/main.cpp:1047
2937 msgid "Creating the target..."
2938 msgstr "Creando el objetivo..."
2939
2940 #: src/tool/main.cpp:1056
2941 msgid "Unknown target for "
2942 msgstr "Objetivo desconocido para "
2943
2944 #: src/tool/main.cpp:1067
2945 msgid "Setting the canvas on the target..."
2946 msgstr "Estableciendo el lienzo para el objetivo..."
2947
2948 #: src/tool/main.cpp:1069
2949 msgid "Setting the quality of the target..."
2950 msgstr "Estableciendo la calidad para el objetivo..."
2951
2952 #: src/tool/main.cpp:1079
2953 msgid "Unidentified arguments for "
2954 msgstr "Argumentos no identificados para "
2955
2956 #: src/tool/main.cpp:1092
2957 msgid "Unidentified arguments:"
2958 msgstr "Argumentos no identificados:"
2959
2960 #: src/tool/main.cpp:1101
2961 msgid "Nothing to do!"
2962 msgstr "¡Nada para hacer!"
2963
2964 #: src/tool/main.cpp:1139
2965 msgid "Rendering..."
2966 msgstr "Muestreando..."
2967
2968 #: src/tool/main.cpp:1155
2969 msgid "Done."
2970 msgstr "Hecho."
2971